Ich sehe das etwas anders. Man kann sich mit einer Übersetzung Mühe geben oder es per Wort-für-Wort Direktübersetzung hinklatschen, wie es bei der deutschen Version der Fall ist.Zitat
Durch einen alternativen, zusammenhängenden Textbau bekommt man auch im deutschen ohne große Probleme eine akzeptable Übersetzung hin.
Für manche Wöter gibt es eben mehrere Bedeutungen, die einen gewissen Bezug voraussetzen.
Es gibt auch Wörter, die sich nicht direkt Übersetzen lassen, man muss sie umschreiben, das gilt allerdings für beide Seiten.
Denn auch im umgekehrten Fall, von Deutsch nach Englisch gibt es die gleichen Komplikationen, nicht umsonst beschweren sich britische Schüler über unsere "schwere Sprache".





.
Zitieren