mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 557

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Sagt dir der Name G-Trans etwas?
    Achja, die wollten ja Chrono Cross und Legend of Mana übersetzen und waren doch angeblich achsoweit ... Komisch nur dass man seit Jahren nichts mehr von denen hört.

    Allerdings ist die deutsche Trans-Szene ja eh tot. Früher gabs eigentlich massig Übersetzungen und heute? Dabei gäbs an sich noch genug Spiele die man übersetzen könnte. Vielleicht kommt in eingen Jahren ja wieder so eine Welle wie vor 10 Jahren war auf.

  2. #2
    War das nicht zu Zeiten wo man Snes Games übersetzt hat?

    Das dürfte doch weniger Aufwendig gewesen sein als ps1 oder ps2 Spiele?
    Kenne mich da leider nicht aus , aber meinte hin und wieder wo gelesen zu haben das es deshalb eben so lange dauert weil psx nicht so einfach ist wie snes. Habe aber null Ahnung von den technischen Hintergründen.

    Was gab es denn vor 10 Jahren als die Übersetzerszene groß war für Ps1 an fan translations? Muss da erlich gestehen das ich mich an keine einzige erinerre

  3. #3
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Allerdings ist die deutsche Trans-Szene ja eh tot. Früher gabs eigentlich massig Übersetzungen und heute? Dabei gäbs an sich noch genug Spiele die man übersetzen könnte. Vielleicht kommt in eingen Jahren ja wieder so eine Welle wie vor 10 Jahren war auf.
    Vllt wird auch nur der Englisch-Unterricht in der Schule besser. Oder der Mangel an deutschen Übersetzungen lässt alle eh die englische Sprache lernen, wodurch es natürlich immer weniger kratzt, dass es keine deutschen Sachen mehr gibt.

    Zu übersetzen gibt es genug, aber ich weiß ehrlich gesagt nicht, wie groß die Zielgruppe wäre. Zu hoher Aufwand, zu geringer Nutzen... wahrscheinlich zumindest.

  4. #4
    Das Internet ist englisch. Deshalb kann diese Sprache heutzutage jeder (außer Asmodina).

  5. #5
    Und deswegen müssen wir mit englischen Übersetzungen leben anstatts deutsche zu genießen? ^^

  6. #6
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Und deswegen müssen wir mit englischen Übersetzungen leben anstatts deutsche zu genießen? ^^
    Ja, weil sich keiner (bzw nur sehr wenige) die Arbeit machen will etwas zu produzieren, was für viele, wenn überhaupt, nur etwas angenehmer zu lesen ist.
    Imo verständlich.

  7. #7
    Wie schon gesagt, ich denke mal die größten Probleme sind die technischen Hürden.

    Zitat Zitat von Tyr Beitrag anzeigen
    Das Internet ist englisch. Deshalb kann diese Sprache heutzutage jeder (außer Asmodina).
    Naja, aber gerade Spiele wie Xenogears setzen etwas mehr Englisch vorraus, als ein wenig Schulenglisch+Facebook
    Ich hab z.B einen Freund, der mit Xenogears sicher was anfangen könnte (mag RPGs, ist etwas heller im Kopf), aber er kann nicht so gut Englisch (Naturwissenschaftler :P)

  8. #8
    Zitat Zitat von SSN Beitrag anzeigen
    Wie schon gesagt, ich denke mal die größten Probleme sind die technischen Hürden.



    Naja, aber gerade Spiele wie Xenogears setzen etwas mehr Englisch vorraus, als ein wenig Schulenglisch+Facebook
    Ich hab z.B einen Freund, der mit Xenogears sicher was anfangen könnte (mag RPGs, ist etwas heller im Kopf), aber er kann nicht so gut Englisch (Naturwissenschaftler :P)
    Technische Hürden: Kaum. Wer will, der kann auch.

    Und zu dem Freund: Das kommt alles beim lesen.. und als Naturwissenschaftler sollte ers eh lernen. Zumindest wenn man auch sowas studieren will etc. Aber das nur am Rande. Niemand kann perfekt englisch durch den Schul-Unterricht. Englisches Zeug lesen/hören hilft sehr gut. Beim ersten englischen Film braucht man noch Untertitel, beim zehnten auch noch, aber irgendwann versteht man alles akustisch.

    p.s.: Und was gibt es angenehmeres als durch "Film schauen" oder "Rpg spielen" eine Sprache zu lernen? Grundwissen hat man ja genug durch die Schule.

  9. #9

  10. #10
    Muss dieser Thread hier eigentlich alle drei Seiten auf den Sinn und Unsinn von deutschen Lokalisierungen abdriften? Mich pissen diese notorischen Selbstarsteller langsam ehrlich gesagt an.

  11. #11

  12. #12
    Zitat Zitat von Ashrak Beitrag anzeigen
    Muss dieser Thread hier eigentlich alle drei Seiten auf den Sinn und Unsinn von deutschen Lokalisierungen abdriften? Mich pissen diese notorischen Selbstarsteller langsam ehrlich gesagt an.
    Dito!

    Zitat Zitat von Grahf Beitrag anzeigen
    Ich wollt euch nur bescheid geben ... ich bin back in action =)
    Jetzt wird das Ding fertig gemacht
    Wäre zu schön gewesen...

    Ich hoffe es wird nochmal was da ich das Game sehr gerne auf deutsch spielen würde.
    Geändert von Lif (15.10.2010 um 18:24 Uhr)

  13. #13
    Wie gesagt, inhaltlich säße ich mich gerne daran, nur die Technik müsste ein Anderer übernehmen.

  14. #14
    Hallo erstmal, ich bin der Neue! :-)

    Ich habe mir alles durchgelesen und ich glaube das das hier die vielversprechendste Variante zum Thema "Xenogears auf PSX1 auf Deutsch" ist.

    Ich hoffe, dass das Projekt nicht auf den letzten Metern strauchelt!

    Meine Aufmunterung an den Übersetzer: Bitte nicht aufgeben! Du würdest eine Menge Leute, sehr viele nette Winterabende bescheren!

    Gruß von der Küste

  15. #15
    Was ich halt sehr schade finde, warum mach Grafh vor Monaten den Usern Hoffung dass das Ding jetztwirklich fertig gemacht wird, wenn er kurz darauf abermals verschwindet?

  16. #16
    HIer verschwindet keiner
    Ist halt mühselig, jede Textbox anzupassen und alles zu korrigieren.
    Zu dem hat SSN noch eine Kleinigkeit zu übersetzen : D
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  17. #17
    YEAAHHHHHHHHH!! HURRA!!!
    Ich hab das Spiel bisher nicht einmal gespielt und dann in Deutsch!!! Ich freu mich drauf!

  18. #18
    Wie weit ist das Spiel bis jetzt den schon übersetzt? Würde mich mal interessieren

  19. #19
    Zitat Zitat von Grahf Beitrag anzeigen
    HIer verschwindet keiner
    Gut gut^^

    Nur ist es halt schade das es wohl doch noch so lang hin ist. Hab mir nochmal paar ältere Beiträge angeschaut und da war man ja schon 2009 fast fertig und sehr zuversichtlich den Patch zu releasen. Das es dann 1,5 Jahre später noch immer nicht geschafft ist, ist schon sehr schade.

    Ist Celes noch dabei? Für sie tuts mir auch leid das sie ja auch sehr viel gemacht hat und auf die Veröffentlichung heiß war...War ja so nett uns immer auf den neuesten Stand zu bringen.
    Geändert von Lif (15.12.2010 um 03:06 Uhr)

  20. #20
    Auch ich wollt' nur mal sagen, dass ich nicht von der Bildfläche verschwunden bin, sondern weiterhin aktiv übersetze. Mit Glück ist mein Teil noch dieses Jahr fertig...

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •