So, erst einmal einige Rechtschreibfehler und grammatikalische Fehler korrigiert.
Zu Landmark 01:
Soll "Murkwood" übersetzt werden? in deutschen Quellen konnte ich keinen argonischen Wald mit ähnlicher Bezeichnung entdecken, daher würde ich diesen Wald "Finsterwald" nennen.
Zu Water:
Nummer 01 und 07 sind gleich. Ist das vielleicht ein Fehler am Plugin-Content? Dann könnte man es ja einfach ignorieren...
Zu Shrine:
Einige Sätze hier verwirren mich doch und sind grammatikalisch nicht richtig.![]()
In der txt dürfte, sollte ich nichts übersehen haben noch folgendes fehlen:Zitat
Teile der Shrines, Landscape, Misc, Mountains, People, Road,