Zitat:
Zitat von pflaume
Mich duenkt, du traust der deutschen Sprache recht wenig zu.
deutsch finde ich besonders schön in der poesie und auch wunderbar geeignet für alle formen von abhandlungen, aber das hat nicht viel mit rollenspielübersetzungen zu tun. ansonsten hast du vermutlich recht, meinem persönlichen empfinden nach wurde mir noch nicht oft bewiesen, dass sich deutsch in bezug auf die begriffe, von denen wir hier sprechen, besser anhören kann. ich habe oft das gefühl, dass sich die deutschen namen umständlicher anhören und meistens länger sind, während andere sprachen es eher auf den punkt bringen.
vielleicht oder wahrscheinlich würde ich anders darüber denken, wenn ein "sanktus" zuerst dagewesen wäre, aber das thema hab ich ja schon zuvor angesprochen.
Zitat:
Der entscheidende Punkt ist eigentlich, dass du mich mit deinen Bedenken nicht ueberzeugen kannst, zumal sie sich aus deiner subjektiven Sprachempfindung speisen.
da stellt sich mir doch die frage, ob es so etwas wie objektive sprachempfindung überhaupt gibt -_^
Zitat:
Womoeglich ist das Wort "Handy" ein alltaeglicher, wohl etablierter Begriff fuer dich. Mir kommt er auch ueber die Lippen, doch ist es rein subjektiv ein Unwort.
ich weiß, dass handy im grunde ein völlig bescheuertes wort ist. aber auch hier wird es gründe geben, warum es sich letztenendes im deutschen sprachraum durchgesetzt hat. ich würde trotzdem nicht "mobiltelefon" schreiben, bloß weil das viel korrekter wäre. denn das ist länger und die leute würden sich eher daran stören oder diese bezeichnung als ungewöhnlich empfinden, als wenn man einfach bei handy bleibt.
Zitat:
wie ich es in vorangegangen Beitraegen schon erwaehnt hatte, waere ich mit Behauptungen wie "willkuerliche Uebersetzung" vorsichtig, denn damit unterstellst du uns mangelnden Sachverstand und das muss ich entschieden zurueckweisen.
hmpf, von willkür war hier überhaupt nie die rede >_>
das ist in diesem zusammenhang etwas anderes und nichts würde mir ferner liegen, als zu behaupten, ihr würdet euch vorher keine gedanken machen, wie ihr was übersetzt.
Zitat:
Sanktus gehoert zum festen Bestandteil des FF-Vokabulars.
seit allerjüngster zeit :P
Zitat:
Und es gibt nichts, aber auch rein gar nichts, was du dagegen unternehmen koenntest. Denn es ist letztlich eine Meinung, der im Gesamten keine Beachtung geschenkt werden kann. Andere finden Saktus gut, andere nicht.
das ist aber schade, denn ich bin durchaus der ansicht, dass die meinung der fans eine gewisse bedeutung bei solchen angelegenheiten haben sollte. und die wurden ja nicht gefragt, als man holy zu sanktus änderte, sondern erst, als diese änderung schon vollzogen war. natürlich könnt ihr schlecht bei jeder kleinigkeit eine so abstrakte gruppe wie "die fans" fragen, doch das meine ich ja auch gar nicht. ich wollte nur zeigen, dass der letzte satz in dem obenstehenden zitat vermutlich anders ausgefallen wäre, hätte man tatsächlich die meinung der spieler eingeholt, unabhängig davon, ob ich jetzt etwas daran ändern kann oder nicht (bzw. das überhaupt will - als würde mir so viel an diesem einen wort liegen >_>).
Zitat:
Davon gibt es trotz aller Anstrengungen noch genug. Was ist an Anglizismen ueberhaupt so "cool"? Lernt Japanisch - das ist cool!
hab ich vor. ich hätte auch nichts dagegen, wenn ein paar begriffe aus dem japanischen 1:1 übernommen werden, aber das wäre bestimmt nicht im interesse der allgemeinen spielerschaft ^^
Zitat:
Und meiner Ansicht nach, gibt es noch genug Elemente, die selbst einen alten Hasen wie dich noch zum Schmunzeln bringen koennen. Eins erwaehnst du ja selbst.
natürlich fand ich das super, aber in erster linie deshalb, weil ich das gar nicht von einer deutschen übersetzung erwartet hätte (ja, so schlecht dachte ich damals teilweise darüber). ich möchte damit in keinster weise eure leistung aberkennen, doch in der US version konnte man das ebensogut herauslesen und darin hat es mich ebensosehr zum schmunzeln gebracht. aber ist ja schonmal viel wert, dass es für mich dabei keinen unterschied gab bzw. ich die deutsche übersetzung auf keinen fall schlechter fand. insofern hast du natürlich recht, möglich ist es schon, aber nicht einfach -_^
@WB: danke für diesen einblick ^_^