mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 167

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #11
    Zitat Zitat von Cooper Beitrag anzeigen
    Okay, Heino, die Lindenstraße und Bayern München haben in einem atmosphärisch dichten RPG eigentlich nichts zu suchen
    Ich fande die Übersetzung von som eigentlich sehr witzig und sinnvol.
    Im original war sicherlich von einem Jap. Fussballklub die rede,und kitschige Shows gibt es in Japan genügend.
    Hätten sie das in der dt. nicht geändert,hätte es sicherlich Probleme gegeben.
    Schon schwer sowas in eine andere Sprache zu übersetzten.

    Außerdem wurde das Spiel bestimmt aus der us-Version heraus übersetzt.
    Also können die Übersetzter von eu-Spielen manchmal gar nichts dafür,dass die Übersetzung so grottig ist,wenn die us auch schon schlecht übersetzt war.
    Außerdem ist secret of mana ein sehr schlechtes Beispiel.Das Spiel kann eigentlich gar nicht für die Teils komischen Formulierungen.
    Stell dir vor,ein Spiel steht kurz vor dem Release,und plötzlich bekommt man zu hören,dass das ach so tolle Wunderwerk "Cd-Aufsatz" doch geplatzt ist,und man plötzlich 1/3 des Spiel sozusagen "entfernen" muss...
    Da wäre ich auch sauer gewesen,und hätte das System gewechselt ^^
    Geändert von Lucian der Graue (15.09.2008 um 08:09 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •