Mmh, dann hab ich da was verwechselt. Aber war es nicht irgendwie so, dass der deutsche Untertitel auf der japanischen Orginalfassung basierte und er deswegen machmal nicht zum Englischen gepsrochenen Wort passte???
Könnte schwören das ich mich damals ständig den Kopf schüttelte.
..."l love you" und "danke" als Beispiel.

Kontrollzentrum






Zitieren






Oder was spricht gegen ein deutsches RPG? Klar kann man viele Fehler bei einer Übersetzung machen, aber das Gegenteil ist ebenso der Fall!


