mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 167

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Aber warum wurden die Rameks nicht Weltweit gleichzeitig rausgebracht wenn die eh alle eine KOMPLETTE Japanische, Englische und Deutsche Version enthalten?

    Ja, haben sie wirklich. Einfach mal die ROM laden und per Emulator testen. (Emulator weil man da ja die nötigen AR Cheats eingeben kann).

    Aber wieso die dies nicht direkt einbauen ist auch seltsam. Es gab doch massig YuGiOh Teile die dies so hatten und daher für Fans zum Dumpingpreis zu kaufen waren. (Importieren und dennoch Deutsch ...)

    SE muss man eben nicht verstehen.

  2. #2
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Aber warum wurden die Rameks nicht Weltweit gleichzeitig rausgebracht wenn die eh alle eine KOMPLETTE Japanische, Englische und Deutsche Version enthalten?
    Vielleicht wollen sie die Dt fr it sp engl texte noch einmal überprüfen wir kennen ja die hervorragend übersetzten texte von se^^
    vielleicht bekommen wir Europäer ja noch extra Inhalte,höherer Schwierigkeitsgrad(european hard boy(girl)...)oder einen zusatzdungeon...

  3. #3
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Aber warum wurden die Rameks nicht Weltweit gleichzeitig rausgebracht wenn die eh alle eine KOMPLETTE Japanische, Englische und Deutsche Version enthalten?
    ...
    SE muss man eben nicht verstehen.
    Konami hat selbiges bereits mit der PSP-Version von Silent Hill Origins getan. Soll heiß0en, die amerikansiche Version hatte bereits deutsche Untertitel. Soweit ich weiß liegt diese Übersetzung auch hier bei uns vor.
    Warum erkläre ich mir so: Da ein Handheld über keinen Regionscode verfügt muss man nicht extra bis zum Ausland-Release warten, bis 'ne Übersetzung kommt.
    SE schlägt somit zwei Fliegen mit einer Klappe und der Abwasch ist erledigt.
    Fehlt nur noch die deutsche Anleitung und -zack- ließe sich das Spiel theoretisch sofort in Deutschland ausliefern.
    Aber mit RPGs (und anderen Spielen allgemein) war es ja schon immer so, dass wir dummen Europäer in die Röhre gucken ode rlange warten dürfen.

    Wobei, ROM...? Na ja, ich weiß nicht, ist diese Übersetzung überhaupt offiziell? :/

    Zitat Zitat
    wir kennen ja die hervorragend übersetzten texte von se^^
    Read it sorgfältig durch. ^-^
    (Okay, das war einmal)
    Nun, so lange man sich so weit wie möglich ans japanische Original hält, wäre ich zufrieden.

    Zusatzinhalte... damit rechne ich jetzt weniger, wäre aber sicherlich nicht uninteressant.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •