mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 27

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Zeuge Jenovas Beitrag anzeigen
    Es ist auf englisch... was will man mehr ?
    Es gab mal Zeiten da hat man sich noch über jedes Games gefreut das aus Japan rausgekommen ist und nun ist auch englisch nicht mehr recht. Man man ^^
    Ja aber wieso bekommen die spanier eine extra version mit spanischen Texten,da ist der deutschsprachige Markt in Europa meiner Meinung nach viel profitabler...

  2. #2
    Weil vermutlich Prozentual gesehen mehr Menschen Spanisch reden als Deutsch?

    Immer diese rumheulerei.....sucht euch doch einfach Spiele ohne Text!

  3. #3
    Zitat Zitat von haebman Beitrag anzeigen
    Immer diese rumheulerei.....sucht euch doch einfach Spiele ohne Text!
    Amen. ^^
    (Young Merlin, anyone?)

    Zitat Zitat von Skar
    Man kann's echt übertreiben mit der Forderung, jedes Nischenspiel zu übersetzen.
    Der Meinung bin ich auch. So wie sich solche Nischenspiele in letzter Zeit auch in Europa breit gemacht haben, wäre es vor einigen Jahren noch völlig undenkbar gewesen.
    Damals hießt es dann nur immer "Sollen sie es doch in englisch belassen, Hauptsache es wird hier veröffentlicht."
    (Spontan fallen mir da Spiele wie Chrono Cross oder Suikoden 3 ein).

    Die Sache mit den Spaniern wundert mich nicht mehr, seit bei Blue Dragon in Europa die japanische Sprachausgabe zugunsten einer spanischen Tonspur gestrichen wurde...^^

    Und ein Beispiel aus der P & P Szene fällt mir noch ein...."Anima". Das hängt irgendwie schon seit Ewigkeiten in der spanischen Lokalisation herum und die restlichen Übersetzungen können/sollen erst gestartet werden, wenn diese fertig ist (warum auch immer, aber scheinbar hat Spanien wirklich irgendein Sonderrecht).
    Geändert von The Judge (16.04.2008 um 14:12 Uhr)

  4. #4
    Dazu fällt mir nur ein...na und? Ist das jetzt was neues, das eine PAL Version nicht multilingual ist? Wer sich heute noch über sowas wundert, hat wohl nicht viel mit RPGs zu tun. Da macht die Sache mit den spanischen Texten den Kohl auch nicht mehr fett (ich frage mich nur warum...wie hoch ist wohl der Anteil spanisch sprechender Menschen in PAL Gebieten, die sich für Videospiele und freak games interessieren? hm...).
    Man muss heutzutage immer noch froh sein, dass ein Spiel überhaupt ins Englische übersetzt wird, wenn man so sieht, was dem Westen so vorenthalten wird, und sauberer englischer Text ist mir immer noch lieber als Schmodder wie in Final Fantasy VII ("Ich wéde gerne mit dir reden"...wtf?) oder Metal Gear Solid (ein Clown als Sprecher Liquid und ein Opa mit lockerem Gebiss als Sprecher von Campbell?).

    Aber mal so: warum regst du dich ausgerechnet bei Baroque so darüber auf? Das Spiel ist echt nur was für leidensfähige Spieler, da es zur niedersten und widerwärtigsten Form der RPGs gehört - dem Dungeon Crawl. Ein Spiel bei dem man sterben muss, um neue Cutscenes zu sehen. Sorry, aber mich hat es schon aufgeregt, dass so eine Schnapsidee in Breath of Fire V als Innovation gepriesen wurde (ist ja auch toll, durch jedes Areal noch mal durchzuwaten...vor allem wenn ein Spiel so ein scheiß Dungeon Design hat wie BoF und Baroque), und hier finde ich das auch lächerlich - wie kann man sowas toll und einfallsreich finden? Innovationen: ja, aber bitte nicht sowas billiges. Überflüssig zu sagen, dass die Grafik sogar für PS2 Verhältnisse hingerotzt aussieht...einfach nur potthässlich. Wie soll man da Spaß haben, Stunden über Stunden in den immergleichen Dungeons rumzukämpfen?
    Und um ehrlich zu sein, wäre es mir lieber, wenn das Spiel in Japan geblieben wäre. Atlus verschwendet da nur seine Ressourcen, die sie lieber für Growlanser IV und VI oder Persona 4 hätten verwenden sollen.
    Sorry für meinen harschen Ton, aber ich hab seit BoF V eine Abneigung gegen monotone, stinklangweilige Dungeon Crawler...und Baroque sieht genauso lahm aus. Nein danke, Atlus, ich warte lieber auf euer nächstes Spiel.

  5. #5
    Zitat Zitat von Sifo Dyas Beitrag anzeigen
    da es zur niedersten und widerwärtigsten Form der RPGs gehört - dem Dungeon Crawl.
    Omg....
    ~Death's vastness holds no peace. I come at the end of the long road - neither human, nor devil. All bends to my will~

    ~What do you intend to accomplish by avoiding... God's justice? Where will you go...?~

  6. #6
    In der Soziologie kennen wir den Begriff Kulturrelativismus....sollte sich auch hierauf anwenden lassen.

