► 03: Varla Stones are remarkably powerful, enabling untrained users to restore magical energy to any number of enchanted items.
Varla Steine sind außergewöhnlich mächtig. Sie erlauben es ungelernten (/ungeübten) Benutzern die Magie einer beliebigen Anzahl von verzauberten Gegenständen wiederherstellen.
► 06: The Ayleid ancient subterranean temples and sanctuaries were lit by lamps, globes, pools, and fountains of purest magic.
Die antiken unterirdischen Tempel und Heiligtümer der Ayleiden wurden von Lampen, Kugeln, Teichen und Brunnen aus purer Magie erhellt.
► 07: Once every Ayleid city had its Great Stone, the pinnacle of Ayleid magic, but they've all been plundered over the centuries.
Einst besaß jede Ayleiden Stadt ihren eigenen Großen Stein, den höhepunkt (freier aber schöner: das Meisterstück) der Ayleiden Magie, aber sie wurden im laufe der Jahrhunderte alle geplündert.
► 01: According to legend, the Dreugh are the cursed remnants of a once proud civilization. For one year of their life, they undergo karvinasim when they walk upon the land.
Den Legenden zufolge sind die Dreughs die verfluchten überreste einer einst stolzen Zivilisation. Für ein Jahr ihres Lebens machen sie das Karvinasim durch und wandeln auf dem Land.
[Der 2. teil ist ein zitat aus einem buch aus obl. habe mal die vorhandene übersetzung genommen]
► 02: Imps are equally at home in the forests and caves of Cyrodiil. Usually solitary, they possess a mean intelligence that can make them dangerous opponents.
Imps sind zu gleichen Teilen in den Wäldern und Höhlen von Cyrodiil beheimatet. Sie sind normalerweise Einzelgänger (anders kann man es nicht gut übersetzen)und besitzen eine graußame (klingt komisch is aber die richtige übersetzung) Intelligenz, was sie zu gefährlichen Gegnern machen kann.
► 03: Minotaur is a fierce fighter with either fists or a warhammer; watch out for the Minotaur's head-butt, which will heavily damage your armour.
Der Minotaur ist ein wilder Käpmper mit [seinen] Fäusten oder einem Kriegshammer; achtet auf den Kopfstoß (/die Kopfnuss :S ) des Minotauren, welche(r) eurer Rüstung schweren Schaden zufügen wird.
► 06: The Troll's uncanny ability to regenerate itself makes it a very dangerous opponent. Fire, magical or otherwise, is one of the quickest ways to put an end to a Troll.
Die unheimliche Fähigkeit des Trolls sich zu regenerieren macht ihn zu einem sehr gefährlichen Gegner. Feuer, Magie oder Ähnliches ist einer der schnellsten Wege um einem Troll ein Ende zu bereiten.
► 07: The Will-o-the-Wisp is unlike any other creature you will encounter. It isn't even clear whether it is a creature or spirit.
Der Irrwisch ist anders als jede andere Kreatur der man (um die du Sie Frage zu vermeiden) begegnen wird. Es ist nichteinmal klar ob es eine Kreatur oder ein Geist (eigentlich ja seele) ist.
► 01: Akatosh is the chief deity of the Eight Divines, and one of two deities found in every Tamrielic religion.
• Akatosh ist der oberste Gott der göttlichen Acht und einer der zwei Götter, die in jeder Religion von Tamriel zu finden sind.
► 02: Akatosh is the ultimate God of the Cyrodilic Empire, where he embodies the qualities of endurance, invincibility, and everlasting legitimacy.
Akatosh ist der höchste Gott des Imperiums von Cyrodiil, wo er die Qualitäten der Ausdauer, der Unbesiegbarkeit und ewig anhaltender Rechtmäßigkeit verkörpert.
► 03: Arkay is the god of burials and funeral rites, and is sometimes associated with the seasons.
Arkay ist der Gott der Bestattungen und Bestattungsriten und ist wird manchmal mit den Jahreszeiten in Verbindung gebracht.
► 04: It is said that Arkay did not exist before the world was created by the gods under Lorkhan's trickery. Therefore, he is sometimes called the Mortals' God.
Man sagt, dass Arkay nicht existiert hätte, bevor die Welt von den Göttern durch Lorkhans Hinterlist geschaffen wurde. Deswegen wird er manchmal der Gott der Sterblichen genannt.
► 05: In Cyrodiil, Dibella has nearly a dozen different cults, some devoted to women, some to artists and aesthetics, and others to erotic instruction.
In Cyrodiil besitzt Dibella fast über ein Dutzend verschieden Kulte, manche Frauen, einige Künstlern und dem Ästhetischem, und andere erotischen Anweisungen gewidmet.
► 06: Dibella, the Goddess of Beauty, is one of the most popular gods of the Nine Divines.
Dibella, die Göttin der Schönheit, ist einer der beliebtesten Götter der göttlichen Neun. (klingt blöd is auch so, so denkt man sie ist ein mann be göttin denkt man es bezieht sich nur auf die göttinnen und nicht auf alle götter)
► 07: Julianos is the Cyrodilic god of literature, law, history, and contradiction.
Julianos ist der Gott der Literatur, des Gesetzes, der Geschichte und des Widerspruchs von Cyrodiil.
► 08: Monastic orders founded by Tiber Septim and dedicated to Julianos are the keepers of the Elder Scrolls.
Von Tiber Septim gegründete Möchsorden die Julianos gewidmet sind, sind die Wächter (/Wärter) der Rollen der Alten. (/Elder Scrolls)
► 09: Kynareth is a member of the Eight Divines, the strongest of the Sky spirits.
Kynareth ist ein Mitglied der göttlichen Acht, der stärkste der Luftgeister.
► 10: Kynareth, one of Eight Divines, is associated with rain, a phenomenon said not to occur before the removal of Lorkhan's divine spark.
Kynareth, einer der göttlichen Acht, wird mit Regen in Verbindung gebracht, einem Phänomen von dem gesagt wird, dass es nicht vor der Entfernung von Lorkhan's göttlichem Funken auftreten würde.
► 11: Nearly universal goddess. Origins started in mythic times as a fertility goddess. In Skyrim, Mara is a handmaiden of Kyne. In the Empire, she is Mother-Goddess.
Fast eine universale Göttin. Ihre Ursprünge liegen in den mystischen Zeiten als Fruchtbarkeitsgöttin. In Skyrim ist Mara eine Dienerin von Kyne. Im Imperium ist sie die Muttergottheit.
► 12: Mara is sometimes associated with Nir of the 'Anuad', the female principle of the cosmos that gave birth to creation.
• Mara wird manchmal mit Nir von den 'Anuad' in Verbindung gebracht, dem weiblichen Prinzip des Kosmos, das die Schöpfung hervorbrachte. (das mit dem prinzip sollte nochmal wer überprüfen)
► 13: Stendarr is the inspiration of magistrates and rulers, the patron of the Imperial Legions, and the comfort of the law-abiding citizen.
• Stendarr ist die Inspiration von Magistraten und Herrschern, der Patron der imperialen Legionen und der Trost(?) der gesetzestreuen Bürger.
► 14: God of the Eight Divines, Stendarr has evolved from his Nordic origins into a deity of compassion or, sometimes, righteous rule.
Der Gott der göttlichen Acht, Stendarr, hat sich von seinen nordischen Ursprüngen zu einem Gott des Mitgefühels oder manchmal(in manchen Regionen?), zu einem gerechten Gott entwickelt.
► 15: Heir to the Seat of Sundered Kings, Talos is the most important hero-god of Mankind. Also called Ysmir, 'Dragon of the North'.
Als Erbe des Trohns der zerissenen Könige, ist Talos der wichtigste Helden-Gott der Menschheit. Er wird auch Ysmir, 'Drache des Nordens', genannt
► 16: Talos, Tiber Septim, The Dragonborn, conquered all of Tamriel and ushered in the Third Era (and the Third Empire).
Talos, Tiber Septim, der Drachengeborene, eroberte ganz Tamriel und führte in die Dritte Epoche und in das Dritte Imperium(?)
► 17: In the Empire, Zenithar, member of the Eight Divines, is cultivated god of merchants and middle nobility.
Zenithar, Mitglied der göttlichen Acht, wird im Reich als Gott der Händler und des Adels (weil nicht Hochadel; und mitteladel gibts ja nicht; andere Mmöglichkeit: fachausdruck für Mittelschicht) verehrt.
► 18: Zenithar's worshippers say, despite his mysterious origins, that he is the god 'that will always wins'.
Zenithar's Anbeter sagen, dass er, trotz seinen mysteriösen Ursprüngen, der Gott ist, 'der immer gewinnen wird'
►01+07: Western Cyrodiil is called 'Colovia,' and includes the Gold Coast, West Weald, and Colovian Highlands regions.
Das westliceh Cyrodill wird als 'Colovia' bezeichnet und schließt die Goldküste, West Weald (?) und die colovanischen Hochländer mit ein.
► 02: It is easy to confuse Illusion and Alteration. Both schools of magic attempt to create what is not there.
Es ist einfach Illusion und Veränderung zu verwechseln. Beide Schulen der Magie versuchen das zu erschafen, was nicht existiert.
► 03: Remember, always look near water. That's the best place to find Nirnroot.
Achtung (erinnere dich klingt blöd), schaue dich immer in der Nähe von Wasser um. Das ist der beste Platz um Nirnwurz zu finden.
► 04: After a long day's travel, there is nothing more refreshing than the sound of running water and a nice, cool drink.
Nach einem langen Tagesreise, gibt es nichts erfrischenderes als der Klang von fließendem Wasser und einem schönen, kühlen Drink.(getränk ist zu unalkoholisch^^)
► 05: "Take some advice? Go down to the sea, stand a while. Watch the sun rise and set. Think on the distant lands across the water."
"Möchtest du einen Rat? Geh nach unten zur See, stehe dort eine Weile. Beobachte den Sonnenauf- und Untergang. Denke an die weit entfernten Inseln auf dem Wasser."
► 06: Feelings of peace and contentment wash over the body and calm the soul. It can seem as if you haven't a care in the world.
Gefühle des Friedens der Zufriedenheit durchdringen den Körper und beruhigen die Seele. Es kann einem fast so vorkommen, als ob man keine Sorgen hätte.
► 08: Wanderers quickly grow accustomed to the flora of Cyrodiil. If you know which plants can ease your progress, you will find great bounty in the wilderness.
Wanderer gewöhnen sich schnell an die Flora von Cyrodiil. Wenn du weißt welche Pflanzen deinen Fortschritt vereinfachen, wirst du eine große Belohnung in der Wildnis finden. (irgendwie komisch^^)
► 09: "Trolls don't like water. Trolls don't swim. So relax."
"Trolle mögen kein Wasser. Trölle schwimmen nicht. Also entspanne dich."
► 10: Like the diamond in the center of the Amulet of Kings, Cyrodiil is the heart of the Septim Empire and Tamriel.
Wie der Diamant das Zentrum des Amulets der Könige ist, ist Cyrodiil das Herz des Septim Imperiums und Tamriels.
► 11: Ships sail from Anvil harbor for ports-of-call in Hammerfell, Summerset Isle, Yokuda, and the Western Isles.
Anlaufstationen von Schiffen, die vom Hafen von Anvil fahren, sind Hammerfell, die Insel Summerset, Yokuda und die westlichen Inseln.
► 12: The restoration spells heal, restore, and fortify the body's attributes and abilities, cure disease, and protect it from other malign influences.
• Die Wiederherstellungszauber heilen, verstärken und stellen die Attribute und Fähigkeiten des Körpers wieder her, heilen Krankheiten und beschützen ihn vor schlechten Einflüssen.
► 13: Before success can be achieved, or even attempted, the beginning alchemist must understand the basic principles behind his craft.
• Bevor Erfolg erreicht, oder sogar angestrebt werden kann, muss der angehende Alchemist die Prinzipien hinter seinem Handwerk verstehen.
► 01: Sidri-Ashak Runestones are single standing stones marked with green runes, thought to be named for an obscure Akaviri potentate, Sidri-Ashak.
• Sidri-Ashak Runensteine sind einzeln stehende, mit grünen Runen markierte Steine, von denen angenommen wird, dass sie nach einem obskuren Akaviri Machthaber benannt wurden: Sidir-Ashak
► 02: Mages Guild members who have access to the University can craft their own spells.
Mitglieder der Magiergilde, die Zutritt zur Universität haben, können ihre eigenen Zauber herstellen.
► 03: There's a possibility thet runestones existed, for whatever reason, and in whatever form, long before the coming of the Cyrodilic emperors.
Es gibt eine Möglichkeit, dass Runensteine existierten, egal aus welchen Gründen und in welcher Form, lange vor dem Kommen der cyrodilischen Kaiser. (keine garantie^^)
► 04: Space is the interpretation of Oblivion, which is black and empty and surrounds the mortal plane.
Der Weltraum ist die Interpretation von Oblivion, welches Schwarz und leer ist und die Ebene der Sterblichen umgiebt.
► 05: There's a theory that the runestones are divine, and that the secrets of their magics are revealed only by divine revelation.
Es gibt eine Theorie, dass Runensteine göttlich sind und dass die Geheimnisse ihrer Magie nur durch göttliche Offenbarung gelüftet werden.
► 01: Reman Runestones are solitary monuments marked with green runes, almost certainly named for Reman Cyrodiil, the First Era emperor.
• Reman Runensteine sind einzelne, mit grünen Runen markierte Monumente, die mit ziemlicher Sicherheit nach Reman Cyrodiil, dem Kaiser der ersten Ära (/Aera /Era??^^) benannt, wurden.
► 02: A magic item without a charge is like a sword without a blade.
Ein magisches Item ohne Aufladung ist wie ein Schwert ohne Klinge.
► 03: Nirn is a finite ball of matter and magic made from all of the god planets at the beginning of time.
Nirn ist ein begrenzter Ball aus Materie und Magie, hergestellt aus allen Planten der Götter zum Anbeginn der Zeit.
► 04: The stars are the bridges to Aetherius, the magic plane. They are perceived as holes on the inside surface of space.
Die Sterne sind Brücken zu Aetherius, der magischen Sphäre. Sie werden als Lücken im Inneren des Raumes wahrgenommen.
► 05: Constellations are collections of stars. Since each star is a bridge to magic, constellations are very powerful phenomena, and are revered.
Konstellationen (vielleicht besser Sternbilder) sind Ansammlungen von Sternen. Da jeder Stern eine Brücke zur Magie ist, sind Konstellationen (siehe oben) ein mächtiges Phänomen und werden verehrt.
► 06: Destruction spells can cause a lot of damage. Knowing enough could make you a dangerous person.
Zerstörungszauber können großen Schaden verursachen. Genug zu wissen könnte dich zu einer gefährlichen Person machen.
► 07: Few records survive from the Dark Ages of the Potentates. Thus might the secrets of the runestones be lost...
Nur wenige Aufzeichnungen überlebten die dunklen Zeiten der Machthaber. Folglich könnten die Geheimnisse der Runensteine verloren gegangen sein....
Ein paar Korrekturen:

manches sind auch nur Vorschläge muss sich jemand mal durchlesen.
► 04: The
huge Ogre deals tremendous damage with his fists, if he can get close enough.
• Die riesigen Oger teilen enormen Schaden mit ihren Fäusten aus, wenn sie nah genug herankommen.
muss singular sein:
• Der riesige Oger teit enormen Schaden mit seinen Fäusten aus, wenn er nahe genug herankommt.
► 05: The Spriggan is a guardian nature spirit, found both above and below the ground in the caves.
• Ein Zweigling ist ein weiblicher Naturgeist, welcher sowohl an der Oberfläche als auch innerhalb von Höhlen zu finden ist.
Wo steht da weiblich?
• Ein Zweigling ist ein beschützender Naturgeist, welcher sowohl an der Oberfläche als auch innerhalb von Höhlen zu finden ist.
► 04: One of the earliest recorded dates is the Fall of White Gold Tower in 1E 243, which is commonly assumed to mark the end of the Ayleids.
• Eines der ersten aufgezeichneten Daten war der Fall des Weißgoldturms in 1E 243, welcher jetzt als das Ende der Ayleiden gilt.
nicht jetzt sondern allgemein
• Eines der ersten aufgezeichneten Daten war der Fall des Weißgoldturms in 1E 243, welcher allgemein als das Ende der Ayleiden gilt.
