PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Shakespeares "Romeo and Juliet"



Alexiel
27.06.2003, 02:29
Ich hab mir heute mal den Film 'Romeo and Juliet' (die Neuverfilmung mit Leo und Co.) auf englisch angesehen - IMO einer der besten Filme die ich kenn.
Und nein, ich red jetzt nicht nur über den Film, dann müsste dieser Thread ja ins Filmforum wandern :p

Mir ist aufgefallen, wie schwer es ist, dem original Shakespeare-Englisch zu folgen, obwohl die Sprache einen sehr romantischen Klang hat.

Ein kleiner Auszug:
Dialog der berühmten Balkonszene:

ROMEO
He jests at scars that never felt a wound.

JULIET appears above at a window

But, soft! what light through yonder window breaks?
It is the east, and Juliet is the sun.
Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief,
That thou her maid art far more fair than she:
Be not her maid, since she is envious;
Her vestal livery is but sick and green
And none but fools do wear it; cast it off.
It is my lady, O, it is my love!
O, that she knew she were!
She speaks yet she says nothing: what of that?
Her eye discourses; I will answer it.
I am too bold, 'tis not to me she speaks:
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
What if her eyes were there, they in her head?
The brightness of her cheek would shame those stars,
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.
See, how she leans her cheek upon her hand!
O, that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek!

JULIET
Ay me!

ROMEO
She speaks:
O, speak again, bright angel! for thou art
As glorious to this night, being o'er my head
As is a winged messenger of heaven
Unto the white-upturned wondering eyes
Of mortals that fall back to gaze on him
When he bestrides the lazy-pacing clouds
And sails upon the bosom of the air.

JULIET
O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.

ROMEO
[Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?

JULIET
'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What's in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call'd,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for that name which is no part of thee
Take all myself.

ROMEO
I take thee at thy word:
Call me but love, and I'll be new baptized;
Henceforth I never will be Romeo.

JULIET
What man art thou that thus bescreen'd in night
So stumblest on my counsel?

ROMEO
By a name
I know not how to tell thee who I am:
My name, dear saint, is hateful to myself,
Because it is an enemy to thee;
Had I it written, I would tear the word.

JULIET
My ears have not yet drunk a hundred words
Of that tongue's utterance, yet I know the sound:
Art thou not Romeo and a Montague?

geht noch weiter...

Ich poste jetzt mal nicht den ganzen Dialog, dagegen hätten die Mods sicher was.

Zu meiner eigentlichen Frage:
Hat sich einer von euch schon mal getraut, das Stück im englischen Original zu lesen?
Wie wars?
Habt ihr viel verstanden oder eher nicht?
Mögt ihr Shakespeare?

Postet mal eure Meinung!
Alec

Tiaiel
27.06.2003, 02:42
Ja,ich habe es gelesen,finde es einfach nur schön.Ich musste es mir antun,weil ich ohnehin sehr begeistert von Shakespeare bin,am besten gefallen mir seine Sonnetten.Natürlich habe ich nicht alles 100% verstanden,aber es klingt einfach schön.Sollte man mal gelesen haben

rayZ.
27.06.2003, 17:12
wir behandeln R. u. J. in der schule
in deutsch literatur (hab in'er LK ne 1,klassen arbeit grieg i noch)
einige leher nems auch in english noch mal dran, meine nich

i find den schreib stil gar nicht so schlim wie viele meinen
er ist eher romantisch und seine vergleiche sin gut
"so wer ich nur der handschu der ihre wange küsst"

isch ken nur die verfilmung von 1977
leider

Ianus
28.06.2003, 04:15
Jaaa! Der Film ist genial!
Das Shakespear-englisch wird gleich ein ganzes Stück besser verständlich, wenn man es laut vor sich hin liest, es als Theater hört oder als Comic liest.;)

Galadriel
29.06.2003, 02:47
ich liebe romeo&julia! die sprache ist romantisch, das gefällt mir (aber glücklicherweise reden menschen nicht wirklich so!). das stück auf englisch zu lesen geht ja noch, aber zu hören....ich habe, ehrlich gesagt, kaum etwas verstanden (schon gar keine zusammenhängenden sätze),genausogut hätte ich's mir auf chinesisch anhören könne (okay, sooo schlimm war's auch nicht...) aber es ist auch recht schön, einfach nur den klang zu hören.

Vincent_FFVII
29.06.2003, 17:16
an sich ist romeo und julia ein sehr schönes
stück und das buch ist ein sehr guter klassiker doch wenn
ichs auf englisch lesen würde würd ich höchstwahrscheinlich
bekloppt werden:D

Tabris
29.06.2003, 18:29
Romeo und Julia ist zwar sehr schön, aber von Shakespeare gefallen mir "Hamlet" (göttlich!) und "Much Ado About Nothing" um Längen besser. Die Verfilmungen von Kenneth Brannagh sind IMHO auch Meisterwerke.

"Hamlet" lese ich auch gerade im englischen Original. Eigentlich von der Schule aus, aber es hat mir so viel Spaß gemacht, dass ich nicht aufhören konnte, das Buch lesen. Die Sprache ist einfach nur wunderschön.

Und es ist immer wieder eine Freude, sich am Wortwitz von "Much Ado About Nothing" ergötzen zu dürfen.

Hyperion
30.06.2003, 05:38
Arrgh! Jetzt werde ich bereits auch schon im Forum daran erinnert, dass ich ich mir noch ca. 20 Bücher zul lesen vorgenommen habe. http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/s_010.gif :)

Auf deutsch habe ich das Buch bereits vor langer Zeit gelesen und mir auch vorgenommen, es auch auf englisch zu lesen. Meine Faulheit war aber stärker, so dass ich dann vor Beginn des Studiums nur noch gerade Othello (auch auf deutsch) lesen konnte (bzw. noch gerade den Anfang von Romeo + Julia auf englisch)

Da mein Studium dieses Jahr (hoffentlich) zu Ende geht, kann ich mich endlich mit der Orginalversion von Romeo + Julia befassen. Schliesslich kenne ich bereits deren Wohnort bereits auswendig. :)

Der Sprachstil ist IMO etwas gewöhnungsbedürftig. Jedoch nach einer gewissen Zeit kann man es schon lesen.