Manchmal klingt die direkte Übersetzung besser, ergo hätte ich es mit "Entschuuuuuuldigung, Prinzessin" übersetzt.
Und nein, es liegt nicht an der D-Synchro, dass ich die Serie nicht mag, sonst würde ich viele andere Serien nicht mögen. Die Serie war von sich selbst aus schlecht. Ergo wurde mein Urteil nicht von der D-Synchro beeinflusst (ich habe mit dem Thread zum ersten Mal eine Folge der Serie gesehen und was reingestellt wurde, war ja eine englische Folge). Zumal deutsche Synchro nicht immer schlecht ist. Mir fällt gerade weder der Name der Rolle noch der Name des Sprechers ein, aber ich glaube, ich habe in YuGi-Oh eine gute deutsche Synchro gehört. Excuuuuuuse me, firebird.