PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Übersetzung von Codebeschreibungen



Master
07.06.2007, 09:21
Google und Babelfish spucken irgendwie nur unsinniges aus. Das einzige was ich verstanden habe ist das es ein Charakter Mod ist. Doch was genau für einer war mir jetzt nicht ersichtlich. Deshalb wäre ich den Japan-Profis hier äußerst dankbar für eine etwas sinnigere Übersetzung.*^^



別のキャラのステータスに変更する(キャラ変更の失敗作)
1C9A1328 0496E79D
1C9A132C 888FE759
1C9A1330 3855E7xx
1C9A1334 C42FE7A1
1C9A1338 384FE7yy
1C9A1348 B88FE759
1C9A134C 15F6E79D
1C8CB7B4 0C53CBA5
2人変更したければこちらも併用する
1C9A133C 3855E7xx
1C9A1340 C42FE7A6
1C9A1344 384FE7yy
xx=変更元のキャラ
yy=変更先のキャラ
A6=ソラ
A7=ドナルド
A8=グーフィー
A1=ミッキー
A2=アーロン
A3=ムーラン
A4=アラジン
9D=スパロウ
9E=ビースト
9F=ジャック
A0=シンバ
99=トロン
9A=リク
9B=ロクサス(フリーズします)
9C=ピン
ドナルドをリクのステータスにしたければ
xx=A7,yy=9Aとなる
名前・アビリティ・パラメータが変更される模様
コード使用中はパーティの入れ替えするとフリーズする
ロクサス以外にもフリーズするキャラがいるかも
連携技を使用することしか使い道がないです
リクのエターナルセッションを使用してみましたが変更したキャラは
T字状態で何もアクションしません

モードドナルド
1C8D0F30 3854E7A6
イベントでフリーズします

キャラ変更(成功に若干近い失敗作) 07.05.13(必須コードを)修正
必須コード
1C9A4358 87F1E7B5
1C9A435C 15F6E79D
1C9A4360 B7F1E7B5
1C8D0DE4 1053B7A5
ソラ
1C9A4328 1B71E7A6
1C9A432C 03B6E7A0
1C9A4330 3851xxxx
ドナルド
1C9A4334 1B71E7A7
1C9A4338 03B6E79D
1C9A433C 3851xxxx
グーフィー
1C9A4340 1B71E7A8
1C9A4344 03B6E7A2
1C9A4348 3851xxxx
サブキャラ
1C9A434C 1B71E7A1
1C9A4350 03B6E7A7
1C9A4354 3851xxxx
xxxx=
E76F=ロクサス(本来のデータは未確認)
E770=ミッキー(ローブあり)
E4AD=ミッキー(ローブなし)
E76B=ビースト
E76C=ジャック(ハロウィンタウン)
E785=ジャック(クリスマスタウン)
E786=シンバ
E787=アラジン
E788=ムーラン
E781=ピン(本来のデータは未確認)
E782=アーロン
DFAA=スパロウ
E5F1=トロン
DFAE=リク

必須コードと必要な項目のみ使用して下さい

ソラをロクサス・ミッキー以外に変更するという無茶は止めた方が良いです

ロクサスに変更する場合
まほう・しょうかん・れんけいの使用、マップが入っている宝箱をあける等
ソラ固有のモーションである行動をすると両手一直線直立不動になり操作不能となります。ただしドライヴは発動可能
そんなモーションのデータ無いんじゃボケ!という場合の反応だと思います
また、イベントでモデルがぶっ壊れます
声が変更したキャラになっていません。

ロクサス以外に変更する場合も声がおかしいですが、他には特に問題ないようです


ドナルドにキーブレードを持たせる
1C9A1328 0496E7A2
1C9A132C 888FE759
1C9A1330 3855E7A7
1C9A1334 082FE7A7
1C9A1338 384FE7xx
1C9A133C B88FE75B
1C9A1340 15F6E79D
1C8CB7B4 0C53CBA5
xx=
A6や9A等適当な値を入れて下さい
別のキャラのステータスに変更する。と併用できません


Quelle: http://mutuki1406.hp.infoseek.co.jp/code/kh2_fm.html

Saoru
07.06.2007, 22:33
http://translate.google.com/translate_t

;)

Wischmop
07.06.2007, 23:11
Wenn man so die ersten Katakana überprüft, sieht das wie ein Kingdom Hearts 2 Charaktermod aus, nachdem da Namen wie "Sora" oder "Donald" vorkommen. Aber das wusstest du wahrscheinlich schon, nachdem die File, die du verlinkt hast, KH2FM heisst. :D
Ansonsten... was genau willst du sonst wissen? o.o°

Ich empfehle Rikai-chan, das ist ein Addon für Firefox (falls du das benutzt), das ist ein Wörterbuch Japanisch-Englisch, wenn du dann über das Japanische drüberfährst, bekommst du per Popup die Lesung und Übersetzung. Sehr praktisch. :A

Saoru
07.06.2007, 23:41
@Wischmop
LOL stimmt =D
könntest du uns auch das in kanji vorlesen ? hehe XD
naja ich kann Hiragana,Katakana und mind. 8 Kanjis XD

@Master
wozu brauchst du das script den?

basti-kun
08.06.2007, 20:55
@Wischmop
LOL stimmt =D
naja wenigstens hab ich das Komplette Hiragana,Katakana und mind. 8 Kanjis drauf XD


wir sind stolz auf dich.

Master
09.06.2007, 16:03
http://translate.google.com/translate_t

;)


Google und Babelfish spucken irgendwie nur unsinniges aus.

;)



Wenn man so die ersten Katakana überprüft, sieht das wie ein Kingdom Hearts 2 Charaktermod aus, nachdem da Namen wie "Sora" oder "Donald" vorkommen. Aber das wusstest du wahrscheinlich schon, nachdem die File, die du verlinkt hast, KH2FM heisst. :D
Ansonsten... was genau willst du sonst wissen? o.o°

Na ja, ich wollte mehr die Anmerkungen dazu übersetzen.


ドナルドをリクのステータスにしたければ
xx=A7,yy=9Aとなる
名前・アビリティ・パラメータが変更される模様
コード使用中はパーティの入れ替えするとフリーズする
ロクサス以外にもフリーズするキャラがいるかも
連携技を使用することしか使い道がないです
リクのエターナルセッションを使用してみましたが変更したキャラは
T字状態で何もアクションしません

Google Spukt mir dazu nur aus:


During pattern cord/code using to which the name ability parameter which becomes xx=A7 and yy=9A where we probably would like to designate [donarudo] as status of [riku] is modified when the party it replaces, whether [kiyara] which is frozen in addition to [rokusasu] which is frozen is, it tried using the eternal session of [riku] which only using cooperation skill is use and is but [kiyara] which is modified action does not do at all in T letter state

Äh... Ja also wenn ich das richtig verstanden habe soll damit der Status z.B von Donald auf Riku übertragen werden. Aber was genau der Rest bedeuten soll erschließt mir nicht ganz.



Ich empfehle Rikai-chan, das ist ein Addon für Firefox (falls du das benutzt), das ist ein Wörterbuch Japanisch-Englisch, wenn du dann über das Japanische drüberfährst, bekommst du per Popup die Lesung und Übersetzung. Sehr praktisch. :A

Hm, kein schlechtes Teil, auch wenn es mir nicht 100% pro weiterhilft.




@Master
wozu brauchst du das script den?

