mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 557

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Ist das nicht bei 99,99% aller Spiele und Animes der Fall?
    Wenn du die englische Synchro meinst, kann ich dir fast Recht geben, doch solltest du die deutschen Synchros meinen...hast du viel nachzuholen. Da hat sich in den letzten Jahren einiges getan.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  2. #2
    Zitat Zitat von Knuckles Beitrag anzeigen
    Da hat sich in den letzten Jahren einiges getan.
    Einiges ja, aber noch lange nicht genug.

    Sonst müssten wir nicht so brutalst grausame Horror-Fälle ertragen wie beispielsweise die deutsche Synchro von Advent Children. Da passte fast gar keine Stimme zum Charakter. Ich sag nur Sephiroth und Simon Jäger, die deutsche Synchronstimme von Josh Hartnett und Matt Damon.

    ...

    ...

    Ich meine - Josh Hartnett und Matt Damon !! Das muss man sich mal auf der Zunge zergehen lassen. Welche Drogen haben die Verantwortlichen konsumiert, um auf solche Ideen zu kommen? Ich war echt kurz davor mich zu übergeben

    Denn auf Japanisch, also ohne sich an den Stimmen zu stören, ist der Film eigentlich halbwegs brauchbar, abgesehen von der miesen Story natürlich.

    Sorry für den Off-Topic ^^

  3. #3
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Einiges ja, aber noch lange nicht genug.

    Sonst müssten wir nicht so brutalst grausame Horror-Fälle ertragen wie beispielsweise die deutsche Synchro von Advent Children. Da passte fast gar keine Stimme zum Charakter. Ich sag nur Sephiroth und Simon Jäger, die deutsche Synchronstimme von Josh Hartnett und Matt Damon.

    ...

    ...

    Ich meine - Josh Hartnett und Matt Damon !! Das muss man sich mal auf der Zunge zergehen lassen. Welche Drogen haben die Verantwortlichen konsumiert, um auf solche Ideen zu kommen? Ich war echt kurz davor mich zu übergeben

    Denn auf Japanisch, also ohne sich an den Stimmen zu stören, ist der Film eigentlich halbwegs brauchbar, abgesehen von der miesen Story natürlich.

    Sorry für den Off-Topic ^^
    Besser als die Amis und ihren bekannten Pop Sephiroth

  4. #4
    Der Film war ja allgemein, nicht so toll
    So schlecht waren die Stimmen jetzt auch nicht... bis auf ein paar Ausnahmen.
    An der japanischen Synchro, fand ich jetzt auch nichts überragend toll.
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  5. #5
    Da kam mir grad so ne Idee. Es dürfte vielen bekannt sein, dass es bei Xenogears ja eigentlich n Intro gab (wo das Lied " Stars of Tears" bei abgespielt wird). Das ist soweit ich weiß ja auf einer Xenogears Cd eh drauf. Wenn man nun also schon in Xenogears rumfummelt um die Cutszenen mehr oder weniger zu untertiteln etc, wärs da eigentlich n großes Problem dieses Intro wieder herzustellen? Wär sicherlich genial... (Ich selbst kenne nur das Lied vom Ost und hab davon gehört, dass das Intro vorhanden sein soll... aber hab nie mit nem psx-movie-viewer oder wie sowas heißt nachgeprüft^^)

  6. #6
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Da kam mir grad so ne Idee. Es dürfte vielen bekannt sein, dass es bei Xenogears ja eigentlich n Intro gab (wo das Lied " Stars of Tears" bei abgespielt wird). Das ist soweit ich weiß ja auf einer Xenogears Cd eh drauf. Wenn man nun also schon in Xenogears rumfummelt um die Cutszenen mehr oder weniger zu untertiteln etc, wärs da eigentlich n großes Problem dieses Intro wieder herzustellen? Wär sicherlich genial... (Ich selbst kenne nur das Lied vom Ost und hab davon gehört, dass das Intro vorhanden sein soll... aber hab nie mit nem psx-movie-viewer oder wie sowas heißt nachgeprüft^^)
    http://www.youtube.com/watch?v=YN_kqiMi5I4

    da haste es ^^
    <img src=http://www.multimediaxis.de/signaturepics/sigpic746_1.gif border=0 alt= />

  7. #7
    Ja, kann man machen....im Prinzip geht alles :P
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  8. #8
    Das Problem ist nur, dass das kein Intro ist, sondern nur ein unvollständiges Musikvideo, in welchem die letzten 40 Sekunden Bild fehlt.
    Außerdem spoilert es so ziemlich jede Cutscene in dem Game, wenn mans als Intro benutzen würde ^^

  9. #9
    Hmmm... dann ist das wohl weniger n Intro... Schade drum, so kann man das Lied nirgends verwenden :/ Warum haben sies dann überhaupt aufgenommen^^

    Ich hab nu persönlich an ne verkürzte Form des Lieds gedacht (vllt 60sek oder so) mit nem Intro dabei... aber naja, man kann nich alles haben^^

  10. #10
    Als Ending kann man es verwenden
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  11. #11
    Oder als Bonusvideo, dass nach dem Spiel abgespielt wird, oder so...
    Robersora hat gesprochen

  12. #12
    Ja, das Patchen wird dann für euch, auch noch mal etwas kompliziert
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  13. #13

    HILFE

    ich habe angefangen Xenogiers zu zocken ist ja ein schönes spiel
    nun meine frage wie sammle ich GELD damit ich mir ITEMS , ARMORS u.s.w
    kaufen kann ,die gegner hinterlassen kein geld ,wo kriege ich es her
    bitte helft mir

    danke

  14. #14
    Zitat Zitat von Knuckles Beitrag anzeigen
    Wenn du die englische Synchro meinst, kann ich dir fast Recht geben, doch solltest du die deutschen Synchros meinen...hast du viel nachzuholen. Da hat sich in den letzten Jahren einiges getan.
    Ich meinte die Englische. Da schauderts einen ja. Obwohl: Grausig ist auch die Deutsche Synrco bei GRANDIA 1.

  15. #15
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Ich meinte die Englische. Da schauderts einen ja. Obwohl: Grausig ist auch die Deutsche Synrco bei GRANDIA 1.
    Die Betonung liegt ja auch auf "in den letzten Jahren"
    Da kann Grandia natürlich nicht dazu zählen...in PS1 Zeiten gabs ja so einige Horror Syncros, wie z.b. auch Metal Gear Solid...ein Glück, das man danach eingesehen hat, das die Original Syncro dann doch die bessere Wahl ist^^

  16. #16
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Ich meinte die Englische. Da schauderts einen ja. Obwohl: Grausig ist auch die Deutsche Synrco bei GRANDIA 1.
    Wär ja schon schlimm wenns nur schlecht war, aber es war ja auch noch zudem GEMISCHT. Teils Englisch, teils Deutsch. UND DAS AUCH NOCH IN EINEM DIALOG. Ich sag nur Leene @ J-Base (oder Basis. Weiß nicht mehr genau wie das heißt).

  17. #17
    Zitat Zitat von Rai-Jin Beitrag anzeigen
    Wär ja schon schlimm wenns nur schlecht war, aber es war ja auch noch zudem GEMISCHT. Teils Englisch, teils Deutsch. UND DAS AUCH NOCH IN EINEM DIALOG. Ich sag nur Leene @ J-Base (oder Basis. Weiß nicht mehr genau wie das heißt).
    Oja ... Eine der wenigsten miesen Deutschen Synrco die man eigentlich als offizielles Folterwerkzeug einsetzen müsste. Leene war ja noch ... halbwegs okay ... aber Justin?
    Und diese Wächterin ... Wie hieß die nochmal? (Keinen Bock in die Anleitung zu schauen) - DAS war grausam!

    Da war ausnahmweise das Englische besser. Aber sonst sieht mans ja zB bei FFX dass die Amis gerne sehr frei (sehr sehr frei sogar !) übersetzen. Wie kann sonst aus "Arigatou" ein "I love you" werden. Arigatou heißt immer noch soviel wie Danke. Somit eine sehr sinnlose Übersetzung.

    Und wenn XG doch noch irgendwann (Wer glaubt denn noch daran ??) erscheinen sollte ists nicht gesagt obs dann Deutsche Texte haben wird. Die Publischer werden immer fauler und wundern sich wieso die Unübersetzen Games kein Schwein kaufen will. Mich wunderts nicht.

  18. #18
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Und diese Wächterin ... Wie hieß die nochmal? (Keinen Bock in die Anleitung zu schauen) - DAS war grausam!
    Liete

  19. #19
    ansonsten wars doch ganz cool ^^
    Damals konnte man noch froh sein, wenn überhaupt was vertont wurde xD
    "My name is Grahf...
    The Seeker of Power"

    アニメ映画を見る

  20. #20
    Sorry für Off-Topic, aber ich habe bisher nur die US zu Grandia gespielt, da war die Sprachausagbe ja auch nicht das Wahre. Dennoch bin ich immer wieder neugierig, wenn ich hier was zur deutschen Synchro von Grandia lese. Kennt den keiner ein Video im Netz, wo man eine deutsche Cutscene sieht? Bei Youtube findet man leider nichts...:/

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •