Westweald = Westebene
*Pseudoinhalt damit kein EInzeiler*
Druckbare Version
Westweald = Westebene
*Pseudoinhalt damit kein EInzeiler*
@ Glasmond
Vor 2 Seiten hatten wir uns mal drauf geeinigt, dass Bei den shrine sachen Spere mit Späre und nicht Domäne übersetzt wird. Wäre schön wenn du das abändern könntest.
http://www.multimediaxis.de/images/s.../old/s_017.gif Liste und erster Post sind aktuallisiert!
@Pcuser
Ist geändert, obwohl ich "Domäne" irgendwie für die bessere Übersetzung halte. Obwohl es laut Wiki-Begriffserläuterung da anscheinend kaum Unterschiede gibt:
Sphäre (Wiki)
Domäne (Wiki)
Im Prinzip könnte man das auch mit Fachgebiet oder Machtbereich übersetzen, dann verliert es aber etwas von dem mysteriösen/mythischen Klang in der Übersetzung. ;)
@all
So wie es aussieht scheinen alle mit meinen Vorschlägen aus dem vorherigen Post einverstanden zu sein, oder will sich einfach (noch) niemand dazu äußern?
Übersetzungen
Code:SHRINE
ANIMAL
AYLEID
AYLEIDInterior
CAMP
CREATURE
DAEDRA
DUNGEON
FOREST
FORT
FORTInterior
GATE
GOBLINS
LANDMARK
LANDSCAPE
MISC
MOON
MOUNTAINS
PEOPLE
ROAD
SETTLEMENT
STONEHEAVEN
STONEHESTRA
STONEREMAN
STONESIDRIASHAK
UNDEAD
WATER
WAYSHRINE
wenn des hier ne abstimmung wird, wär ich für sphere, klingt für mich irgendwie passender, bei domäne stell ich mir irgendwie immer ein haus vor...
Bei domäne muss ich als alter ITler immer an Terminal Server denken^^
Jo bin soweit einverstanden, dass alles vorhandene nochmal von schmits_katze und invidious überprüft wird und ich übersetzte morgen oder so noch die fehlenden Texte
@Pcuser:
ich habe gerade Roads übersetzt, ich hoffe, das ist ok (hatte deinen Beitrag noch nicht gelesen):
Ich wäre übrigens auch für Sphäre.
Edit: ach ja, nochwas mach ich jetzt nicht, mich überkams grad nur...
MfG,
ThreeD
Danke ThreeD! :)
Liste ist aktuallisiert. Und so wie's aussieht werden wir dann wohl bei Sphäre bleiben, ist ja auch schon so eingebaut. ;)
Übersetzungen
Code:SHRINE
ANIMAL
AYLEID
AYLEIDInterior
CAMP
CREATURE
DAEDRA
DUNGEON
FOREST
FORT
FORTInterior
GATE
GOBLINS
LANDMARK
LANDSCAPE
MISC
MOON
MOUNTAINS
PEOPLE
ROAD
SETTLEMENT
STONEHEAVEN
STONEHESTRA
STONEREMAN
STONESIDRIASHAK
UNDEAD
WATER
WAYSHRINE
wann denkt ihr seit ihr ungefair fertig?
ich kann es kaum noch abwarten die neuen ladebalken zu bekommen ^^
Oh ganz vergessen^^ ja hatte in letzter zeit viel zu tun aber morgen komm ich vielleicht dazu was zu übersetzen.
Wie viele habt ihr noch zu übersetzten ?
Das wären noch genau 44 Stück! :)
also schätz ich mal noch 2 Wochen ?
ich muss sagen das ich die nicht übersetzen werde, dafür bin ich schon fleißig dabei die bereits fertigen zu korrigieren :)
Mountains dürfte wie auch Prople recht schwer werden da viele eigenbegriffe vorkommen. Aber im gegensatzt zu Blizzard übersetzt bethesda zum Glück relativ weinig.
Viellcht mach ich mich übers wochenende mal ran aber bin mir da noch nicht sicher.
ich würde wenn ich dürfte und könnte helfen aber mein englisch ist noch ned so gut ... bin noch in der Schule und lerne fleisig^^
Da ich momentan nix zu übersetzen habe (Sahardoom wollte mir eigentlich die nächste Version seiner COR-Reihe schicken, hat er aber noch nicht): ich könnte ein paar wenige Screens übernehmen, sprich: max. 10 Stück. Nur müsste mir jemand dafür diese geben, da ich keinerlei Übersicht bei der Mod habe.
Also: wer was in nem Spoiler posten könnte, dem übersetz ich was ;)
Hier nur für dich!
Textdokument Online oder "Ziel speichern unter" UPDATE: 21. April 08 - 18:00 Uhr
Ich bin mal so frei und gebe dir einfach die ersten 10 Übersetzungen von People. Und danke fein für das Angebot. :)
Da es doch weitergehen soll:
MfG,
ThreeD
Vielen Dank, ThreeD! Damit bleiben nur noch die 10 Übersetzungen von FB55 und wir sind mit den Übersetzungen komplett durch, und können mit den Korrekturen weitermachen. :)
Erster Post und Textdokument sind aktuallisiert!
In Klammern habe ich Anmerkungen hinzugefügt. Mein Englisch reicht leider nicht immer voll aus, um solche Texte zu verstehen, also bitte überprüfen...