---
Druckbare Version
---
hmm so wie do gesagt hast, wir haben ( mal wieder) PAL-Balken, "realtiv" schwache oder teils unlogische Übersetztungen, mehr gibt es eigendlich nicht zu sagen.
die US fassung ist schon nicht so gut übersetzt,aber deutlich besser als die Deutsche,denn in der US fassung ergeben die Texte zumindestens etwas Sinn.
Es gibt ja auch ne PC-Version von FF 7. Die soll (angeblich) eine überarbeitete Übersetzung bekommen haben. Nur leider ist diese Version nicht so leicht zu finden. Ausser vielleicht im Internet.
Aber ansonsten versteh ich euch total. Diese sinnlosen Übersetzungen UND diese Fehler....:rolleyes:
Naja, Gott sei Dank bekamen wir wenigstens mal ein FF in Europa.
Also ich muss mal dazu sagen:
Die Übersetzer haben schlechte Arbeit geleistet...Zumal auch Fehler auftauchen, aber die sind ja hier nicht gefragt ;)
Aber zurück zur Übersetzung.
Sie war zwar an manchen Stellen miserabel, aber auch teilweise lustig. z.B. sagt Yuffie, wenn man sie am Luftschiff oft genug angeredet hat: "Read ist sorgfältig durch und unterschreibe ihn dann, ja?"
Dazu sag ich nur....naja :rolleyes:
aber.....naja...trotzdem iis ff7 das beste ff überhaupt :D
Beim FFX hat es auch ne mieserable übersetzung.
Im txt steht "Blödmann" und Tidus sagt: "I hate you" passt irgendwie ned ^^
ich hab die PC version von FF7 und muss sagen, dass die übersetzung verhältnismäßig gut ist (abgesehen von Rechtschreibfehlern). Englische Wörter oder Satzteile, die überhaupt nicht übersetzt wurden, hab ich allerdings nicht in erinnerung. Manchmal sind aber die Sätze in der PC version auch merkwürdig "verdreht", so dass der sinn oft erst beim zweiten Lesen klar wird.
Bei der deutschen FFX-Version wurde direkt aus dem Japanischen übersetzt. Da die US-Version eine ziemlich "freie" erhalten hat passt die genauere Deutsche eben nicht so gut.Zitat:
Original geschrieben von GlAdI
Beim FFX hat es auch ne mieserable übersetzung.
Im txt steht "Blödmann" und Tidus sagt: "I hate you" passt irgendwie ned ^^
Also, ich habe FF7 für PC (net geburnt, original *angeb*) und da sind zum großteil die Fehler der PS Version drinZitat:
Original geschrieben von Rudi
Es gibt ja auch ne PC-Version von FF 7. Die soll (angeblich) eine überarbeitete Übersetzung bekommen haben. Nur leider ist diese Version nicht so leicht zu finden. Ausser vielleicht im Internet.
Aber ansonsten versteh ich euch total. Diese sinnlosen Übersetzungen UND diese Fehler....:rolleyes:
Naja, Gott sei Dank bekamen wir wenigstens mal ein FF in Europa.
Ich habe es auch original *auch angeb*.
Die PC Version hat alledings kaum Schreibfehler wie sie in der PSX Version zu finden sin.
Ausserdem heisst es in der PC Version SOLDIER und nich SOLDAT.
Stimmt, aber FF PC hat auch diese halb Englisch, halb Deutschen Sätze, also 2 Sprachen in einem Satz :eek:
Bei FF7 PC war es auch so, dass die Items anders hießen
- Substanz wurde zu Materia, Weich zu Goldene Nadel usw.
Also ich habe auch beide und finde die Übersetzung der PC-Version um einiges besser. Das was du ansprichst Yummy habe ich darin überhaupt nicht entdeckt: also Rechtschreibfehler oder vergessene Worte schon aber außer ein paar Strichen, die dort nicht hingehören eigentlich keine Sprachenfehler, also keine zwei Sprachen in einem Satz.
Nun, unabhängig davon, ob dieser Fehler da nun drin ist oder nicht, finde ich die PC Übersetzung trotzdem um einiges gelungener, was allein schon die Worte Materia und Item zeigen.
Teilweise sind in der PS Version auch die Antworten falsch übersetzt, beim Date im Gold Saucer zum Beispiel. Also du gibst ihr die "nette" Antwort und sie reagiert beleidigt- ohne PC-Version zum Vergleichen fällt einem so etwas nur nicht auf.
Nur das mit dem Grafikmodi, da haben se Mist gebaut, bei den Sequenzen (ok ok... da gings nicht besser, da sonst mehr CDs notwedig wären, oder?) und bei der Texturqualli
Die war damals nicht schlecht, aber zum Teil unter dem, was man spektugal nannte
Ich hab' auch die PSX und PC Version, die PC-Version ist deutlich besser übersetzt.
An der PC übersetzung war ja auch Tet Hara beteiligt ;).
Mir ist grad beim Zocken durch den Tempel der Cetra aufgefallen, dass die Items die man findet im Moment anders heißen als im Inventar
Panzerfaust bekommen -> Stunden im Inventar gesucht -> rausbekommen, dass es Arbeiterhandschuh heißt
Allgemein
99% aller PAL-Versionen ziehen gegenüber den NTSC-Kolegenden kürzeren. Zumindest bei den PSOne spielen.
Und ganz besonders bei Square.
Mehr als "PAL-Balken" brauch ich ja nicht sagen, oder? :c:
Wir mögen sie ja alle sooo sehr. :D
Aber wenn ich US- oder dt. PAL-Version empfehlem müßte.. http://www.multimediaxis.de/images/s.../1/gruebel.gif
würd ich sagen..
keine von beiden! :D
Ich würd' in jedem Fall immer zur Internatinal Version raten.
Bei Importen ist das aber bissel Kacke mit Garantie und Kosten, oder?
das neue Jugendschutzgesetz macht bei Importen in Zukunft sowieso immer wieder Probleme. Da wird es nicht mehr so einfach sein an die Internationalversion zu kommen, oder?
Aha, und von jedem FF gibt es so eine, oder?Zitat:
Original geschrieben von Sephiroth's Angel
Ich würd' in jedem Fall immer zur Internatinal Version raten.
FF X International ist das bisher einzige was man auch als Normal-Europäer zocken kann. FF VII International ist nach wie vor japanisch, eben nur mit den Features der US Version.
Jemand Interesse an Xenosaga Episode I: Reloaded? US Version mit japanischem Ländercode. ;)
Kann man Xenosage irgendwo laden?
Ja, aber kauf's dir lieber, hast mehr davon.
Ok... Tu ich mal
:confused: Was ist denn schlimm dran, wenn's auf japansich ist? Ich kann's auch nicht sehr gut sprechen, trotzdem hab ich kein Problem mit dem Game. :DZitat:
Original geschrieben von Knuckles
Aha, und von jedem FF gibt es so eine, oder?
FF X International ist das bisher einzige was man auch als Normal-Europäer zocken kann. FF VII International ist nach wie vor japanisch, eben nur mit den Features der US Version.
Auserde m ist bei der Int. Version die 4. CD mit den Extras bei. :D Bei der US-Version nicht. Allein dafür lohnt sich der Kauf. http://www.multimediaxis.de/images/s.../old/s_056.gif
Sieht man an deiner sig! :DZitat:
Original geschrieben von Sephiroth's Angel
:confused: Was ist denn schlimm dran, wenn's auf japansich ist? Ich kann's auch nicht sehr gut sprechen, trotzdem hab ich kein Problem mit dem Game. :D
@ Kaminari
Sag das lieber nicht. :D
Ich weiß ja nicht mal, ob in meiner Sig überhaupt das steht, was ich denke, dass da steht.
Aber man kann sich bei japanischen Games ja auch anders helfen.
So nach 'ner Zeit merkt man sich einfach die wichtigsten Begriffe.
Das einzige, was mich bei FF7 Int durcheinander gebracht hat, war..
als Yuffie mir die Materia zurückgab, und ich nicht mehr wußte, wo jetzt was ist. Aber ansonstens ging es.
@sephiroth's angel
in deiner sig steht: "Oh, göttlicher Sephiroth! Liieben!"
Du siehst, so falsch ist es nicht. Ändere es einfach in "Aishitemasu". Dann stimmts und ist noch höflich obendrein. :D
P.S.: hey, wo ist dein waschbär hin. da bin ich drei tage in salzburg und der waschbär ist weg! so ne unverschämteit! >:( ich fand den auch so süß! http://www.multimediaxis.de/images/s...d/1/troest.gif
@ Kaminari
Ups! :eek: Tja, ich und mein verkapptes japanisch. :D Ich sag's doch, ich kann's nicht. Na ja, ich werd's gleich Montag ändern, wenn ich wieder zuhause bin.
Hoffentlich hab ich's bis dahin icht wieder vergessen.
Der Waschbär mußte weichen. Ich werd' ihn vielleicht mal wieder benutzen. Aber mir gefiehl der geschockte Mini-Sephi einfach zu gut! Genau das Gesicht könnte er ziehen, wenn er feststellt, dass er mich heiraten muß. Daher wollt ich ihn haben.
Aber der Waschbär kommt sicher mal irgendwann zurück. :D
Ich weiß nicht, ob es in dieser Netiquette steht, aber bei der Standard Netiquette sollten private labereien (bin mal tolerant), die über 5 Posts gehen (eigentlich ja gar keiner) per email geklärt werden
@yummy
Aber das Gespräch von dir und knuckles war überhaupt keine private laberei, gell? erstmal an der eigenen nase packen, yummy!
Außerdem stört das niemanden!
http://www.multimediaxis.de/images/s.../old/s_032.gif <= Yummy
:rolleyes:
Zitat:
@yummy
Aber das Gespräch von dir und knuckles war überhaupt keine private laberei, gell? erstmal an der eigenen nase packen, yummy!
Außerdem stört das niemanden!
Alter, das ging über 3 posts und es sollte ab 5 per email geklärt werden.Zitat:
die über 5 Posts gehen
PS: Flamen ist auch gegen die Netiquette
http://www.multimediaxis.de/images/s.../old/s_010.gif Aha, interessant was du als Privatgespräch ansiehst. -_-Zitat:
Original geschrieben von Kaminari
@yummy
Aber das Gespräch von dir und knuckles war überhaupt keine private laberei, gell? erstmal an der eigenen nase packen, yummy!
Boah, ich halte meine Fresse jetzt und meide diesen Thread...
sayonara http://www.multimediaxis.de/images/s...d/2/bounce.gif