mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 21 von 28 ErsteErste ... 11171819202122232425 ... LetzteLetzte
Ergebnis 401 bis 420 von 557
  1. #401
    Nun is Grahf wohl ins Sommerloch gefallen und kommt nicht mehr raus? Hatte mich gefreut das es weitergeht aber nun is wieder Totenstille.

  2. #402
    Ich könnte mich als Übersetzer anbieten, allerdings kriege ich das mit der Technik nicht auf die Reihe. Wenn mir jemand das Script des Spiels in einer "angenehmen" Form übermitteln könnte, wie z.B

    Code:
    Citan: Blabla
    Fei: Blablub
    könnte ich mich an die Arbeit machen. Natürlich wird das nicht von jetzt auf nun gehen, aber bis Anfang 2011 sollte es geschafft sein
    Zu meiner Person:
    Alter: 17
    Schulische Ausbildung: 12. Klasse, Oberstufe. Englisch Leistungskurs

    Habe Xenogears "bereits" am Ende der 10. Klasse gespielt (also Sommer 2009) und sprachlich hat es keine größeren Probleme gemacht.

  3. #403
    Ich glaube erst dann das es jemand übersetzt wenn eines Tages einfach ein fremder in den Thread nen Link mit dem DOwnload postet!
    Ohne vorher großartig anzukündigen das es übersetzt wird und vermutlich bis 2013 dauert! Weil diese Leute verschieden _IMMER_!

    Keine Ahnung was das für ein schwarzes Loch ist welches nur Xenogears übersetzer verschluckt

  4. #404
    Zitat Zitat
    Keine Ahnung was das für ein schwarzes Loch ist welches nur Xenogears übersetzer verschluckt
    Sagt dir der Name G-Trans etwas?

  5. #405
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Sagt dir der Name G-Trans etwas?
    Achja, die wollten ja Chrono Cross und Legend of Mana übersetzen und waren doch angeblich achsoweit ... Komisch nur dass man seit Jahren nichts mehr von denen hört.

    Allerdings ist die deutsche Trans-Szene ja eh tot. Früher gabs eigentlich massig Übersetzungen und heute? Dabei gäbs an sich noch genug Spiele die man übersetzen könnte. Vielleicht kommt in eingen Jahren ja wieder so eine Welle wie vor 10 Jahren war auf.

  6. #406
    War das nicht zu Zeiten wo man Snes Games übersetzt hat?

    Das dürfte doch weniger Aufwendig gewesen sein als ps1 oder ps2 Spiele?
    Kenne mich da leider nicht aus , aber meinte hin und wieder wo gelesen zu haben das es deshalb eben so lange dauert weil psx nicht so einfach ist wie snes. Habe aber null Ahnung von den technischen Hintergründen.

    Was gab es denn vor 10 Jahren als die Übersetzerszene groß war für Ps1 an fan translations? Muss da erlich gestehen das ich mich an keine einzige erinerre

  7. #407
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Allerdings ist die deutsche Trans-Szene ja eh tot. Früher gabs eigentlich massig Übersetzungen und heute? Dabei gäbs an sich noch genug Spiele die man übersetzen könnte. Vielleicht kommt in eingen Jahren ja wieder so eine Welle wie vor 10 Jahren war auf.
    Vllt wird auch nur der Englisch-Unterricht in der Schule besser. Oder der Mangel an deutschen Übersetzungen lässt alle eh die englische Sprache lernen, wodurch es natürlich immer weniger kratzt, dass es keine deutschen Sachen mehr gibt.

    Zu übersetzen gibt es genug, aber ich weiß ehrlich gesagt nicht, wie groß die Zielgruppe wäre. Zu hoher Aufwand, zu geringer Nutzen... wahrscheinlich zumindest.

  8. #408
    Das Internet ist englisch. Deshalb kann diese Sprache heutzutage jeder (außer Asmodina).

  9. #409
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Achja, die wollten ja Chrono Cross und Legend of Mana übersetzen und waren doch angeblich achsoweit ... Komisch nur dass man seit Jahren nichts mehr von denen hört.
    G-Trans hat damals hier im Forum rekrutiert; ich gehörte seinerzeit zum Chrono-Cross-Team. Von "weit" kann man weder bei Cross noch bei Legend of Mana sprechen; beide waren eher im proof-of-concept Stadium; buchstäblich NICHTS war schon implementiert.

  10. #410
    Und deswegen müssen wir mit englischen Übersetzungen leben anstatts deutsche zu genießen? ^^

  11. #411
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Und deswegen müssen wir mit englischen Übersetzungen leben anstatts deutsche zu genießen? ^^
    Ja, weil sich keiner (bzw nur sehr wenige) die Arbeit machen will etwas zu produzieren, was für viele, wenn überhaupt, nur etwas angenehmer zu lesen ist.
    Imo verständlich.

  12. #412
    Wie schon gesagt, ich denke mal die größten Probleme sind die technischen Hürden.

    Zitat Zitat von Tyr Beitrag anzeigen
    Das Internet ist englisch. Deshalb kann diese Sprache heutzutage jeder (außer Asmodina).
    Naja, aber gerade Spiele wie Xenogears setzen etwas mehr Englisch vorraus, als ein wenig Schulenglisch+Facebook
    Ich hab z.B einen Freund, der mit Xenogears sicher was anfangen könnte (mag RPGs, ist etwas heller im Kopf), aber er kann nicht so gut Englisch (Naturwissenschaftler :P)

  13. #413
    Zitat Zitat von SSN Beitrag anzeigen
    Wie schon gesagt, ich denke mal die größten Probleme sind die technischen Hürden.



    Naja, aber gerade Spiele wie Xenogears setzen etwas mehr Englisch vorraus, als ein wenig Schulenglisch+Facebook
    Ich hab z.B einen Freund, der mit Xenogears sicher was anfangen könnte (mag RPGs, ist etwas heller im Kopf), aber er kann nicht so gut Englisch (Naturwissenschaftler :P)
    Technische Hürden: Kaum. Wer will, der kann auch.

    Und zu dem Freund: Das kommt alles beim lesen.. und als Naturwissenschaftler sollte ers eh lernen. Zumindest wenn man auch sowas studieren will etc. Aber das nur am Rande. Niemand kann perfekt englisch durch den Schul-Unterricht. Englisches Zeug lesen/hören hilft sehr gut. Beim ersten englischen Film braucht man noch Untertitel, beim zehnten auch noch, aber irgendwann versteht man alles akustisch.

    p.s.: Und was gibt es angenehmeres als durch "Film schauen" oder "Rpg spielen" eine Sprache zu lernen? Grundwissen hat man ja genug durch die Schule.

  14. #414

  15. #415
    Muss dieser Thread hier eigentlich alle drei Seiten auf den Sinn und Unsinn von deutschen Lokalisierungen abdriften? Mich pissen diese notorischen Selbstarsteller langsam ehrlich gesagt an.

  16. #416

  17. #417
    Zitat Zitat von Ashrak Beitrag anzeigen
    Muss dieser Thread hier eigentlich alle drei Seiten auf den Sinn und Unsinn von deutschen Lokalisierungen abdriften? Mich pissen diese notorischen Selbstarsteller langsam ehrlich gesagt an.
    Dito!

    Zitat Zitat von Grahf Beitrag anzeigen
    Ich wollt euch nur bescheid geben ... ich bin back in action =)
    Jetzt wird das Ding fertig gemacht
    Wäre zu schön gewesen...

    Ich hoffe es wird nochmal was da ich das Game sehr gerne auf deutsch spielen würde.
    Geändert von Lif (15.10.2010 um 18:24 Uhr)

  18. #418
    Wie gesagt, inhaltlich säße ich mich gerne daran, nur die Technik müsste ein Anderer übernehmen.

  19. #419
    Hallo erstmal, ich bin der Neue! :-)

    Ich habe mir alles durchgelesen und ich glaube das das hier die vielversprechendste Variante zum Thema "Xenogears auf PSX1 auf Deutsch" ist.

    Ich hoffe, dass das Projekt nicht auf den letzten Metern strauchelt!

    Meine Aufmunterung an den Übersetzer: Bitte nicht aufgeben! Du würdest eine Menge Leute, sehr viele nette Winterabende bescheren!

    Gruß von der Küste

  20. #420
    Was ich halt sehr schade finde, warum mach Grafh vor Monaten den Usern Hoffung dass das Ding jetztwirklich fertig gemacht wird, wenn er kurz darauf abermals verschwindet?

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •