Allgemein
News
News-Archiv
Partner
Netzwerk
Banner
Header
Media
Downloads
Impressum

The Elder Scrolls
Arena
Daggerfall
Spin-offs
Romane
Jubiläum
Reviews
Welt von TES
Lore-Bibliothek
Namens-
generator

FRPGs

Elder Scrolls Online
Allgemein
Fraktionen
Charakter
Kargstein
Technik
Tamriel-
Manuskript

Media

Skyrim
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Steam-Kniffe
Review
Media
Plugins & Mods

Oblivion
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Technik
Charakter
Media
Plugins & Mods
Kompendium

Morrowind
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Media
Plugins & Mods

Foren
The Elder Scrolls Online
Hilfe & Diskussion

Skyrim
Hilfe & Diskussion
Plugins & Mods

Ältere TES-Spiele
TES-Diskussion
Oblivion-Plugins
Morrowind-Plugins

Community
Taverne zum Shalk
Adventures of Vvardenfell
Tales of Tamriel
Ergebnis 1 bis 20 von 82

Thema: [WIP] Loading Screens Themed AddOn - Übersetzung

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Mountains dürfte wie auch Prople recht schwer werden da viele eigenbegriffe vorkommen. Aber im gegensatzt zu Blizzard übersetzt bethesda zum Glück relativ weinig.

    Viellcht mach ich mich übers wochenende mal ran aber bin mir da noch nicht sicher.

  2. #2
    ich würde wenn ich dürfte und könnte helfen aber mein englisch ist noch ned so gut ... bin noch in der Schule und lerne fleisig^^

  3. #3
    Da ich momentan nix zu übersetzen habe (Sahardoom wollte mir eigentlich die nächste Version seiner COR-Reihe schicken, hat er aber noch nicht): ich könnte ein paar wenige Screens übernehmen, sprich: max. 10 Stück. Nur müsste mir jemand dafür diese geben, da ich keinerlei Übersicht bei der Mod habe.

    Also: wer was in nem Spoiler posten könnte, dem übersetz ich was

  4. #4
    Hier nur für dich!

    Textdokument Online oder "Ziel speichern unter" UPDATE: 21. April 08 - 18:00 Uhr

    Ich bin mal so frei und gebe dir einfach die ersten 10 Übersetzungen von People. Und danke fein für das Angebot.

    Geändert von GlasMond (21.04.2008 um 16:58 Uhr)

  5. #5
    Da es doch weitergehen soll:





    MfG,
    ThreeD

  6. #6
    Vielen Dank, ThreeD! Damit bleiben nur noch die 10 Übersetzungen von FB55 und wir sind mit den Übersetzungen komplett durch, und können mit den Korrekturen weitermachen.

    Erster Post und Textdokument sind aktuallisiert!

  7. #7


    In Klammern habe ich Anmerkungen hinzugefügt. Mein Englisch reicht leider nicht immer voll aus, um solche Texte zu verstehen, also bitte überprüfen...
    Geändert von FB55 (22.04.2008 um 14:11 Uhr) Grund: Hatte zwei Fehler dabei...

  8. #8
    zu Nr. 1: Ich find Reisende eigendlich nicht so schlecht, und ein Kaufmann ist ja wohl kaum ein Wanderer.

  9. #9
    Erster Post ist aktuallisiert und die Liste mit den Übersetzungen von FB55 jetzt auch vollständig. Danke! Nächste Phase wäre dann die Korrektur. Wenn ich mich recht erinnere wollte da ja auch Invidious mit drüberschauen.

  10. #10
    Ich habe grade das Ganze noch mal nachgelesen. Ich hatte zwei Rechtschreibfehler dabei und hab vermutlich viel zu viele Zeichen gesetzt.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •