Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Zitat:
Zitat von
Enkidu
Ja, ich auch. Aber gegen die Wand gefahren wurde das alles für mich bereits mit FFX-2 vor ~zwölf Jahren. Da brauch ich kein Audio-Drama oder Buch mehr zu ;)
Ich weiß nicht, was ihr habt, also ich fand das Buch "Final Fantasy X-2.5" voll bombig.
Anhang 20016
Und der Grund, warum die Beziehung zwischen Yuna und Tidus in die Brüche geht ist der gleiche, aus dem wir den "Sie muss mit nem anderen Medium schlafen um Tidus zu retten" Plot haben, nämlich die ständig wachsende Beliebtheit von Netorare-Plots in Japan. (Für die Unwissenden: Das ist sowas wie Cuckolding, nur in misogynistisch)
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Anhang 20017
Das Remake sieht diesbezüglich echt arm aus.
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Hui, die Gesichter sind wirklich, wirklich übel. Sie sehen als, als hätte der Schönheits-Doc etwas zuviel daran herumgeschnippelt.
Das Teil, das Yuna auf dem Bild oben im Haar hat, sieht aber auch wirklich unecht, da total platt, aus.
Zitat:
Zitat von
Narcissu
In Japan gibt es auch zu jedem Spiel und jedem Anime Collector's Editions und Sammelboxen, teilweise sogar mehr als nur eine oder zwei. Im Westen ist die Digitalisierung etwas weiter fortgeschritten. Sicher gibt's noch immer Leute, die wert auf eine schöne Anleitung legen, aber die sind vermutlich nicht in der Mehrheit und eigentlich werden die Anleitungen schon seit der SNES-Zeit dünner. ^^
Ja, mag sein. Ich wollte damit nur ausnahmsweise SE in Schutz nehmen, die daran sicher nicht allein schuld sind.;) Das Obergrauen ist für mich in der Hinsicht definitiv EA, aber die sind sowieso das beste, was man im Moment an Spielfritzen finden kann. *hust*
Zitat:
Zitat von
Gogeta-X
Dennoch macht man keine Subtitles zu einer japanischen Fassung wenn es eine US DUB hat.
Mag sein, aber eine Übersetzung noch einmal in die eigene Sprache zu übersetzen, obwohl man das Original als Vorlage hernehmen kann, wäre das ultimative Armutszeugnis für die deutschen Übersetzer gewesen.
Edit:
Anhang 20018
:D