Hat eigentlich schon jemand die US version von Wild arms 3 ? Wie ist da Spiel so ?
Druckbare Version
Hat eigentlich schon jemand die US version von Wild arms 3 ? Wie ist da Spiel so ?
Bitteschön... *click*
Ich erwähne mal, dass die PAL-Version von WA3, erscheinend am 20 Februar in Englisch bleibt und einen eingebauten 60Hz-Modus beinhalten wird.Perfekt.
Wusste das es mal nen Thread gab, aber ich dachte das ganze Squarenet board wurde gelöscht :confused:Zitat:
Aber danke für den Link :)
GEILO! :eek: http://www.multimediaxis.de/images/s.../old/sm_12.gifZitat:
Original geschrieben von BlackOmen
Ich erwähne mal, dass die PAL-Version von WA3, erscheinend am 20 Februar in Englisch bleibt und einen eingebauten 60Hz-Modus beinhalten wird.Perfekt.
Das gibbte doch nich, ein gutes Rollenspiel in DEUTSCHLAND?! SOGAR NOCH GUT UMGESETZT?!? Passiert selten... ^^ (imho zu selten :D ) Aufjedenfall is das Game schon so gut wie gekauft. ^^
Cool,woher hast du die Info mit 60Hz-modus?Weißt du was über die Sprache der Texte?Zitat:
Original geschrieben von Weltall
Ich erwähne mal, dass die PAL-Version von WA3, erscheinend am 20 Februar in Englisch bleibt und einen eingebauten 60Hz-Modus beinhalten wird.Perfekt.
ähm...das steht doch genau in dem Post ;)Zitat:
Original geschrieben von ErotoManiac
Cool,woher hast du die Info mit 60Hz-modus?Weißt du was über die Sprache der Texte?
"Ich erwähne mal, dass die PAL-Version von WA3, erscheinend am 20 Februar in Englisch bleibt und einen eingebauten 60Hz-Modus beinhalten wird.Perfekt."
Die aktuelle GamePRO hat die PAL-Version getestet und im Fazit stand 60Hz angekreuzt.Außerdem war ein Test auf ihrer DVD und es war ein Vollbild vorhanden.Die Sprache bleibt allerdings Englisch(für mich zum Glück).Zitat:
Original geschrieben von ErotoManiac
Cool,woher hast du die Info mit 60Hz-modus?Weißt du was über die Sprache der Texte?
Was hat das Spiel für eine Wertung bekommen wenn ich mal fragen darf und wenn es geht einen vergleichswert wie die höchste Wertung,denn zwischen beispielsweise Maniac und PlayZone gibts wertungstechnisch einen großen Unterschied.;)
ich habe vergessen, welche Wertung MAN!AC vergeben hat, das Spiel wurde dort auf jeden Fall gelobt.Bei GamePRO waren es 83% und jede Menge Lobe zum innovativen Spieldesign, der Story, der Musik.Bemängelt wurde die Linearität des Gameplays.Es wird gemeint Städte wären größtenteils klein und als Raststätte für die Charas gemeint und nicht von so wichtigem Belang für die Geschichte.In den Städten bekommt man Hinweise auf die Koordinaten verschiedener Dungeons, wo es weiter geht.Und so weiter...man kämpft sich von einer Stadt durch einen Dungeon zu einem Schrein, wo man eins der Guardians erhält(klingt nach FFX, ist es sicher nicht).Und der Schwierigkeitsgrad soll etwas zu stark nach unten geschraubt sein.Zitat:
Original geschrieben von ErotoManiac
Was hat das Spiel für eine Wertung bekommen wenn ich mal fragen darf und wenn es geht einen vergleichswert wie die höchste Wertung,denn zwischen beispielsweise Maniac und PlayZone gibts wertungstechnisch einen großen Unterschied.;)
Auf jeden Fall darf man zugreifen.
Das kommt davon, wenn man nach dem Umbau der PS2 einfach blind RPGs importiert *args*. Hätte mich vielleicht informieren sollen, dann hätte ich auch den PAL-Release abgewartet - wo ich zur Zeit sowieso wenig zum Spielen komm.
Schade, jetzt kann ich ein gutes europäisches Release nicht unterstützen ... außer ich verkauf die US-Version wieder *lach*.
Inuyasha: Wenn es diese Zensuren in der US-Version gibt, dann sind die in der EU-Version auch mit drin, oder?
@Diejenigen die Wild Arms 3 haben
Wie groß sind denn so die Städte,kleiner als bei FFX können sie kaum sein,naja für mich ist relativ wichtig das man normale Häuser betreten kann und die Städte nicht nur aus einem Inn und irgendwelchen Läden bestehen.
GEKAUFT!Zitat:
Original geschrieben von Weltall
Die aktuelle GamePRO hat die PAL-Version getestet und im Fazit stand 60Hz angekreuzt.Außerdem war ein Test auf ihrer DVD und es war ein Vollbild vorhanden.Die Sprache bleibt allerdings Englisch(für mich zum Glück).
Yada Yada Yada.
Na Penibel bin ich auch,wenn es um einige Manga übersetzungen geht(ich Ärgere mich ja schon wenn bei uns eine Puplikation nicht das Orginal Cover hat),also kann ich Inu gut verstehn.
Wenn es irgenwas "wichtiges" währe, würde ich es ja auch verstehen aber bei sowas... Naja, ich hab eigentlich keinen Bock die alte Diskussion wieder heraufzubeschwören, ich bin nur immernoch der Meinung das das herumreiten auf solchen Minifünzelchen änderungen, hochtrabiges Genörgle ist.Zitat:
Original geschrieben von Gourry Gabriev
Na Penibel bin ich auch,wenn es um einige Manga übersetzungen geht(ich Ärgere mich ja schon wenn bei uns eine Puplikation nicht das Orginal Cover hat),also kann ich Inu gut verstehn.
Just my opinion...
Oh pleeeeeaaaasse, not again Mr. Märtyrer. -_-
Tolle "Ihr nervt mich alle , ich bin eh viel extravaganter als ihr und benutze leetes Englisch"-Einstellung , Vash . :)
Try talkin´ to the doc o´your trust and discuss with him about your problems,buddy.
Thanks, aber ich weiß auch so das ich Over the Edge-1337 bin.Zitat:
Original geschrieben von Slayer
Tolle "Ihr nervt mich alle , ich bin eh viel extravaganter als ihr und benutze leetes Englisch"-Einstellung , Vash . :)
Try talkin´ to the doc o´your trust and discuss with him about your problems,buddy.
@Inu
Der Grund wieso ich keine Lust mehr darauf habe ist der das wir genau dieselbe schon im alten forum im Skies of Arcadia Thread zu tode geritten haben.
Mist, hätte man doch Retten sollen den Thread, war eigentlich eine ziemlich gute Abarbeitung der Argumente beider Seiten in dem Thread.
Das kann ich nur be-yay-en :pZitat:
Original geschrieben von Vash the Stampede
Der Grund wieso ich keine Lust mehr darauf habe ist der das wir genau dieselbe schon im alten forum im Skies of Arcadia Thread zu tode geritten haben.
Mist, hätte man doch Retten sollen den Thread, war eigentlich eine ziemlich gute Abarbeitung der Argumente beider Seiten in dem Thread.
Prinzipiell stimmt es zwar auch, dass auch minimale Änderungen das Gesamtwerk deformieren können, in welchem Ausmaß auch immer; aber genau hier fangen einige Leute an, nicht zwischen minimalen, aber relevanten Details und marginalen Fitzelchen unterscheiden zu können. Hätte die Stadt im Original 'Little Twister' geheißen und die amerikanische Übersetzung daraus ein 'Titty Twister' gemacht, weiß ich auch jetzt schon, wer auf diesen absolut bakadummen Amis, die überall ihre Kultur und Insiderjokes einbringen wollen, rumgeritten wäre. Guess -_^