Okay, also ich bin jetzt zu 90% fertig mit übersetzen, aber... über einige Sachen stolpere ich... falls also jemand beispielsweise eine gute Übersetzung für "Knight of the True Horn" kennt, wäre ich dankbar. Und nein, gut heißt: sie soll nicht albern klingen. Wenn jetzt also jemand tatsächlich "Ritter des wahren Horn" nennen sollte, darf er sich getreten fühlen Die Übersetzung kann ruhig etwas freier sein, sollte aber trotzdem in der Bedeutung ungefähr passen