mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 557

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Hiho! Wollte nur mal loswerden das ich es richtig geniale finde das ihr das macht! Als ich mich damals an Xenogears versucht habe musste ich leider aufgeben da mein englisch für diese komplexe Story nicht ausreichte. Würde euch ja gerne unterstüzen aber leider habe ich von sowas null Ahnung, aber wenns wo ein Spendenkonto gibt lasst es mich wissen.

  2. #2
    Um uns zu unterstützen brauchst du nur gute Englischkenntnisse
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  3. #3
    Öhm...jo...würd ich gern aber wie gesagt, dazu ist mein englisch zu schlecht.^^

    Wäre aber cool wenn ihr ab und an den Fertigungsstand posten würdet, als ich nämlich den Screen mit den dt. Texten bei Xenogears sah, hab ich mich voll gefreut, warte da schon Jahre drauf

  4. #4
    Und du wirst wohl noch einmal jahre warten wenn das Ding wirklich erscheint. Soviele Übersetzungen sind ja auf Eis gelegt worden. Ist halt wirklich eine fleißarbeit.

  5. #5
    Bis Ende diesen Jahres dauert das aufjedenfall noch ; )
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  6. #6
    kurze Frage...... wie wollt ihr "The Seeker of Power" übersetzt haben? : )
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  7. #7
    "Mein Name ist Graph
    - Nachkomme von Sinus und Cosinus"

    Spass beiseite, ich fände irgendwas in der Richtung "strebend nach Macht." ganz gut...

  8. #8
    Ich denke das "Hüter der Macht" auch gut passen könnte *grübel*
    <img src=http://www.multimediaxis.de/signaturepics/sigpic746_1.gif border=0 alt= />

  9. #9
    Grahf hüttet ja aber nicht die Macht sondern er will ja immer mächtiger werden... o.o Hm... wie wäre es mit "Ich bin Grahf... CDU Fraktionsvorsitzender" xD
    Das ist indeed schwer. ^^

    Geändert von drunken monkey (24.04.2011 um 03:26 Uhr)

  10. #10
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Grahf hüttet ja aber nicht die Macht sondern er will ja immer mächtiger werden... o.o Hm... wie wäre es mit "Ich bin Grahf... CDU Fraktionsvorsitzender" xD
    Das ist indeed schwer. ^^
    hütten? Meinst er verhüttet Stahl in seinem eigenen Stahlwerk oder wie?

    Duden:
    ver|hüt|ten <sw. V.; hat>: (Erze o. Ä.) in einem Hüttenwerk zu Metall verarbeiten.

  11. #11
    rofl, ihr scherzkekse... das ist ne ernst gemeinte frage
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  12. #12
    Zitat Zitat von Louzifer Beitrag anzeigen
    hütten? Meinst er verhüttet Stahl in seinem eigenen Stahlwerk oder wie?

    Duden:
    ver|hüt|ten <sw. V.; hat>: (Erze o. Ä.) in einem Hüttenwerk zu Metall verarbeiten.
    LOOOOOOOL wieso eigentlich nicht xD
    Sorry, Rechtschreibfehler meiner Seite natürlich, aber witzig wars dennoch. Danke

    Also Sinngemäß kann ich mir nur darunter vorstellen "Meine Name ist Grahf. Ich bin Machthungrig" hört sich nicht doll an, aber was anderes passenderes ist ziemlich schwer
    Hauptsache es kommt nicht sowas wie Soul Crusher <-> Seelenquetscher raus
    Geändert von Gogeta-X (15.01.2008 um 16:42 Uhr)

  13. #13
    Naja, Power als "Macht" zu übersetzen würd schon mal besser passen, als "Kraft", denn Macht trifft afaik doch besser was er sucht.

    "seeker" ist eben "der Suchende".

    Aber will Grahf überhaupt sagen, dass er "Macht" will? Macht ist nun mal "might" und Power mehr für so ziemlich alles zu benutzen...



    Grahf, Ersucher der Kraft/Macht... oder doch Kräfte?
    Geändert von Kiru (15.01.2008 um 17:03 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •