.
Aber was meinst du mit Schreiften? Ganze Bücher oder "nur" kleinere Zettel?
Bücher und Zettel. Dank "Ei-der-Zeit" hab ich mir da viel sparen können, aber wenn man mal "König Edward I - XII" sieht, ist es echt umfangreich. Waren 51 Seiten in Schriftgröße 8,5...
Da ich aber vor Allem die langen Texte schon übersetzt habe, wird es nicht mehr sooo lange dauern! Und Unterstützung habe ich ja auch.
Klausurphase ist überstanden, kann mich jetzt abends immer der "Arbeit" widmen...
--Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Wenn das hier fertig ist, bist du mein ganz persönlicher held.
FCOM ist neben OI so ziemlich das wichtigste Plug In für mich, kann ich natürlich die deutsche Version kaum noch erwarten.
Wirst du das ganze dann auch updaten? Für 1.0 gibt es ja schon einen Trailer und laut dev_akm dauerts ja auch nicht mehr soooo lange.
Updaten ist dann kein Problem mehr, da tecra's Übersetzungstool Datenbänke anlegt. Also muss ich nur das Neue übersetzen.
Genau wegen des baldigen Heldenstatus mach ich das ganze auch![]()
--Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
- 54 Schriften
- rekompilieren der Skripte
- Installationsreadme
Cato d.Ä.
--Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Geändert von Cato d.Ä. (26.04.2008 um 18:06 Uhr)
Großes Projekt, muss man einfach sagen. OOO hatte ich auch mal begonnen zu übersetzen, doch sobald ich an die Bücher gekommen bin, habe ich aufgegeben. Und gleich mehrere dieser Mods... Respekt!
- 47 Schriften
- rekompilieren der Skripte
- Installationsreadme
Cato d.Ä.
--Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Geändert von Cato d.Ä. (07.05.2008 um 22:31 Uhr)
Also die restlichen sind meist nur 2 Seiten in Word, bei Schriftgröße 8,5 "Microsoft Sans Serif". Vorher waren schon einige Brecher dabei, King Edward mit 12 Büchern hatte 51 Seiten!!!
Neben Studium und Sport mache ich eigentlich nix anderes, als zu übersetzen. Wird also noch schneller gehen... Die Rechtschreibkorrektur aller bisher übersetzten Texte (inkl. Questlogs) hat auch noch ne ganze Menge Zeit in Anspruch genommen! Hab die nämlich meist direkt in Tecra's übersetzt und musste sie dann in Word kopieren, prüfen und zurück. Jetzt mache ich alles in Word, also spare ich da auch wieder Zeit.
Wenn es so weiterläuft, wie ich es plane, werde ich Ende Mai fertig sein! Hab mit dem Studium ziemlich viel zu tun, da fällt dann meist der halbe Samstag weg.
Und so wie es aussieht, wird ein Beta-Test nicht nötig sein, da ich ja nur übersetzt habe. Bei den Scripts ist wohl nichts schiefgegangen, und sonstige (hoffentlich seltene) schädigen keinen Spielstand. Wenn also ein paar Sachen verbessert wurden, bringe ich ein Update raus.
--Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Von mir ebenfalls einfür deine Beharrlichkeit bei der Übersetzung
--The way to hell is paved with good intensions...
Danke Cato D.Ä.
Endlich scheint Oscour bald übersetzt zu sein.
Hab aber ne anderere Frage: Kann ich Fcom jetzt so schon auf English nutzen und dann mit dem gleichen Spielstand auf die DV wechslen wenn sie raus ist?
--
Puh, keine Ahnung! Es sollten aber alle Gegenstände, die Du durch FCOM erhältst, verschwinden, wenn Du die Versionen tauschst. Und die Auswirkungen auf Dein savegame kann ich nicht abschätzen. Vielleicht meldet sich ja jemand, der mehr Ahnung hat![]()
--Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.