mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 557

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Ashrak Beitrag anzeigen
    Muss dieser Thread hier eigentlich alle drei Seiten auf den Sinn und Unsinn von deutschen Lokalisierungen abdriften? Mich pissen diese notorischen Selbstarsteller langsam ehrlich gesagt an.
    Dito!

    Zitat Zitat von Grahf Beitrag anzeigen
    Ich wollt euch nur bescheid geben ... ich bin back in action =)
    Jetzt wird das Ding fertig gemacht
    Wäre zu schön gewesen...

    Ich hoffe es wird nochmal was da ich das Game sehr gerne auf deutsch spielen würde.
    Geändert von Lif (15.10.2010 um 19:24 Uhr)

  2. #2
    Wie gesagt, inhaltlich säße ich mich gerne daran, nur die Technik müsste ein Anderer übernehmen.

  3. #3
    Hallo erstmal, ich bin der Neue! :-)

    Ich habe mir alles durchgelesen und ich glaube das das hier die vielversprechendste Variante zum Thema "Xenogears auf PSX1 auf Deutsch" ist.

    Ich hoffe, dass das Projekt nicht auf den letzten Metern strauchelt!

    Meine Aufmunterung an den Übersetzer: Bitte nicht aufgeben! Du würdest eine Menge Leute, sehr viele nette Winterabende bescheren!

    Gruß von der Küste

  4. #4
    Was ich halt sehr schade finde, warum mach Grafh vor Monaten den Usern Hoffung dass das Ding jetztwirklich fertig gemacht wird, wenn er kurz darauf abermals verschwindet?

  5. #5
    HIer verschwindet keiner
    Ist halt mühselig, jede Textbox anzupassen und alles zu korrigieren.
    Zu dem hat SSN noch eine Kleinigkeit zu übersetzen : D
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  6. #6
    YEAAHHHHHHHHH!! HURRA!!!
    Ich hab das Spiel bisher nicht einmal gespielt und dann in Deutsch!!! Ich freu mich drauf!

  7. #7
    Wie weit ist das Spiel bis jetzt den schon übersetzt? Würde mich mal interessieren

  8. #8
    Zitat Zitat von Roar Beitrag anzeigen
    Wie weit ist das Spiel bis jetzt den schon übersetzt? Würde mich mal interessieren
    Das ist wie bei alten Windows-Installationen: Der Balken ist bei 99%, aber das schon seit geraumer Zeit

  9. #9
    Das hier passt doch wie die Faust auf's Auge

  10. #10
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Das hier passt doch wie die Faust auf's Auge
    Ihr seid ja gemein. Schämt euch. (Noch 27 Jahre, yay)
    Naja Geduld braucht man eben. Wie bei allen Dingen im Leben. (btw. ich glaube nicht, dass der "Balken" wirklich bei 99% ist. Ist ja nunmal doch etwas mehr als "nur" TL die man machen muss)

  11. #11
    Der Duke kam auch nach 20 Jahren
    It's done when it's done sage ich einfach. ^_~

  12. #12
    Ja, wohl wahr ...
    Genau wie die Entwicklung eines Games nie zu 100 % fertig ist ... so wird man wohl auch nie mit einer Übersetzung zu 100 % fertig werden - zumindest auf die eigenen Ansprüche bezogen
    Man findet einfach immer etwas ... und den ganzen Mist zu korrigieren und jede Box anzupassen, motiviert auch nicht immer so ungemein
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  13. #13
    Zitat Zitat von Grahf Beitrag anzeigen
    HIer verschwindet keiner
    Gut gut^^

    Nur ist es halt schade das es wohl doch noch so lang hin ist. Hab mir nochmal paar ältere Beiträge angeschaut und da war man ja schon 2009 fast fertig und sehr zuversichtlich den Patch zu releasen. Das es dann 1,5 Jahre später noch immer nicht geschafft ist, ist schon sehr schade.

    Ist Celes noch dabei? Für sie tuts mir auch leid das sie ja auch sehr viel gemacht hat und auf die Veröffentlichung heiß war...War ja so nett uns immer auf den neuesten Stand zu bringen.
    Geändert von Lif (15.12.2010 um 04:06 Uhr)

  14. #14
    Auch ich wollt' nur mal sagen, dass ich nicht von der Bildfläche verschwunden bin, sondern weiterhin aktiv übersetze. Mit Glück ist mein Teil noch dieses Jahr fertig...

  15. #15
    Ihr müsst euch aber ranhalten mit dem Patch, denn 2012 geht ja schon die Welt unter. ;/
    Good boy. Sometimes.


  16. #16
    Zitat Zitat von -Celes- Beitrag anzeigen
    Kennen wir uns?
    Zitat Zitat von Grahf Beitrag anzeigen
    HIer verschwindet keiner
    Ist halt mühselig, jede Textbox anzupassen und alles zu korrigieren.
    Zu dem hat SSN noch eine Kleinigkeit zu übersetzen : D
    Nicht persönlich, aber naja, ich dachte ihr wollt Infos...

  17. #17
    Zitat Zitat von -Celes- Beitrag anzeigen
    Kennen wir uns?
    oh Celes, man hat lang nichts mehr von dir gehört ^^
    Schön das du noch anwesend bist. Achja, nochmals Danke für dein Prolog zum Spiel, hat mir ein paar Ansätze in der Formulierung geben.
    Tod ist Leben, Leben ist Tod
    was war wohl zuerst da der Tod oder das Leben?

  18. #18
    Dann hoffen wir mal wirklich das deine Arbeit nicht umsont war Celes.

    Freut mich aber das noch ein paar dran sind. Thx SSN!

  19. #19
    Zitat Zitat von -Celes- Beitrag anzeigen
    Ich habe ja auch verstärkt in der "Endphase" (die nun offenbar ... ähem ... hm ... 2 gefühlte Jahre her ist) mitgearbeitet. Ich wusste nicht, dass danach noch andere dazugestoßen sind, als ich nur noch auf die Veröffentlichung gewartet hab ^^

    Ich würde mich auch sehr freuen wenn es noch das Licht der Welt erblickt. Meine Anteile waren übrigens alle Gegenstands-, Ausrüstungs- und Zaubernamen sowie deren Beschreibungen, alle Gegner und feindlichen Fähigkeiten, sowie vom Spieletext der Prolog, Teile von Solaris und die gesamten Zeboim-Gebiete nebst Leuchtturm und Emeralda's Rückblick. Darüber hinaus habe ich diverse Texte korrigiert und umgeschrieben.
    Ich hab die Flashback Szenen vom Anfang der CD2, das Gespräch mit der Wave Existence, das Battle Script, weitere Kleinigkeiten und einen großen Teil von Nortune. Ich bin mit allem fertig und hab's Grahf geschickt, nur Nortune fehlt noch - und da sitz' ich grad dran

    Ich hoffe ich darf das alles sagen :S Obwohl, eine Überraschung ist die Übersetzung ja irgendwie nicht, von daher

  20. #20
    Es ist ja nicht nur das ... sondern auch das reimportieren der gesamten Texte ... das sind wohl ca. 800 .TXT Files. Diese muss man alle manuell einfügen und dann diese Grafiken -.-; Jede kleinste Änderung eines Files bedeutet dann wieder reimport.

    Ich finde, bevor man etwas released sollte es wenigstens annäherend zufriedenstellend sein.
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •