Für mich kommt nur japanische synchro mit engl. oder deutschen Untertiteln in frage. In dringenden Notfällen nehme ich noch ne englische synchro. Das ist aber shcmerzgrenze.
Die japanische synchro passt imho immer 100% besser als alles andere.
Druckbare Version
Für mich kommt nur japanische synchro mit engl. oder deutschen Untertiteln in frage. In dringenden Notfällen nehme ich noch ne englische synchro. Das ist aber shcmerzgrenze.
Die japanische synchro passt imho immer 100% besser als alles andere.
Dito.Zitat:
Zitat von Akai
Japanische Stimmen finde ich besser.
Mir gefiel in der Dub die Stimme von Kadaj überhaupt nicht. Der japanische Sprecher hat da was besser gepasst.
Btw.: Kadaj erinnert mich irgendwie an Rosiel, aus Angel Sanctuary O.o *grins*
das dachte ich mri damals auch...Zitat:
Zitat von theundertacker2
*lol*Zitat:
Zitat von Asta
Ja, ich hab mir AC letztens angesehen, und darauf gleich mal mit 'ner Freundin diskutiert, was wir so an Stimmen auf dem deutschen Markt finden (Hauptsächlich Animestimmen)...
Für Cloud haben wir sofort den Sprecher gewählt, der auch Setsuna (AS) und Kamui (X) und so spricht...
Die Rosiel-Stimme... da konnten wir uns nicht zwischen Kadaj und Sephiroth entscheiden... X3~
...
U.U
Vergebung...
Cloud hat schon eine sehr gute deutsche Stimme und zwar die von Björn Schala der ihn auch schon sehr überzeugend (und besser als das US Pendant ^^) in Kingdom Hearts spricht. *g*Zitat:
Zitat von Akai
Deutsche Synchro will eventuell keiner, würde mich aber verarscht fühlen wenn die DVD dann nicht 15€ kostet insofern nur die Japanische Dub drauf wäre mit subs. Für 20€ verlange ich einfach eine dt. Synchro. <.<°
Ich will 'ne Deutsche Synchro.
Und meine Reihenfolge bei der Entscheidung eines DVD-Kaufs ist:
Japanisch mit deutschen Untertiteln
Deutsch
alles andere ist extra und zufällig da.
Da ich FFVIIAC schon habe, würde ich in diesem Fall die DVD nur kaufen wenn sowohl die japanische als auch eine deutsche Tonspur drauf sind, sollte eines von beiden fehlen, werde ich es mir nicht kaufen. (Das Original sollte auf jeder DVD drauf, es hat mich schon immer gestört, dass dies bei FF: Die Mächte in dir nicht der Fall war.)
Also die Japan Synchro ist schon sehr gut ich finde das auch besser als US oder DT. untertitel in deutsch würde mir vollkommen ausreichen! Weil die japanischen stimmen passen immer gut genau wie in den rpg's immer lustig sie zu hören :D
Nebenbei so habt ihr den kampf gesehen zwischen Cloud und Sephiroth wo er sein würde ihc mal sagen umgewandelten Omnislash eingesetzt hat!??!?!?! der wahnsinn mit den 6 Schwertern O.o das müssen sie mal wirklich in ein game umsetzten fänd ich echt super! haha !!!! :eek: :eek: :eek:
Lustig ;-]Zitat:
Zitat von Akai
Für Sephi würde ich ne etwas maskulinere, dominantere Stimme nehmen, es sei denn man verfilmt eine der Yaoi-fanfics :D Dann würde die Rosiel-stimme gut dazu passen, mehr dramatik und Gefühl in die Story reinbringen *grins*
Zu Kadaj würde sie aber passen ^^ Schaut euch nur den Körperbau, die Statur und das Aussehen an ^_~ Da braucht man eine sanfte, feminine Stimme ;-]
Für Yazoo nehmen die wahrscheinlich die Katan-stimme *grins* (Meister und Sklave halt, ne ? ;D)
Für Tifa nehmen die wahrscheinlich ne Bulma-stimme (DBZ), für Aerith ne Sara-stimme (AS), für Vincent ne Kira-stimme und für Marlene die Stimme von diesem Inuyasha-gör mit den dunklen Haaren. Den Rest aufzuzählen, brauch ich nicht, ihr könnt euch schon was drunter vorstellen..X.X