Du müsstest natürlich zunächst die entsprechenden Fähigkeiten und Voraussetzungen mitbringen. Wenn das da ist, würde ich mich an die Abteilungen von Spieleherstellern oder deren Vertriebsfirmen wenden, die für die Lokalisation zuständig sind. Bei Nintendo zum Beispiel ist die Deutschlandzentrale in Großostheim. Dort werden die Spiele übersetzt, ggf. neu vertont und die Handbücher sowie Lösungsbücher werden parallel geschrieben. Diese Bereiche gehören zusammen, da zum Beispiel bei Zelda der Enterhaken, wenn nun diese Bezeichnung entgültig gewählt wird, auch so in allen Unterlagen beibehalten werden muss, um die Spieler nicht zu verwirren. Da herrscht also ein großer Organisationsaufwand dahinter.
Nintendo ist hier nur ein Beispiel, bei anderen Publishern ist das nicht anders.
Ich wünsche dir viel Erfolg.