Zitat Zitat von haebman Beitrag anzeigen
and here we go again
Wie du wünschst.

Zitat Zitat
Es ist abewr auch sogesehen Standart dass Rollenspiele in DEUTSCH erscheinen. Sofern sie in DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH/SCHWEIZ erscheinen, natürlich.
Eben nicht. ^-^
Dass Rollenspiele, welche selbstverfreilich textlastig sind, auch in unsere Sprache übersetzt werden ist ein reines Luxusgut, das von allen als selbstverständlich angesehen wird. Die Niederlande und Dänemark haben afaik keine lokalisierung in ihrer Landessprache. Warum ich diese nenne? Sind unsere Nachbarländer, deshalb.
so sehe ich die Sache und selbst zu N64-Zeiten war es noch lange nicht selbstverständlich, dass Spiele übersetzt werden.
Mystical Nimnja: starring Goemon gespielt?
Ziemlich tolles Spiel, kein RPG, sehr Zeldalike, aber komplett auf englisch.
Mischief Makers ebenso, bezogen auf nicht vorhandene Übersetzung.

Zitat Zitat
Man merkt es doch immer wieder dass meistens die RPG bei den Deutschen floppen die KEINE Deutschen Texte haben.
Weil sie zu faul sind, so sehe ich das. Ich selbst habe keine Probleme damit und spiele diese Spiele gerade wegen meinen jämmerlich-schlechten englischkenntnissen.
Die Erfolgsrate lassen wir hier mal außen vor, aber wenn ich mich anstrenge habe ich keine Probleme damit, die Stiory auch zu verstehen.
Ja gut, FFVI hatte ich damals nur mittelmäßig bis schlecht verstanden, aber die Grundzüge waren ja einfach zu verstehen.
Bei Goemon war ich erst in der 5. Klasse, von daher schwer tat ich mich.
Okay, jetzt habe ich den Faden verloren. ^-^"

Zitat Zitat
Zum Vollpreis kann man immerhin volle Leistung verlangen, oder ?!
Definiere mir bitte Vollpreis und Nein.
Beispiel: Shin Megami Tensei.
Koei hat zwei Spiele aus der Serie hier in europa gepublisht, ein Unternehmen, von dem ich erst seit Devil Summoner gehört habe und nähere Daten liegen mir nicht vor.
Von meinem Arbeitspc aus kann ich die europäische Seite leider nicht aufrufen, wird sofort geblockt.
Ich gehe jedenfalls davon aus, dass dieses Unternehmen nicht so gut betucht ist, wie, sagen wir, Square-Enix, welches seine Spiele übersetzen lässt, die auf der PS2 erscheinen.
Viele Unternehmen wollen ja behaupten, sie übersetzen die Spiele nicht, eben weil die PS2 am Sterben ist und die Sache daher zu teuer ist.
Ähnliches hatte, glaube ich, Ghostlight zu Shadow Hearts 3 gesagt.
Abwärtskompatibilität?
außerdem wollen die Unternehmen ja auch verdienen und wenn ich mir diverse Übersetzungskünste ansehe, bin ich froh, dass die deutsche Sprache nicht vergewaltigt wird.
Ich meine, hat wer von euch Kuon gespielt?
Die Publisher wollen schließlich auch profitieren, wobei ich davon ausgehe, dass PAL-anpassungen auch nicht billig sind.

Wer inhaltliche Fehler findet darf mich ausbessern.

@haebman:
zufrieden?