mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 92

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    Dennoch ist es vor dem Gesetz ein klarer Unetrschied ob man einmalig etwas herunterlädt oder etwas (auf welche Art und Weise auch immer) verbreitet.
    Deshalb erwähnte ich ja auch Bittorrent. Anscheinend läd er ja nicht nur Roms sondern auch größere Spiele.

    Zitat Zitat
    Nicht bei den CD/DVD Konsolen
    Nee, is klar ^_~
    Faszinierend finde ich ja aber gerade Repros auf so besonderen Modulen.

  2. #2
    Hier mal ein Beispiel für eine richtig gut gemachte Repro:


  3. #3
    Zitat Zitat von SephiMike Beitrag anzeigen
    Nee, is klar ^_~
    Faszinierend finde ich ja aber gerade Repros auf so besonderen Modulen.
    Ja finde ich ja auch geil. Irgendwer hat mal einen Mercedes McLaren SLR aus Autos vom Schrottplatz gebastelt . Trotzdem landet sowas dann nicht für 300.000 bei Ebay als Original Mercedes (hoffe ich mal) . Oder diese coolen Cosplay Accessoires und Outfits

    Zitat Zitat von Enkidu
    War auch mehr im übertragenen Sinne für den Stil der Übersetzung gemeint. Ich meine zwar tatsächlich, da irgendwo ein Holerö gelesen zu haben, aber das ist nun schon so lange her, dass ich mich auch irren kann.
    Ach so, es ging um den dt. Text von SD3. Sacht das doch gleich ! Kann schon sein dass es mal ein kranker Chara verwendet hat, warum denn auch nicht

  4. #4
    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    Kann schon sein dass es mal ein kranker Chara verwendet hat, warum denn auch nicht
    Hach ja, das war noch vor deiner Zeit im Forum ^^ Es gab mal eine von mir mitbegründete Vereinigung namens A.M.O.K.L.A.U.F. (hm, die Abkürzung hatte auch irgendeine Bedeutung *g*), wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, die sich eingehend mit dem Thema Claude M. Moyse beschäftigt hat, hehe.
    Wenn doch nur DFFML/Inu und all die anderen noch hier wären

  5. #5

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Wenn doch nur Inu und all die anderen noch hier wären
    Ich kann Inu ja gerne fragen, was er dazu sagt. Interesse?

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  6. #6
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Definitiv ^^ An den wirklich vielversprechenden Projekten zu brauchbaren Englischübersetzungen sind meist auch größere Romhacking-Gruppen beteiligt; und vor einem Full-Release wird das ganze Skript mehrfach von sehr kundigen Leuten überarbeitet. Im Vergleich dazu habe ich bisher noch keine spielenswerte Übersetzung ins Deutsche gefunden. Im Falle von SD3 sind die Verantwortlichen wenn ich mich recht erinnere sogar so weit gegangen, den dämlichen Witzen von Claude M. Moyse mit seinem ultraflachen Humor (der nichts mit dem japanischen Seiken Densetsu 2 zu tun hatte) so viel Stil und Klasse beizumessen, dass sie seine offensichtlich nostalgische Gefühle hervorrufende deutsche Fassung von Secret of Mana zum Vorbild ihrer Übersetzung auserkoren haben (Holerö!) >_<
    Bei SD3 hast du aber auch das Problem, dass die deutsche Übersetzung des Vorgängers, so grausam sie teilweise war, ein Grund ist, warum das Spiel einem im Gedächtnis blieb. Ansonsten wäre es auch nur ein gutes Action-Adventure mit damals wegweisendem Multiplayer-Modus gewesen. Und wer Secret of Mana damals verschlungen hat, erwartete vielleicht auch ein wenig der Nostalgie. Zumindest denke ich, dass das der Gedanke hinter den Pogopuscheln etc. der deutschen Übersetzung ist.
    Da fällt mir auf, dass ich SD3 ewig nicht richtig auf Englisch gespielt hatte. Ist die Übersetzung von Lina-chan, Nukunuku, SOMFreak et al. (das waren noch Zeiten, als die Namen noch groß waren) um Längen besser? Auf Japanisch sollte ich es mir wohl auch mal geben, schon um die Sprache nicht einschlafen zu lassen...

    Aber mal als Kontrast: I bet Arche fucks like a tiger!

    Zitat Zitat von 108 Sterne Beitrag anzeigen
    Es sollte mehr Spiele mit Worten wie Holerö geben!
    Auf jeden Fall. Eine Schande, dass sich Nintndo davon distanziert hat.

  7. #7
    @ 108 Sterne:

    Du dramatisierst die Situation zu sehr.

    Ich für meinen Teil hatte einen heiden Spaß, hauptsächlich der Schadenfreude wegen. Mir geht's insgesamt dabei aber weniger darum, daß sich ein abgewichster Typ seine Taschen mit Geld vollstopft. Viel schlimmer an dieser Sache finde ich, daß hinterher so viele schlecht informierte Leute rumlaufen und wieder nur unfundiertes Zeug von sich geben, a la "boah alter, ich hab mir gestern auf EBay das ULTRA RARE NEAR MINT ABSOLUTE COLLECTORZ CHOIZ Chrono Trigger SNES RPG für PAL (!!) ersteigert! Für PAL!!!" - "echt? boah geil, ich dachte, das wäre nie hier bei uns erschienen." - "Meins ist ja auch ganz spezial von nem Nintendo-Mitarbeiter. Das ist auf jeden fall echt!" - "Ja, wenn das von Nintendo kommt, dann wird das wohl stimmen!"

  8. #8
    Naja, gabs ja z.B mit Star Ocean / Tales Of ... schon.
    Da sind damals schon hitzige Diskussionen im Translation-Board entbrannt.

    Ich finds auch nicht Ok, wenn ich mir überlege wieviel der damit verdient hat^^
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  9. #9

  10. #10
    Das.. das... DAS GLAUB ICH NICHT \o/
    Mir scheißegal, was Leute über Ports oder Remakes denken, ENDLICH MAL EIN SINNVOLLES! (In der Hoffnung, dass das vielleicht auch Europa mal erreicht...)

  11. #11
    Zitat Zitat von Gamabunta Beitrag anzeigen
    Fälscht Square jetzt schon die eigenen Spiele, dass du es ausgerechnet in den Thread postest ?

  12. #12
    Ich bin nur mal gespannt in welchem Stil das gehalten wird. Hier wäre mir das klassische 2D deutlich lieber als der 3D Stil der in den FF und DQ Remakes. Das wäre so geil .... oh man wie geil.

  13. #13
    Interessiert mich so wenig wie alle anderen Ports/Remakes/Ausschlachtungen, die Sqex betreibt...

  14. #14
    Zitat Zitat von Don Cuan Beitrag anzeigen
    Fälscht Square jetzt schon die eigenen Spiele, dass du es ausgerechnet in den Thread postest ?
    Bin zu faul nen neuen Thread aufzumachen, da hab ich den ersten genommen wo CT draufstand.^_-
    <ihr könnt ja nen neuen Thread aufmachen

  15. #15
    Feine Sache. Ich hole mir, obwohl ich bereits die Original-Versionen besitze, ja sowieso fast alle Remakes/Ports für den DS ( ) und hoffe, dass Chrono Trigger einfach nur grafisch 1:1 umgesetzt wird. Gerne dürfen noch ein paar zusätzliche Schauplätze und Subquests hinzukommen, aber alles in allem sollte es das Originalspiel bleiben. So wie bei den FF-Ports für den GBA.

    Am liebsten wäre mir aber natürlich ein richtiger, offizieller dritter Teil (Radical Dreamers zählt für mich nicht wirklich zur Reihe). Vielleicht besteht da ja auch noch Hoffnung. ^^
    Webmaster von RPG Forever
    Now Playing: Astrobot (PS5)



    Verkaufe Spiele & Filme ab 50 Cent

  16. #16
    Chrono Trigger ist toll!
    Trotz der nicht epischen Spielzeit + Dialoge ein RPG Meilenstein
    was durch seine facettenreichen Welten einfach überzeugen kann.
    Scheint wirklich gut werden, das Remake.

    (Vlt werde ich mir dafür mal einen DS holen...oder ausleihen. Ich mag diese Handkonsolen einfach nicht).
    Good boy. Sometimes.


  17. #17
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Hach ja, das war noch vor deiner Zeit im Forum ^^ Es gab mal eine von mir mitbegründete Vereinigung namens A.M.O.K.L.A.U.F. (hm, die Abkürzung hatte auch irgendeine Bedeutung *g*), wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, die sich eingehend mit dem Thema Claude M. Moyse beschäftigt hat, hehe.
    Wenn doch nur DFFML/Inu und all die anderen noch hier wären
    Ich weiß nur noch, dass das "UF" für "Übersetzer Foltern" stand. Ich (Inu) lurke ab und an noch hier im Forum (und lese regelmäßig RPG²), bin aber derzeit voll mit meinen eigenen Projekten beschäftigt, die Ende des Jahres gelauncht werden. ^^ Hab mich jetzt nur hier angemeldet, weil Knuckles mich auf deinem Post aufmerksam gemacht hat ^^

  18. #18
    Zitat Zitat von Shieru-sensei Beitrag anzeigen
    Ich weiß nur noch, dass das "UF" für "Übersetzer Foltern" stand. Ich (Inu) lurke ab und an noch hier im Forum (und lese regelmäßig RPG²), bin aber derzeit voll mit meinen eigenen Projekten beschäftigt, die Ende des Jahres gelauncht werden. ^^ Hab mich jetzt nur hier angemeldet, weil Knuckles mich auf deinem Post aufmerksam gemacht hat ^^
    Heey, schön mal wieder was von dir zu lesen ... und zu wissen, dass du noch unter den Lebenden weilst

    Ja, ein paar der Erinnerungen kehren langsam zurück. Ich glaub AMO stand für Anti-Moyse-Organisation *g* Und wir hatten alle diese superschicken Signatur-Bildchen, mwahaharr.

  19. #19
    Anti Moyse Organisation Kleverer Leute die Augenblicklich Uebersetzer Foltern

  20. #20
    Zitat Zitat von MuadDib Beitrag anzeigen
    Anti Moyse Organisation Kleverer Leute die Augenblicklich Uebersetzer Foltern
    Whow, haben wir Retro-Wochen oder watt? Muad ist auch zurück ^^

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •