01: Aetherius, ancestral seat of the Nine Divines and the other original spirits, is the plane of pure magicka.
Aetherius, der ancestral (fällt dir ne gute übersetzung ein?)Thron der göttlichen Neun und der anderen Urgeister, ist die Ebene (heißt ja auch oblivion ebene) aus purer Magie.
Ich versuchs mal
• Aetherius, von alters her der Sitz der Göttlichen Neun und der anderen Urgeister, ist die Ebene purer Magie.
02: At night, Nirn is surrounded by Oblivion. The day sky is the multicolored elemental cloak of Magnus the sun.
(Des) Nachts ist Nirn von Oblivion umgeben. Der Tageshimmel ist der vielfarbige, elementare Umhang (/mantel)von Magnus der Sonne.
Ich würde sagen die Übersetzungen in den Klammern sind besser
• Des nachts ist Nirn von Oblivion umgeben. Der Tageshimmel ist der vielfarbige, elementare Mantel von Magnus der Sonne.