  7. #7
    Mal ein etwas positiveres Review und das gerade von rpgamer, die oftmals härtere Bewertungen vergeben:

    http://www.rpgamer.com/games/other/m...questrev1.html

    Zitat Zitat
    da es zur niedersten und widerwärtigsten Form der RPGs gehört - dem Dungeon Crawl.
    Diese Aussage ist nun wirklich Käse.

  8. #8
    Zitat Zitat von Sifo Dyas Beitrag anzeigen
    Atlus verschwendet da nur seine Ressourcen, die sie lieber für Growlanser IV und VI oder Persona 4 hätten verwenden sollen.

    Endlich mal jemand, der gute von schlechten Spielen unterscheiden kann!

    Zitat Zitat von haebman Beitrag anzeigen
    In der Soziologie kennen wir den Begriff Kulturrelativismus....sollte sich auch hierauf anwenden lassen.
    Blablabla, wer brauch sowas, wenn man selber eine ultimative Meinung hat?

  9. #9
    Zitat Zitat von Lucian der Graue Beitrag anzeigen
    Ja aber wieso bekommen die spanier eine extra version mit spanischen Texten,da ist der deutschsprachige Markt in Europa meiner Meinung nach viel profitabler...
    Nur kommt's halt leider nicht auf _deine_ Meinung, sondern auf die Meinung des Publishers an.

    Man kann's echt übertreiben mit der Forderung, jedes Nischenspiel zu übersetzen.

    Ich meine, hallo, Baroque interessiert hier im Forum vielleicht 15 Menschen, und von denen dürften 99,99 % Englisch sprechen.
    Ausserhalb der Hardcore-RPG-Crowd interessiert das Spiel sowieso keine Sau.
    Man könnte ja auch einfach froh sein, daß eine PAL überhaupt _kommt_.

    Ich versteh das ewige Gejammer sowieso nicht.
    Schon seit Ende der siebziger Jahre (als ich mit der Schule anfing) gab es von Anfang an Englisch als Fremdsprache, von der ersten Klasse weg.
    Wer heute nicht genug Englisch kann, um Dinge wie Rollenspiele zu spielen, ist einfach selbst schuld, da gibt's einfach keine Entschuldigung dafür.
    Die Rechnung bekommt er dann ja mit Eintritt ins Berufsleben präsentiert, da kommt man ohne Englisch absolut _nirgends_ mehr hin.
    Geändert von Skar (16.04.2008 um 14:00 Uhr)

    Forever is what I want with you / For the search is at an end /
    Our hearts have found each other / As lovers, as soul-mates, as friends.

  10. #10
    Ich habe ja nichts gegen Spiele die auf englisch sind,bin zb. auch ein Liebhaber der mega-ten Reihe,ich finde es nur Merkwürdig,das die spanier eine gesonderte Version bekommen.Ich bin auch grad am überlegen,ob lucifers call damals auch nur auf deutsch,franz. und englisch erschien.
    Aber das find ich ja nicht so schlimm,ich finde es eher schlimm,wie Publisher wie 505 games mit ihren Kunden umgehen,e-mails werden nicht beantwortet,komische distributionspolitik etc.

  11. #11
    Zitat Zitat von Lucian der Graue Beitrag anzeigen
    wie Publisher wie 505 games mit ihren Kunden umgehen,e-mails werden nicht beantwortet,komische distributionspolitik etc.
    505 ist eh einer der unzuverlässigsten und unfreundlichsten Publisher.
    Da sollte man mal Garnix erwarten..
    <img src=http://www.multimediaxis.de/signaturepics/sigpic746_1.gif border=0 alt= />

  12. #12
    Zitat Zitat von Zeuge Jenovas Beitrag anzeigen
    505 ist eh einer der unzuverlässigsten und unfreundlichsten Publisher.
    Da sollte man mal Garnix erwarten..
    Naja.
    Ich trau mich fast zu wetten, daß die nicht beantwortete e-mail in Deutsch verfasst war, da würd ich als Italiener auch nicht drauf antworten...

    Forever is what I want with you / For the search is at an end /
    Our hearts have found each other / As lovers, as soul-mates, as friends.

  13. #13
    Zitat Zitat von Skar Beitrag anzeigen
    Naja.
    Ich trau mich fast zu wetten, daß die nicht beantwortete e-mail in Deutsch verfasst war, da würd ich als Italiener auch nicht drauf antworten...
    Nein die e-mail war im besten schul-englisch verfasst
    Naja ihr habt doch recht,um so ein Spiel ist es wirklich nicht schade....

  14. #14
    Zitat Zitat von Lucian der Graue
    Ich habe ja nichts gegen Spiele die auf englisch sind,bin zb. auch ein Liebhaber der mega-ten Reihe,ich finde es nur Merkwürdig,das die spanier eine gesonderte Version bekommen.
    Vielleicht hat der Publisher in spanischsprachigen Regionen Erfolge verbuchen können? Vielleicht hatte man zufällig einen spanischsprachigen Übersetzer zur Hand?

    Vermutlich hat man die Texte auch "nur" für die Sprache #1 in den USA und Mittelamerika gemacht, falls die da schon drinne war

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •