mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 557

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Werner Beitrag anzeigen
    jetzt mal ganz dumm gefragt, aber wie willst du das spiel an den Mann/Frau bringen???? bzw. wo kann man dan das fertige produkt finden '?_?
    auf einer Seite ; )
    Der Patch ansich ist ja nicht soo groß ... einen Host habe ich ja schon ; )
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  2. #2
    hmmm wird halt nur auf PC spielbar sein, nicht auf der PSP,oder?

  3. #3
    Zitat Zitat von Andrei Beitrag anzeigen
    hmmm wird halt nur auf PC spielbar sein, nicht auf der PSP,oder?
    doch doch keine Panik, sobald die PSX Version fertig is wird die fix für psp umgebaut.
    Müßte kein Problem sein
    <img src=http://www.multimediaxis.de/signaturepics/sigpic746_1.gif border=0 alt= />

  4. #4
    Zitat Zitat von Zeuge Jenovas Beitrag anzeigen
    doch doch keine Panik, sobald die PSX Version fertig is wird die fix für psp umgebaut.
    Müßte kein Problem sein
    Jo, muss man halt nur wissen, wie man das Game auf eine PSP bekommt ^^
    Aber dafür gibts ja auch genügend TUTs im Netz.
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  5. #5
    Zitat Zitat von Grahf Beitrag anzeigen
    Jo, muss man halt nur wissen, wie man das Game auf eine PSP bekommt ^^
    Aber dafür gibts ja auch genügend TUTs im Netz.
    Ja wenn du das Game PSX tauglich machst so das es normal wie das original auf psx läuft dann werd ich's dann für psp startklar machen (können), natürlich mit animierten PSP Menü usw. ^^
    <img src=http://www.multimediaxis.de/signaturepics/sigpic746_1.gif border=0 alt= />

  6. #6
    dann mach ich mich mal fleissig ans übersetzen. Jemand muss halt noch kontrollieren. Ich mach das hier während der Arbeit, desshalb hab ich nicht zuviel zeit für Rechtsschreibung.

  7. #7
    hi =)

    also ich hab die erste seite überflogen und hatte jetzt nicht wirklich Bock alles zu lesen.

    Also wer seid "ihr" denn überhaupt die das übersetzen und is das nurn hirngespinst oder wie weit seid ihr.

    Denn ich lese immer was von das wir man "dann" dort spielen können. Wann dann?

    ich mein ich verstehe die meisten, XG ne Übersetzung,wozu?

    Ganz einfach Deutsch ist ne schöne Sprache und wenn man sich mal mehr als 5 mnuten zeit nimmt kann man anderssprachige texte in schönes, gutes deutsch umschreiben, kein Problem. Aber wie gesagt arbeit und Zeit,ne.

    Von wegen mal eben Sinn und Zweck, sinnlos. oder nur menüs?wieso, das sind die einzigen Sachen die man sogar noch auf japanisch lassen könnte, weils sich immer wiederholt! *g*

    Sollte das Ganze Richtung Realität zugehen werde ich bestimmt vorne dabei sein um es auszuprobieren!
    Everybody is connected...
    everywhere...



    Mein Ebay Profil: http://myworld.ebay.de/dragon-bahamut

  8. #8
    Was meinst Du mit "nur Menüs"? ^^
    Alles ... komplett : )
    Wir sind eigentlich nur eine kleine Truppe von Fans (freaks?) ; )
    Wann die Übersetzung komplett fertig ist, kann ich nicht sagen ...
    Wir machen das schließlich in unserer Freizeit und wenn man auch die entsprechende Motivation hat.
    Sind ca. 40 % fertig.
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  9. #9
    Was echt?

    40%?! ich bin positiv überrascht! Ich mein, ist ne doofe Frage vielleicht aber könntest du mich mal was lesen lassen oder uns alle hier? vielleicht ein paar Auszüge aus euerm Skript, würde mich echt mal interessieren!

    Btw wie macht ihr das eigentlich? habt ihr ein Programm dafür, denn ich hatte auch seit ewigkeiten überlegt mit ner ToD2 PS2 JP deutschen Übersetzung anzufangen, nur ums halt mal so auszuprobieren.

    Das wäre zwar PS2 aber könntest du mir da nen Tipp geben wie ich das bei PSX und PS2 spielen machen kann?

    danke
    Everybody is connected...
    everywhere...



    Mein Ebay Profil: http://myworld.ebay.de/dragon-bahamut

  10. #10
    Für das Schwierigste ist ja zum Glück ein Tool rausgekommen ; )
    Aber für Items, Rüstung etc. muss man halt mit dem Hexeditor arbeiten.
    Pointerberechnung und so ... najo, ansonsten die videos untertiteln - geht im Prinzip mit jedem herkömmlichen Programm.
    Aber das konvertieren und so, ist dann wieder ne andere Sache. ; )

    lock, leer mal dein posteingang damit ich dir ne pn schreiben kann ^^
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  11. #11

    Users Awaiting Email Confirmation

    freiwillige sklaven übersetzer sind immer willkomen,
    es wird sowieso noch mind 1 jahr dauern bis wir "fertig" sind

  12. #12

  13. #13
    Zitat Zitat von Lock2002 Beitrag anzeigen
    Was echt?

    ToD2 PS2 JP deutschen Übersetzung anzufangen, nur ums halt mal so auszuprobieren.
    Btw. es gibt bereits einen US Patch für ToD2 Jap. : )
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  14. #14
    Zitat Zitat von Grahf Beitrag anzeigen
    Btw. es gibt bereits einen US Patch für ToD2 Jap. : )
    Echt? Dacht der wäre noch in der Entwicklung...und es sah nicht so aus als würde er in naher Zukunft fertig werden^^
    Wo gibts den denn?

  15. #15
    offiziell nirgends
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  16. #16
    Zitat Zitat von Rush Beitrag anzeigen
    Echt? Dacht der wäre noch in der Entwicklung...und es sah nicht so aus als würde er in naher Zukunft fertig werden^^
    Wo gibts den denn?
    Dito, kenne nur das Projekt von Tales-Cless, welches aber noch nich sehr weit ist. Falls du was anderes kennst, Grahf, schicke mir doch bitte eine PN, hatte nach ToR keine Lust mehr auf FAQ-Zocken, von daher trifft das sich ganz gut.

    Übrigens, tolles Projekt mit Xenogears, mir persönlich wird es nicht viel bringen, kann mir aber denken, dass sich einige darauf freuen werden!

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •