PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Where have all the flowers gone in Japanisch



Mordechaj
21.08.2007, 14:19
Hallo =)

ich fasse mich heute mal kurz, das soll ja Wunder wirken ;).

Ich habe auf folgender Seite eine japanische Version von "Where have all the flowers gone" gefunden:

http://www.prato.linux.it/~lmasetti/antiwarsongs/canzone.php?id=2#agg2646

Leider zeigt es mir weder die Schriftzeichen an (fragt mich nich, wo diese verdammte Microsoft-CD ist) und lesen könnte ich es je nich.
Ich wäre also sehr glücklich, wenn sich jemand nettes finden würde, der mir den Text in römischen Schriftzeichen wiedergeben könnte.
Gekürzte Versionen sind kein Problem, es wäre nur nett, wenn ersichtlich wäre, was wie womit zusammenhängt, weil ich wie gesagt mein Japanisch spreche.

Ich danke im Voraus und lege mich ganz in eure fleißigen Hände =).

Knumonmaster
21.08.2007, 23:23
doko ni hana subete ha itta ka?
Piito Segeru(Peet Seger)

doko ni hana subete ha, nagai jikan no wataru.
koto itta ka?
doko ni hana subete ha,
mae ni nagai jikan itta ka?
doko ni hana subete ha
itta ka wakai shojô he iku, arayuru hito!
itsu karera ha,
itsu manabu ishi manabu ka?

doko ni wakai shojô zenin ha, nagai jikan no wataru.
koto itta ka?
doko ni wakai shojô zenin ha mae ni,
nagai jikan itta ka?
doko ni wakai shojô zenin ha itta ka?
wakamono he iku, arayuru hito!
itsu karera ha,
itsu manabu ishi manabu ka?

doko ni wakamono zenin ha, nagai jikan no wataru.
koto itta ka?
doko ni wakamono zenin mae ni,
nagai jikan itta ka?
doko ni wakamono zenin ha itta ka?
heishi he iku, arayuru hito!
itsu karera ha,
itsu manabu ishi manabu ka?

soshite doko ni heishi zenin ha, nagai jikan no wataru.
koto itta ka?
doko ni heishi zenin ha mae ni,
nagai jikan itta ka?
doko ni heishi zenin ha itta ka?
bochi he iku, arayuru tsu!
itsu karera ha,
itsu manabu ishi manabu ka?

soshite doko ni bochi subete ha, nagai jikan no wataru.
koto itta ka?
doko ni bochi subete ha mae ni,
nagai jikan itta ka?
doko ni bochi subete ha itta ka?
hana he iku, arayuru tsu!
manabuji itsu krera ha,
ohaio shû manabu ka.

puh, fertig :D

sp
23.08.2007, 01:56
manabuji itsu krera ha,


manabutoki itsu karera ha,

ansonsten duerfte es passen :)

Edit: hab mir grad mal den originaltext angeschaut, diese japanische Uebersetzung gibt teilweise ganz anderes wieder:

Bsp letzter Satz:

Deutsch: wann wird man je verstehn?
English: Oh, when will they ever learn?
japanisch: ohaio shû manabu ka

uebersetzt man das japanische dann erhaelt man in etwa:
(werden sie je) Ohio [gemeint ist der amerikanische Bundesstaat] lernen?


voll sinnlos irgendwie

Mordechaj
23.08.2007, 12:08
Erst einmal einen riesen Dank an Knumonmaster für die Mühe, das ist echt supernett =).

Danke auch an SilentPain. Ich kann mit der Sprache wohl rein übersetzungstechnisch wohl am wenigsten anfangen, aber im äußersten Zweifelsfall kann man denke ich auch die letzte Strophe durch die erste ersetzen, ist ja im Deutschen und im Englischen (und einigen anderen Sprachen) nicht anders =).

Jedenfalls nochmals tausend Dank! =)