Wäre cool, wenn uns immer mal wieder auf dem laufenden halten würdest!
Es wär cool wenn ihr sofort bescheid gebt wenn CD 1 startbereit ist... kanns kaum erwarten das Game auf meiner PSP auf duetsch zu haben, englisch hat ja jeder ^^
^^; Machen wir ... brauchen eh ein paar Betatester.
Wer meldet sich freiwillig? ^^ Der möge mir mal bitte im ICQ schreiben, den Text der kompletten 1 CD durchzulesen ... da werde ich noch wahnsinnig =)
Wie Fei so schön sagt:
Fei
"Von einem Haufen Bäume
zu einem Haufen Sand... und
jetzt der komplette Text der 1. CD.<New>
Was kommt als nächstes ...?"<Close><End of Block>![]()
Geändert von Grahf (18.05.2008 um 11:45 Uhr)
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る
löl jaja da sitzen wir schon ewigkeiten dranne, hätte der graf nid seinen blog account verkrammt hätten wir nen status blog, so muss das heir reichen XD
ihr könnt ja mal gucken wie lange ich hier schon angemeldet bin![]()
lol ... naja, wir hatten damals zumindest die idee ^^ Und haben angefangen das komplette "EVENT SKRIPT" zu übersetzen ...
Die Dateien sind ja alle flöten gegangen ^^
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る
jetzt mal ganz dumm gefragt, aber wie willst du das spiel an den Mann/Frau bringen???? bzw. wo kann man dan das fertige produkt finden '?_?
------Mein offizielles Grundgesetz------
§1 ich habe immer recht
§2 sollte §1 nicht zutreffen, tritt automatisch §3 in Kraft
§3 siehe §1
Ja, tut mir leid ... Hatte viel Stress momentan, Umzug etc.![]()
Hoffe dass ich bis morgen "Kislev Capital" noch fertig kriege ; )
Btw. Videos sind alle gesubbt mit Deu Untertiteln und wir haben die Englische Sprachausgabe komplett gegen die Jap. ausgetauscht - auch die Kampfsounds.
Die Buttonbelegung haben wir US. Original gelassen.
PS. Bledavik zu übersetzen stinkt - ich sage nur diese ganzen Namen fürs Turnier übersetzen, die 1000x vorkommenund einem nichts anderes übrigbleibt als jedes einzelne immer wieder mühevoll neu hinzuschreiben.
![]()
Bis denne![]()
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る
... wie ich am besten "Countervailing Existence" übersetze? Dominia erwähnt es in Bezug auf Krelian ... aber der Begriff kommt nur 2 x im kompletten Spiel vor:
Dominia
"Krelian<Delay 5>...?<Delay 50>
A countervailing
existence<Delay 5>...?<New>
That Miang<Delay 5>...<Delay 5>
what's she up to<Delay 5>...?<Delay 50>
I had better warn
the Commander<Delay 5>...!"<Close><Close><End of Block>
und hier:
Something concerning
the potential ability
as a countervailing
existence...<New>
With everything
focusing towards
a single point<Delay 5>...<Close><End of Block>
"My name is Grahf...
The Seeker of Power"
アニメ映画を見る
Schwierig....
countervailing = ausgleichend
countervailing power = die Gegenmacht
Ausgleichende Existenz/ausgleichendes Dasein? ^^