PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Kann mir jemand was übersetzen?



Dee Liteyears
19.01.2007, 23:11
Und zwar die Comics aus meiner Puyo Puyo 2 Anleitung.
Nummer 1 (http://mitglied.lycos.de/DerZocker1/puyo1.jpg)
Nummer 2 (http://mitglied.lycos.de/DerZocker1/puyo2.jpg)
Nummer 3 (http://mitglied.lycos.de/DerZocker1/puyo3.jpg)
Arigato!^^

basti-kun
22.01.2007, 20:38
naja beim ersten is ja nich viel zu übersetzen:

überschrift:
den kleinen zeh stählen!
-erstes bild-

fussmensch: sinngemäß"Ich werde gewinneeeeeeeeen"

-zweites bild-

fussmensch: "uoooooooh"

-drittes bild-

fussmensch: "haaa...haaa.." (als seufzen zu verstehen)

-viertes bild-

mädel: "feueeeer!" fussmensch:"gyaaaaaah"

dazu ist zu sagen, dass kitaeru (das verb aus der überschrift auch für "temperieren/tempern" im sinne des schmiedens steht...vielleicht ist es dann witzig o_O

nummer zwei:

überschrift: "das paradies, des ewig währenden sommers"

-bild eins-
"und wieder kämpfe ich"

-bild zwei-
"diesmal in diesem turm"

-bild drei-
"diesmal..werde ich auf diesen turm gerufen"

-bild vier-
" VON EINER BIERHALLE!"
"(bestimmt....)"

den letzten hatte ich angefangen aber der fisch labert in der letzten blasen solchen slang, dass ichs nicht gebacken kriege...

Dee Liteyears
24.01.2007, 05:25
Yo, danke!

sp
26.01.2007, 07:41
Das mit dem Fisch:

Ueberschrift: Wa-Wa-Was?

01
Fisch: [*denk dir hier irgendein Sound den es macht, wenn ein ueberdimensionaler Fisch ein humanoiden schlaegt*]
Mensch: Autsch!

02
Mensch: Verglichen zu vorher bist du unheimlich stark.
Fisch: [lacht]

03
Fisch: Meine Wenigkeit hat sich veraendert seit dem letzten Mal denn ich bin gewachsen.
Mensch: Hoe? aber...

04
Fisch: Ich bin nur eine Kaulquappe!!!!
Mensch: Dein Schwanz ist dir verlorengegangen, nicht wahr?

*Der Fisch/die Quappe spricht durchgehend von sich selber in einem sehr hochpreisendem Ton, ist schwer dafuer ein deutsches Aequivalent zu kriegen.

Ueber den Sinn darfst du dir selber den Kopf zerbrechen, ich kenne die Charaktere leider nicht.



-bild drei-
"diesmal..werde ich auf diesen turm gerufen"

-bild vier-
" VON EINER BIERHALLE!"
"(bestimmt....)"


comic 02 Bild 3 und 4:

Bild 03: Oben auf dem Turm werde ich rufen nach..

Bild 04: ...einer Bierhalle!!! (bestimmt...)



so wuerd ich das verstehen... aber irgendwie sind die Strips nicht sehr sinnig muss ich sagen. -_-

basti-kun
29.01.2007, 22:12
Das mit dem Fisch:


Bild 03: Oben auf dem Turm werde ich rufen nach..

Bild 04: ...einer Bierhalle!!! (bestimmt...)



so wuerd ich das verstehen... aber irgendwie sind die Strips nicht sehr sinnig muss ich sagen. -_-

aber es heisst doch "boku wo yonderu no biahoru ga" und "boku WO" is ja nu ein objektmarker und kein subjektmarker ^^"

sp
30.01.2007, 03:33
aber es heisst doch "boku wo yonderu no biahoru ga" und "boku WO" is ja nu ein objektmarker und kein subjektmarker ^^"

hm ja da hast du recht...

kann mir trotzdem kein Reim draus machen... vielleicht sind die Strips einfach zu seltsam. -_-

basti-kun
30.01.2007, 13:07
hm ja da hast du recht...

kann mir trotzdem kein Reim draus machen... vielleicht sind die Strips einfach zu seltsam. -_-

das geht mir genauso >_> die strips sind in der tat....seltsam. selbst für japanischen kram sind sie ....seltsam.

Callisto
15.03.2007, 09:22
Ich nutze den Thread auch gleich mal. Was ich gerne übersetzt habe möchte ist folgende Zeile:

http://img222.imageshack.us/img222/5628/dsc0007302yq2.th.jpg (http://img222.imageshack.us/my.php?image=dsc0007302yq2.jpg)

Besonders interessiert mich was bei der "1" steht. Den Rest kann ich mir schon fast selber denken, aber bitte den zur Sicherheit auch noch mit übersetzen. Danke!!

basti-kun
15.03.2007, 17:32
in dem set sind enthalten 10disks, eine aufbewahrungstasche und 4...anleitungen/beschreibungen(?) hab grad keine lust alle kanjis nachzugucken ._.

Callisto
16.03.2007, 17:26
Das mit der 1 war also die Aufbewahrungstasche. Ok, dann weiß ich bescheid. Danke!!
Achso und es sind Anleitungen oder wie man sonst diese kleinen Heftchen bei Spielen nennt.