Wow...![]()
Hehe, echt lustige Idee GSandSDS! Und recht viel Zeitaufwand, also: Respekt!
Hätte es nur cool gefunden, die wirklich "lustigen" Sachen mal vervorzuheben, sonst muss man sooooo viel lesen....![]()
Wäre schön, aber nein. Ich denke Marlex hat einfach auf das Apostroph verzichtet.Zitat
Lol, dass das noch hier ist.... tststs....Zitat
Müsste es nicht "Furch vor Hokkaido" heißen?Zitat
Auch gut ^^Zitat
Am besten im Spiel das englische Grundsätzlich meiden. Kann denn heutzutage niemand mehr eine Fantasy- oder Horrorgeschichte erzählen ohne dass das halbe Oxford Dictionary draufgeht.![]()
Mit meinem 2. Spiel bin ich ja fein raus, da es eh englisch ist. Ansonsten würd ich eigentlich auch weniger zu englischen Titeln greifen. Wenn dann eben zu Fremdwörtern, Latein oder sowas halt. Wie eben Hybris.
Übrigens wie ich auf den Titel kam:
Zitat aus WikiDas trifft auf den ersten Teil zu, jedenfalls auf die Vorgeschichte. Menschen werden dafür bestraft, die Göttliche Macht zu missbrauchen. Die letzten der alten Zivilisation waren dabei ja so vermessen und bezeichneten sich als Götter. Das Schlimme Ende ist alerdings mehr die Ausgangslage des Spiels.Zitat
Das ist wohl auch ziemlich genau die Story des 2. Teils. Man übernimmt halt die Rolle der göttlichen Bestrafung.Zitat
Zum 3. Teil wird der Titel ebenso passen.
Also ich finde,englische Titel sind besser.
ich mein,
mein uraltes Spiel "Angel's Fear" klingt doch besser als"Furcht des Engels",meint ihr nicht?
ausserdem spart man meistens Silben xD
Mir persönlich ist es lieber, wenn wir mit Themen in unserer Muttersprache auch bei unserer Muttersprache bleiben. Was ist so toll daran seine Texte/Dialoge/Filme/whatever mit englischen Wörtern zu mischen?Zitat
Um den Namen ein wenig kürzer und interessanter klingen zu lassen könntest du ihn zB. "Engelsfurcht" nennen.
Ich finde es seltsam, dass diese Meinung weit verbreitet ist, dass englische Titel irgendwie "cooler" klingen und ich frage mich woran das liegt.Zitat
Mut zur Muttersprache! Oder was meint ihr?
Ausländer gegen den Raubfisch ist immer noch mein Favorit.
Ganz genau, englische Namen kann man so gut in coolen Katakana schreiben, deutsche natürlich nicht.Zitat von lucien3
Und wo steht "Charon - Dämmerung des Helden"? XD
Und natürlich:
-Vermessenheit, die zu einem Schlimmen Ende führt
-Vermessenheit, die zu einem Schlimmen Ende führt - Zweites Erwachen
Zitat von GSandSDS
![]()
verdammt, ertappt.
Im Spiel selbst gibt es doch schließlich auch keine Gegner.![]()
Man, ich hab den Titel erst gefunden als ich deine Lieblingstitel gelesen hab. Da kam mir "Kampf gegen" irgendwie bekannt vor. Und "Schlussfantasterei 13: Gegen" gibts ja schließlich auch. Sogar erst nach meiner Kreation entstanden. Wobei "Kampf gegen" eigentlich von meinem Bruder kommt.
![]()
Ansonsten Respekt! für die Übersetzerarbeit![]()
CapSeb
![]()
--
Gosh, geil. XD
Aber wtf, wie kommst du dazu aus "Phoenix Wright" "Phönix-Macher" zu machen? Das ist ein Eigennamen, ich mein... Macher? WTF XD?
Nicht ganz. Um genau zu sein gar nicht. Die Japaner haben genau so eine Vorliebe wie wir, sinnlose Überschriften und namen aus fremden Sprachen herzunehmen, ohne ihre direkte bedeutung zu erfragen.
Phoenix, zu deutsch "Phönix" ist ja bekannter Vogel, der immer wieder aus dem Feuer aufersteht.
Wright ist english, und heist soviel wie "Richtig". Richtig?
--"Es gibt millionen von Terroristen auf dieser Welt, und außgerechnet ich gerate an einen, der kleinere Füße hat, als meine Schwester."
Das ist leider rong.Zitat
Der Chef hat schon Recht, auch wenn ich bei Phoenix Wright immer an Mumien denken muss.
Das erinnert mich an einen japanischen Vertikal-Shooter, den ich mal spielte. In diesem Spiel gab es eine Art "Power"-Modi, der dem Raumschiff einen zusätzlichen Schild gewährt und was lese ich da plötzlich in dem effektvollen Kreis, was als Verzierung gedacht war?Zitat
Direkt aus dem Fremdenführer kopiert.Zitat
![]()