Die US Version ist seit dem 15.11.2005 draußen.
Wo dus bestellen kannst weiss ich nicht da ichs selber bei nem Shop bei mir in der Gegend bestellt hatte.
Schau mal bei ebay.de . Gibts sicher nen SHop ders hat.
Druckbare Version
Die US Version ist seit dem 15.11.2005 draußen.
Wo dus bestellen kannst weiss ich nicht da ichs selber bei nem Shop bei mir in der Gegend bestellt hatte.
Schau mal bei ebay.de . Gibts sicher nen SHop ders hat.
Oder man wartet einfach 3 Monate welche im nu um sind solange kannst du dich mit etwas bestätigen.
Can it be that those in power are on the verge of repeating a senseless and deadly mistake? - wers erkennt darf sich auf die Schulter klopfen. Ach, ich würds ihnen wünschen, dass DQ ein RIESEN Erfolg wird und sie alle Arbeit mit nach-nummerieren haben. Allerdings haben sie dank der Untertitel-Einführung (etw. das auch schon lange nötig war) die Möglichkeit, Nummern generell wegzulassen. Wer weiß, vielleicht sehen wir ja bald Remakes von "Dragon Quest: Die Krieger von Eden", "Dragon Quest: Der Beginn einer Legende" oder "Dragon Quest: Die Auserwählten".Zitat:
Zitat von Holystar
Uhm? Welchen?Zitat:
Zitat von Omega
Als Übersetzer-Laie hätte ich einfach auf "Dragon Quest: Die Reise des verfluchten Königs" getippt ;) - von daher auch nachvollziehbar. Aber gut, der Original-japanische Untertitel ("Der Himmel, Das Meer, Die Erde und die verwunschene Prinzessin") ist ja auch viel zu lange, da hätte man ja gleich die Nummer lassen können :DZitat:
Zitat von Knuckles
Der verwunschene König ist diese grüne Kröe welche mal König war aber der Titel passt.
Den hier ^_^Zitat:
Zitat von MuadDib
offtopic :D
Absolut geil! Den hätte ich mir für die US Version gewünscht, den er hört sich wirklich cool an.Zitat:
Zitat von MuadDib
Ich mag Untertitel für Spiele allgemein nicht, sie sagen kaum etwas aus und sind in meinen Augen etwas für Games, die nicht allein von ihrem Titel existieren können. Naja, der Untertitel wurde wohl für die fehlende VIII hergenommen, damit es später Unterschiede gibt, falls ein neues DQ hierherkommen sollte. Solange das Spiel an sich brauchbar ist, kann ich mit der miesen Übersetzerei des Titels leben.
Die DQ-Spiele, ausgenommen Teil 1, haben immer passende Untertitel gehabt, welche das (geschichtliche) Hautthema der jeweiligen Teile kurz und prägnant wiedergeben.Zitat:
Zitat von Gloomilicious
In diesem Falle gefällt mir der engl. Titel (Journey of the Cursed King) sogar besser als das japanische Original ("The Sky, The Sea, The Continent, and The Cursed Princess"). Laut Yūji Horii, dem Schöpfer der Serie, soll es die (Entdecker-)Atmosphäre im Spiel beschreiben, lediglich "The Cursed Princess" weist auf die Story hin.
BTW. Auch unter vielen japanischen (DQVIII-)Spielern findet der engl. Untertitel viele Anklang.(Nachzuschauen PS mk2.)
Nichts, was ich nicht schon gewusst hätte. Ich halte halt von Spiele-Untertiteln im Allgemeinen nichts. DragonQuest würde auch ohne die Untertitel existieren können, genauso wie ein Final Fantasy auch. Naja, ist eben Ansichtssache.Zitat:
Zitat von MashiMaru
Ich Wette DQ wird eine Deutsche sprachausgabe haben.
Um was wettest du denn ? Ich halte auf jedenfall dagegen, da ich nicht glaube daß SE Geld in ne deutsche Synchro steckt (zumal sie ja im europäischen Markt dann einige Synchros veröffentlichen müssten oder meinste wir als Deutsche bekommen das Privileg einer Synchro und die anderen dürfen sich mit UTs rumschlagen ? DQ ist nicht KH ;) )Zitat:
Zitat von ovanix
Außerdem kann ich mir nicht vorstellen, daß der Witz und Charme des US-Voiceactings gut in Deutsch umgesetzt werden könnte...
Gruß
Sphongle
Das glaube ich zwar eher weniger... aber wenn, dann wäre ich ja mal sehr auf Yangus' Dialekt in Deutsch gespannt... :)Zitat:
Zitat von ovanix
Denn schaut KH an welche Profesionelle Synchro dort alles Synchronisiert hat.
Aja ein weitere beweiß das DQ bestimmt ne Deutsche Sprachausgabe haben wird,
der Deutsche Titel heißt:" Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs"
und wenn das Spiel anfängt sagt doch ein Typ immer DQDRDVK bei einem Movie wird ein Typ auch das sagen. Warten wir ab aber ich bin mir sicher es wird alles auf Deutsch sein.
Ich denk ja nicht das ne Deutsche Sprachausgabe vorhanden sein wird.
Da müssten ja die Franzosen auch ne Französische bekommen und die ganzen anderen Länder auch jeweils eine für ihr Land.
SuareEnix ist denk ich mal selbst das zu viel.
Yangus würde nie in Deutsch so cool rüberkommen da der Charakter selbst voll zu der Englischen Stimme passt.
Wer soll dann Yangus sprechen?Es gibt Deutschland und Österreich weit keinen der das so genial hinbekommen würde.
Hat damsls eigentlich Kingdom Hearts 1 ne Französiche und weiter Sprachausgaben gehabt?
KH bakamm in jedem Land eine eigene Sprachausgabe.
Es wird bestimmt eine 1:1 Deutsche Stimme von Yangus gefunden wenn nicht dann wird es eine etwas andere Stimme sein aber sie wird bestimmt Klasse den SE weiß wo und wie man Profesionelle Synchros macht. Denn die EU Version bräuchte am Längsten für die überstezungen und ich denke sogar für die Snychros. 2004 Haben sie angefangen.
FÜr die Synchro war ja auch Disney verantwortlich.Zitat:
Zitat von ovanix
Ein Beweis ist das noch lange nicht, schließlich gibt es ja auch sowas wie Untertitel. Nun, ich zweifle auch daran, dass DQ komplett Synchronisiert wird, dafür wurde ich in der Vergangenheit einfach zu oft enttäuscht. Aber man soll die Hoffnung ja nie aufgeben.Zitat:
Aja ein weitere beweiß das DQ bestimmt ne Deutsche Sprachausgabe haben wird,
der Deutsche Titel heißt:" Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs"
und wenn das Spiel anfängt sagt doch ein Typ immer DQDRDVK bei einem Movie wird ein Typ auch das sagen. Warten wir ab aber ich bin mir sicher es wird alles auf Deutsch sein.
Genau bei Kingdom Hearts ist ja immer noch Disney der Haupt verantwortliche.
Soweit ich mich erinnern kann hatte aber z.B FFX keine Deutsche Synchro sondern nur UNtertitel.Das Spiel kam von Suqaresoft(enix?) und die haben sich nen Dreck drum geschert wegen der Sprachausgabe.Man hatte grad mal schlechte Deutsche UNtertitel.
Denk mal da aber DQ8 von SquareEnix kommt wirds nichts geben in punkto Sprachausgabe.
Sagt dir das Spiel "Baten Kaitos - Die Schwingen der Ewigkeit und der verlorene Ozean" was??? Nach deiner Annahme hätte man auch hier ne deutsche Sprachausgabe vermuten können. Ist aber nicht der Fall. Ich geh somit auch davon aus, dass wir die englische Sprache hören werden. Ist letztlich aber natürlich nicht weiter tragisch:)Zitat:
Zitat von ovanix
Kann sein aber ich hatte immerhin HOffnung.
Ich wünsche Sony hätte sich um die Synchro gekümmert.
Hiess es nicht,das DQ hier komplett Deutsch übersetzt sein wird!
Das könnte vieles bedeuten,natürlich auch das,dass spiel eben eine Deutsche sprachausgabe haben könnte,aber angesichts dessen das selbst die cash-cow FF nie mit Dt.dub hier erschienen ist geh ich nicht davon aus,das DQ auch Dt.-Sprachausgabe hat,wobei mir das schon zusagen würde(aber wenn dann bitte mit Profisionellen sprechern und nicht Laien von Studio G&G aus Köln).