Ich will die Codes eventuell noch für die PAL Version porten.*^^

Wischmop
10.06.2007, 01:54
ドナルドをリクのステータスにしたければ
xx=A7,yy=9Aとなる
名前・アビリティ・パラメータが変更される模様
コード使用中はパーティの入れ替えするとフリーズする
ロクサス以外にもフリーズするキャラがいるかも
連携技を使用することしか使い道がないです
リクのエターナルセッションを使用してみましたが変更したキャラは
T字状態で何もアクションしません
Naja, probieren wirs doch einfach mal. Jemand, der besser japanisch kann als ich, soll mich bitte korrigieren. :eek:

"Wenn man Donalds Status auf Riku übertragen möchte
xx=A7 wird zu yy=9a
Nach dem Muster Name - Ability - Parameter wird die Modifikation vorgenommen
Wenn man mitten im Code Veränderungen vornimmt /etwas ersetzt, friert das Spiel ein (ich geh davon aus, dass "furîzu suru" hier ausdrückt, dass das Spiel crasht)
Es kann sein, dass auch ausser Rokusasu (ich hab keine Ahnung was das ist, ich hab nachgeschaut, es gibt keinen Charakter, der so heisst, aber hier ist die Rede von einem) es Charaktere gibt, bei denen das Spiel einfriert
Die Sache nur mit der Kooperationstechnik / Zusammenarbeitstechnik (das muss der Spieler wissen was das ist *g*) gibt es nicht
Hngs, der letzte Satz isn Hund *knirsch*
Charaktere, die die Riku Eternal Session mal benutzt haben, und modifiziert wurden, führen im T-Zeichen-Zustand (Hä?) keine Aktionen durch"

Ekliges Deutsch, aber ich habs versucht, fast wörtlich zu übersetzen. Ich hoffe, ein KH2-Spieler weiss damit was anzufangen. Ich hab jedenfalls keine Ahnung, was das heissen soll... und anscheinend hab ich um zwei Uhr morgens nichts besseres zu tun. :D

Master
10.06.2007, 09:38
@Wischmop:

Danke, damit kann ich durchaus was anfangen.*^^ :A

Ach ja, ich denke das ich weiß was mit folgenden Wörtern gemeint ist:

Rokusasu = Roxas

T-Zeichen-Zustand = ah... klar, wenn die modifizierten Charaktere irgendeine Aktion ausführen eigentlich die nur Sora kann bzw. die sie eigentlich nicht beherrschen, dann "frieren" sie ein und verharren die ganze Zeit in einer T-förmigen Pose. Einer Vogelscheuche nicht ganz unähnlich. Aus dem Zustand können sie nur rauskommen wenn sie von einem Gegner getroffen werden.

Eternal Session = Vieleicht "Die Welt die niemals war" ?


Egal, nochmals Danke jetzt mach das ganze durchaus mehr Sinn.*^^

Saoru
10.06.2007, 22:15
Naja, probieren wirs doch einfach mal. Jemand, der besser japanisch kann als ich, soll mich bitte korrigieren. :eek:



woha kannst du das echt einfach so lesen? :eek:

Wischmop
11.06.2007, 10:49
T-Zeichen-Zustand = ah... klar, wenn die modifizierten Charaktere irgendeine Aktion ausführen eigentlich die nur Sora kann bzw. die sie eigentlich nicht beherrschen, dann "frieren" sie ein und verharren die ganze Zeit in einer T-förmigen Pose. Einer Vogelscheuche nicht ganz unähnlich. Aus dem Zustand können sie nur rauskommen wenn sie von einem Gegner getroffen werden.
Ah ich verstehe, dann bedeutet das Freezen nicht, dass das Spiel abkackt, sondern die Figuren eben in dieser T-Pose stehenbleiben. Ok, das klingt jetzt auch verständlich. xD


woha kannst du das echt einfach so lesen? :eek:Öh, ja. :eek: Das Problem daran ist eben nur, dass es irgendwie ein Thementext ist, und es dementsprechend nicht einfach ist, den Sinn rauszuerkennen. Siehe "furîzu suru" und "T-Zeichen-Zustand".

Ranmaru
12.06.2007, 18:06
Eternal Session = Vieleicht "Die Welt die niemals war" ?
Nee, Eternal Session ist so'n Skill (in der japanischen Version renkei genannt), den Sora zusammen mit Riku machen kann. Keine Ahnung, wie der in der europäischen oder amerikanischen Version heißt.