Der Duke kam auch nach 20 Jahren
It's done when it's done sage ich einfach. ^_~
Ja, wohl wahr ...
Genau wie die Entwicklung eines Games nie zu 100 % fertig ist ... so wird man wohl auch nie mit einer Übersetzung zu 100 % fertig werden - zumindest auf die eigenen Ansprüche bezogen
Man findet einfach immer etwas ... und den ganzen Mist zu korrigieren und jede Box anzupassen, motiviert auch nicht immer so ungemein![]()
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る
Also ich finds geil das du das zu Ende bringst!
Denk immer daran:
Wenn Bill Gates sein Betriebssystem erst dann veröffentlicht hätte, wenn es zu 100% fertig gewesen wäre, würde er heute noch als armer Schlucker in seiner Garage sitzen!...wie sich sein Kontostand entwickelt hat, obwohl das Betriebssystem nicht perfekt war, wissen wir alle...![]()
Und, wie siehts aus?
Bist du noch dran?
Ist es nicht gerade mal knapp einen Monat her, dass du das letzte Mal gefragt hast? Ô_o
Lass das mal meine Sorge sein.
Gut gut^^
Nur ist es halt schade das es wohl doch noch so lang hin ist. Hab mir nochmal paar ältere Beiträge angeschaut und da war man ja schon 2009 fast fertig und sehr zuversichtlich den Patch zu releasen. Das es dann 1,5 Jahre später noch immer nicht geschafft ist, ist schon sehr schade.
Ist Celes noch dabei? Für sie tuts mir auch leid das sie ja auch sehr viel gemacht hat und auf die Veröffentlichung heiß war...War ja so nett uns immer auf den neuesten Stand zu bringen.
Geändert von Lif (15.12.2010 um 03:06 Uhr)
Sagen wir es mal so: Ich verfolge die Sache schweigend. Ich beteilige mich derzeit nicht aktiv weiter am "Endspurt", denn ich habe ja keinerlei Gewissheit, ob meine Mühen jemals fruchten werden.
Grahf weiss aber, dass ich gerne das ganze Game teste, wenn der Patch fertig ist. Dann korrigiere ich auch alles, was ich "damals" verbockt habe![]()
Suikosource.com - Your Source for Suikoden
Auch ich wollt' nur mal sagen, dass ich nicht von der Bildfläche verschwunden bin, sondern weiterhin aktiv übersetze. Mit Glück ist mein Teil noch dieses Jahr fertig...
Kennen wir uns?
Suikosource.com - Your Source for Suikoden
Ich habe ja auch verstärkt in der "Endphase" (die nun offenbar ... ähem ... hm ... 2 gefühlte Jahre her ist) mitgearbeitet. Ich wusste nicht, dass danach noch andere dazugestoßen sind, als ich nur noch auf die Veröffentlichung gewartet hab ^^
Ich würde mich auch sehr freuen wenn es noch das Licht der Welt erblickt. Meine Anteile waren übrigens alle Gegenstands-, Ausrüstungs- und Zaubernamen sowie deren Beschreibungen, alle Gegner und feindlichen Fähigkeiten, sowie vom Spieletext der Prolog, Teile von Solaris und die gesamten Zeboim-Gebiete nebst Leuchtturm und Emeralda's Rückblick. Darüber hinaus habe ich diverse Texte korrigiert und umgeschrieben.
Suikosource.com - Your Source for Suikoden
Dann hoffen wir mal wirklich das deine Arbeit nicht umsont war Celes.
Freut mich aber das noch ein paar dran sind. Thx SSN!
Ich hab die Flashback Szenen vom Anfang der CD2, das Gespräch mit der Wave Existence, das Battle Script, weitere Kleinigkeiten und einen großen Teil von Nortune. Ich bin mit allem fertig und hab's Grahf geschickt, nur Nortune fehlt noch - und da sitz' ich grad dran
Ich hoffe ich darf das alles sagen :S Obwohl, eine Überraschung ist die Übersetzung ja irgendwie nicht, von daher![]()
Es ist ja nicht nur das ... sondern auch das reimportieren der gesamten Texte ... das sind wohl ca. 800 .TXT Files. Diese muss man alle manuell einfügen und dann diese Grafiken -.-; Jede kleinste Änderung eines Files bedeutet dann wieder reimport.
Ich finde, bevor man etwas released sollte es wenigstens annäherend zufriedenstellend sein.
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る
Joa, ist normal ... guckt euch mal "ausländische" Trans-Groups an ... da sind 5 Jahre auch keine Seltenheit![]()
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る