Hauptsache wir kriegen nich wieder so eine Mischung wie bei ffx,man hätte doch einfach die jap. voices draufpacken können,oder die dt. texte der engl. synchro angepasst,das hätte den pal realese aber deutlich mehr verzögert...
Obwohl ich die engl. voices bei ffx sehr gut finde,weil die charas sehr deutlich sprechensodass mann die dt. Untertitel gar nicht braucht,das beste Beispiel,dass bei Übersetzungen immer was verloren geht,oder falsch interpretiert wird![]()