mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 21 von 29 ErsteErste ... 11171819202122232425 ... LetzteLetzte
Ergebnis 401 bis 420 von 575
  1. #401
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  2. #402
    Zitat Zitat von Kynero Beitrag anzeigen
    Und wenn das Projekt fertig ist, würde ich mir wirklich wünschen, dass es mehr deutsche Übersetzungen zu Rollenspielen gibt. Chrono Cross....Tales of Destiny 2, die Lunar Spiele.... Deutsch ist so eine tolle und mächtige Sprache, ich weiß gar nicht, was manche Leute gegen solche Übersetzungen haben....klar kann vieles auch daneben gehen, aber warum denn immer so negativ denken? ;/ Ich befürworte aufjedenfall mehr solcher Projekte!
    Meine wünsche wären noch Genso Suikoden I und teilweise II weil die blöde Deutsche Fassung noch teils Französisch ist. Ansonsten find ich es Riesig das es hier nun wieder weitergeht.

    Wünsche euch alles Gute
    Mara

  3. #403
    Zitat Zitat von Grahf Beitrag anzeigen
    das tool pack habe ich auch schon und hab mir auch die anleitung durch gelesen. nur steht da ja auch
    Code:
    If all is fine, create your PPF patches. Xenoiso, XenoPatchCreator and
    Xenopatcher don’t support STR files. You just have to create a PPF patch
    (or an xdelta patch) for the movies, and apply it BEFORE applying the
    main patch.
    also muss ich vorher ne ppf patch oder xdelta machen, nur da blick ich nicht durch. was, wie ich machen muss. kannst du mir das erklären bitte.

  4. #404
    hach, durch die neu angefachte diskussion zu XG, bekam ich mal lust selbiges auf epsxe zu probieren.
    Hab mir die US-undub version besorgt und folgende erfolge erzielen können:



    Verdammt sieht das gut aus und leuft dazu noch flüssig! Spiel es grad auf nem 46 Zoll tv, Fullscreen modus, mit Balken auf der seite ( Letterbox?)

  5. #405
    ieh, du hast ne filter drauf... pixel, wir brauchen mehr pixel!!!

  6. #406
    also ich kann mit dem filter gut leben, man sieht so viel mehr details

    Muss gleich noch Grandia ausprobieren. Da gabs doch auch irgendwo ne undub version. *googelngeh*

  7. #407
    Also ich find ja wenn Nostalgie, dann auch mit nostalgischen Pixelbrei. ^^

  8. #408
    Zitat Zitat von Marakai Beitrag anzeigen
    Also ich find ja wenn Nostalgie, dann auch mit nostalgischen Pixelbrei. ^^
    Aber nicht auf dem PC, da wirkt der Pixelhaufen um einiges schlimmer als damals auf der guten alten Röhre mit Scanlines.

  9. #409
    Öööh ich glaub bei ePSXe kann man auch Scanlines emulieren.

  10. #410

  11. #411
    Ehrlich, ihr spinnt doch alle .

    Zitat Zitat
    yoar stimmt schon. beim zweiten mal achtet man auf ganz andere sachen und blickt einfach besser durch. lohnt sich.
    Beim zweiten Durchspielen ist mir ja fast die Kinnlade runtergeklappt als mir aufging wie früh man schon entscheidende Hinweise auf Sachen kriegt, die erst 40 Stunden später wichtig werden und die man sich nicht merken geschweige denn richtig einordnen konnte. MAcht richtig Spaß die beim erneuten Durchgang zu entdecken. Und irgendwann versteht man bestimmt auch was das Gazel-Ministry die ganze Zeit diskutiert, ganz bestimmt...
    http://www.multimediaxis.de/signaturepics/sigpic407_1.gif

  12. #412
    Hätte ich ja wirklich nicht mit gerechnet das es noch lebt. Umso erfreulicher

  13. #413
    Wie siehts aus mit dem Status?
    Könnte es diese Sommerferien noch was werden?

  14. #414
    push....again

  15. #415
    Nun is Grahf wohl ins Sommerloch gefallen und kommt nicht mehr raus? Hatte mich gefreut das es weitergeht aber nun is wieder Totenstille.

  16. #416
    Ich könnte mich als Übersetzer anbieten, allerdings kriege ich das mit der Technik nicht auf die Reihe. Wenn mir jemand das Script des Spiels in einer "angenehmen" Form übermitteln könnte, wie z.B

    Code:
    Citan: Blabla
    Fei: Blablub
    könnte ich mich an die Arbeit machen. Natürlich wird das nicht von jetzt auf nun gehen, aber bis Anfang 2011 sollte es geschafft sein
    Zu meiner Person:
    Alter: 17
    Schulische Ausbildung: 12. Klasse, Oberstufe. Englisch Leistungskurs

    Habe Xenogears "bereits" am Ende der 10. Klasse gespielt (also Sommer 2009) und sprachlich hat es keine größeren Probleme gemacht.

  17. #417
    Ich glaube erst dann das es jemand übersetzt wenn eines Tages einfach ein fremder in den Thread nen Link mit dem DOwnload postet!
    Ohne vorher großartig anzukündigen das es übersetzt wird und vermutlich bis 2013 dauert! Weil diese Leute verschieden _IMMER_!

    Keine Ahnung was das für ein schwarzes Loch ist welches nur Xenogears übersetzer verschluckt

  18. #418
    Zitat Zitat
    Keine Ahnung was das für ein schwarzes Loch ist welches nur Xenogears übersetzer verschluckt
    Sagt dir der Name G-Trans etwas?

  19. #419
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Sagt dir der Name G-Trans etwas?
    Achja, die wollten ja Chrono Cross und Legend of Mana übersetzen und waren doch angeblich achsoweit ... Komisch nur dass man seit Jahren nichts mehr von denen hört.

    Allerdings ist die deutsche Trans-Szene ja eh tot. Früher gabs eigentlich massig Übersetzungen und heute? Dabei gäbs an sich noch genug Spiele die man übersetzen könnte. Vielleicht kommt in eingen Jahren ja wieder so eine Welle wie vor 10 Jahren war auf.

  20. #420
    War das nicht zu Zeiten wo man Snes Games übersetzt hat?

    Das dürfte doch weniger Aufwendig gewesen sein als ps1 oder ps2 Spiele?
    Kenne mich da leider nicht aus , aber meinte hin und wieder wo gelesen zu haben das es deshalb eben so lange dauert weil psx nicht so einfach ist wie snes. Habe aber null Ahnung von den technischen Hintergründen.

    Was gab es denn vor 10 Jahren als die Übersetzerszene groß war für Ps1 an fan translations? Muss da erlich gestehen das ich mich an keine einzige erinerre

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •