So kann man sich auch klangheimlisch aus der Affäre ziehen
Du sagtest dass man eine konstante Übersetzung von begriffen einfließen lassen muss, sagst aber nichts dazu dass in jedem Final Fantasy in Deutsch ein begriff mal wieder anders übersetzt wird.
Und ich sagte nie dass Offizielle Übersetzungen immer schlecht sind, ich habe aber desöfteren mit Fantranslations eher meinen Spaß weil doch vieles sich mit meinen eigenen Vorstellungen deckt wie ein Spiel übersetzt wird. ^^
Schlußendlich wird hier aber klar das Thema verfehlt.
Das Projekt ist auf jedenfall kein haux! Ich habe selber für kurze Zeit daran mitgearbeitet und habe einiges gesehen.
Hoffe Grafh meldet sich nochmal :/

Kontrollzentrum






Zitieren