kleine frage - großes anliegen ^^
also ich habe mir mal den spaß gemacht und ein Untertitel auf das Intromovie gelegt. denn wieder von .avi > .str codiert. nun die frage, wie machen ich ein patch der dies in der iso einpatcht. über ein kleines tutorial würd ich mich freuen.
würd gern mal meine kleine arbeit in game sehen und gegooglet hab ich auch schon nur nix passendest gefunden
ich sag denn schon mal thx![]()
http://www.sadnescity.it/traduzioni/...tion_tools.rar
da ist alles beschrieben ...
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る
hach, durch die neu angefachte diskussion zu XG, bekam ich mal lust selbiges auf epsxe zu probieren.
Hab mir die US-undub version besorgt und folgende erfolge erzielen können:
Verdammt sieht das gut aus und leuft dazu noch flüssig! Spiel es grad auf nem 46 Zoll tv, Fullscreen modus, mit Balken auf der seite ( Letterbox?)
![]()
also ich kann mit dem filter gut leben, man sieht so viel mehr details
Muss gleich noch Grandia ausprobieren. Da gabs doch auch irgendwo ne undub version. *googelngeh*
Ehrlich, ihr spinnt doch alle.
Beim zweiten Durchspielen ist mir ja fast die Kinnlade runtergeklappt als mir aufging wie früh man schon entscheidende Hinweise auf Sachen kriegt, die erst 40 Stunden später wichtig werden und die man sich nicht merken geschweige denn richtig einordnen konnte. MAcht richtig Spaß die beim erneuten Durchgang zu entdecken. Und irgendwann versteht man bestimmt auch was das Gazel-Ministry die ganze Zeit diskutiert, ganz bestimmt...Zitat