Hoffentlich vorm Sommer ... weil dann kaum noch jemand Zeit hat dafür.
Hoffentlich vorm Sommer ... weil dann kaum noch jemand Zeit hat dafür.
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る
'Barack Obama's IQ is 125'
'Think you can beat that?'
*Ähem* Sieht natürlich gut aus das Projekt. Nur weiter so
Stimmt, vor allem gemessen an den Ländern in denen Deutschland Sprache Nummer 1 ist gibt es doch reichlich im Vergleich zu beispielsweise englisch. Wobei es in den USA z.B. oft auch einfach nur die Aussprache ist die anders ist.Zitat von La Cipolla
Hieß die AP Ability Kopfjäger mal Headhunter? Wenn ja müsste das Kofgeldjäger heißen (wenn der Space passt ^^).
Richtig, Headhunter ist der Kopfjäger, aber der Begriff ist irgendwie wirklich nicht das wahre. Höchstwahrscheinlich gabs da schon bei Japanisch->Englisch ein paar Probleme, denn, laut Leo zumindest, heißt Headhunter eher sowas wie "Abwerber".
Relativ sinnlos eine Attacke "Headhunter" zu nennen, denn man wirbt die Gegner ja nicht irgendwie ab oder so? (Kopfgeldjäger wär genau so unsinnig *g )
Im japanischen heißt sein DeathBlow wörtlich übersetzt "Neck Hunter"?
ネックハンター ka![]()
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る
das klingt so nach ner Rechtfertigung -Celes-, aber das mußt du garnicht
Wir freuen uns alle tierisch darauf das Game mal auf deutsch antesten zu dürfen. Hab die englische 2-3x durch und hab viele Freunde die es wegen der Sprachbarriere nicht zocken.
Wenn ihr fertig werdet (was ich stark hoffe) dann habt ihr aufjedenfall n Platz in unseren Herzen. ^^
Ist echt kacke dass die blöde Spacelimitierung eine sehr gute Übersetzung dann doch etwas runterzieht.
Naja zum Flück sind wir ja aus einer solchen Zeit raus, oder zumindest zum Größtenteils.![]()
Nein, das gibts noch immer, vor allem aber bei Jap->Westen Übersetzungen. Hier wird liebend gern immer mal wieder was gestrichen, weil der Platz nicht reicht.
So gehen dann im Zuge der Lokalisierung noch immer oft Details verloren, obwohl man denken sollte, dass das heute doch kein Problem mehr darstellen sollte? Tja... schön wärs. Mitbekommen tut man das aber eher weniger. (Bei AT1 hab ich was von gelesen. Gut, man könnte nun wieder "typisch NISA" sagen, aber naja, da wars dann sicher nur mal einen Tacken zu extrem *g)
Naja, solang es nicht solche Abk. wie in BOF 3 sind![]()
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る