► 06: Like any alien culture, Wild Elves, the Ayleids, are often feared by the simple people of Tamriel.
• Wie eine außerirdische Kultur werden die Wildelfen, die Ayleiden, oft von den einfachen Bürgern Tamriels gefürchtet.
any= irgendeine besser jede und doppeltes die unschön
• Wie jede außerirdische Kultur werden Wildelfen, die Ayleiden, oft von den einfachen Bürgern Tamriels gefürchtet.
► 10: "The Ayleids were powerful, yes, and cunning, but they were neither good nor wise, and so they were struck down."
• "Die Ayleiden waren stark und listig, aber sie waren weder edel noch weiße und so wurden sie geschlagen."
Ich finde es sollten keine wörter weggelassen werde (vorallem bei zitaten)
• "Die Ayleiden waren stark, ja, und listig, aber sie waren weder edel noch weiße und so wurden sie geschlagen."
► 15: "The Ayleids have left us little but ruined cities and trap ridden ancestral burials. "
• "Die Ayleiden haben uns nichts als zerstörte Städte und Ahnen-Gräber voller Fallen hinterlassen."
little nicht nothing
• "Die Ayleiden haben uns wenig außer zerstörte Städte und Ahnen-Gräber voller Fallen hinterlassen."
► 01: Av molag anyammis, av latta magicka.
"From fire, life; from light, magic."
• Av molag anyammis, av latta magicka.
"Aus Feuer, Leben und aus Licht, Magie."
würde ich ohne und schreiben
• Av molag anyammis, av latta magicka.
"Aus Feuer, Leben; aus Licht, Magie."
► 04: Agea haelia ne jorane emero laloria.
"Wisdom learned by pain is a reliable guide in dark times."
• Agea haelia ne jorane emero laloria.
"Weisheit durch Schmerz ist ein verläßlicher Führer in dunklen Zeiten."
Das lernen sollte bleiben (ß->ss)
• Agea haelia ne jorane emero laloria.
"Durch Schmerz erlernte Weisheit ist ein verlässlicher Führer in dunklen Zeiten."
► 05: Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.
"In the caverns of lore, ugly and obscure, shines the gold of truth."
• Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.
"In den Hallen der Überlieferung, häßlich und unklar, strahlt das Gold der Wahrheit."
hier besteht diskussionsbedarf; zum einen sind caverns höhlen aber vorallem denke ich, dass sich das ugly and obscure aud das gold bezieht(bin mir aber nicht sicher) (ß->ss)
• Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.
"In den Höhlen der Überlieferung strahlt das Gold der Wahrheit hässlich und unklar."
► 08: Welkynd Stones are pieces of cut and enchanted meteoric glass which apparently act as storage devices for magical power.
• Welkyndsteine sind Stücke von geschliffenem und verzaubertem Meteoritenglas welche scheinbar eine Art Speicher für Magie darstellen.
of->aus act->dienen
• Welkyndsteine sind Stücke aus geschliffenem und verzaubertem Meteoritenglas welche scheinbarals eine Art Speicher für Magie dienen.
► 01: "It never fails to amuse me how easy mortal man is to manipulate."
- Lorgren Benirus, the Lich
• "Es ist immer wieder amüsierend wie leicht ihr Sterblichen doch zu manipulieren seid."
- Lorgren Benirus, der Lich
• "Es ist immer wieder amüsierend wie leicht Sterbliche doch zu manipulieren sind."
- Lorgren Benirus, der Lich
► 02: "I saw a wraith once. It threw a curse on me I'll never forget."
• "Einst sah ich einen Geist. Er verfluchte mich mit etwas das ich niemals vergessen werde."
• "Einmal sah ich einen Geist. Er schleuderte einen Fluch nach mir den ich niemals vergessen werde."
► 03: "Best way to take out a skeleton is with a big weapon. Forget spells. Just smack them and watch the bones fly!"
• Die beste Methode ein Skelett zu bekämpfen ist eine große Waffe. Vergiss Magie. Einfach draufhauen und zusehen wie die Knochen fliegen."