2. Ich hab mit deutsch übersetzten Titeln von fragwürdiger Qualität der Lokalisation und (für mich damals) schwer verständlichen englischsprachigen Titeln angefangenZitat von Lucian der Graue
nton:
1. In der Tat. In den letzten 2 Generation hat es Nintendo nur geschafft Hardcore Gamer und auch jüngere Spieler zu überzeugen. Nun hat man nach 1 1/2 Jahren schon eine sehr große und breite Userbase mit dem Wii und mit dem DS das erfolgreichste Videospielgerät aller Zeiten (It prints money, und sonton: ). Das ist für 3rd Parties und Publisher eine gute Situation, kleinere Publisher fürchten aber sicher auch dass der eine oder andere *gute* Titel untergeht (bei Heroes of Mana z.B. konnte man das ja schon an den japanischen Verkaufszahlen festmachen). Das kann bei TWEWY der Fall gewesen sein, weswegen man sich für einen April Release in englisch entschieden hat und gegen eine aufwändige Lokalisation und einem dann möglicherweise verpassten Sommer Release. Dem hätte man nur entgegen wirken können in dem man frühzeitig (letzten Sommer/Herbst) mit den deutschen Übersetzung basierend auf dem Original, der japanischen Version, begonnen hätte und somit die Diskussion um (vermeidbare) Kosten durchaus Sinn macht.
@Tojama: Also, wenn du das Spiel dennoch beginnst, kannst du ruhig Fragen stellen. Dann wirst du geholfen! Spielbar soll ja größtenteils auch schon die japanischen Version (also, ohne auch nur einen Buchstaben entziffern zu können) gewesen sein, die Missionsziele an sich sind auch meist mehr oder weniger sichtlich (und was Neku sagt kann man sich auch relativ einfach ausmalen
)