PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Der Übersetzungsthread - Anfragen und Angebote



Escalbryt
28.04.2006, 19:42
Dieser Thread dient dazu, allen die nach Übersetzungen für Plugins suchen einen Überblick über laufende Übersetzungsprojekte zu liefern und ihnen eine Möglichkeit zu geben eine Anfrage abzugeben.

Die Regeln:
1. In diesen Thread kommen nur Hinweise auf Releases von Übersetzungen, Anfragen nach Übersetzungen und positive Antworten auf die Anfragen.
2.Fragen zum Übersetzen von Tutorials oder ähnliches gehören hier nicht rein.
3.Anfragen müssen einen Link zur Originalversion und ein kurze Inhaltsangabe beinhalten. Der Name des Autors wäre auch nicht verkehrt.
4. Releasehinweise müssen einen Downloadlink der Übersetzung, den Originallink, eine Beschreibung(kann aus der Anfrage oder Liste zitiert werden) und einen Diskussionsthread oder eine andere Anlaufstelle zwecks Support beinhalten.
5. Bitte nicht mehr als 2 Anfragen auf einmal posten. Kein Mensch kann 4 Plugins auf einmal übersetzen. Bitte fragt zuerst nach einer Übersetzung für die Plugins, die euch am wichtigsten sind.
6.Bei Anfragen bitte zuerst die Liste nach dem gesuchten Projekt durchsuchen um keine doppelten Anfragen zu starten.

Posts, die sich nicht an diese Regeln halten werden von mir ignoriert
Diese Regeln wurden von mir aufgestellt um die Übersicht im Thread zu gewährleisten und mir die Arbeit nicht unnötig schwer zu machen. Ich bitte daher um Verständnis.

Hinweise für Übersetzer(und solche die es werden wollen;) ):
- Bitte den Autor des Originals um Erlaubnis fragen. Das ist höflich und gehört eigentlich zu den Regeln. Da ich aber nicht den Copyright-Wachhund spielen will und kann nur ein Hinweis.
- Nehmt euch Projekte immer eins nach dem andern vor sonst kann es euch leicht passieren, dass ihr die Übersicht verliert und keine Lust mehr habt
- Stellt eure Übersetzungen bitte nicht einfach in den Anhang eines eurer Posts. Es hat sich gezeigt, dass den Übersetzungen nicht die Nachfrage zuteil wird die sie eigentlich haben wenn keiner sie findet. Macht ein ordentliches Release mit Readme und lasst es von Katan oder Trr Kah hochladen(weitere infos zum upload (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=112495)) und schreibt hier im Forum einen Releasethread. Lasst euch nicht von den wenigen Posts, die kommen könnten entmutigen sondern schaut darauf wie viele Leute es sich schon runtergeladen haben.
- Das Übersetzungstutorial(*nachuntenzeig*) bietet dir ein Anlaufstelle zu Fragen zum Übersetzen von Plugins und auch zum Release. Sollten dennoch Fragen ungeklärt bleiben, bitte entweder eine PN an mich(Fetter Hobbit) oder in dem Thread des Tutorials posten.
Übersetzungstutorial (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=112133)

Bereits übersetzte Plugins:

3RD PAX
Autor: pop2pop
Original-link (http://www.tessource.net/files/cache/3715.html#gallery)
Übersetzer: LoF
Deutscher Thread folgt sobald ich es getestet habe. Bis dahin einfach auf die 3. Seite diesses Threads gehn.
Beschreibung: Eine Waffe, die ihren eigenen Willen hat und wenn sie einen Gegner trifft unterschiedliche Zauber einsetzt.

BANK OF CYRODIIL
Autor: Zarkis
Original-link (http://www.tessource.net/files/file.php?id=3172)
Übersetzer: Wenthoff
Download: Post #15 in diesem Thread
Beschreibung: Führt ein Bankensystem in Cyrodiil das es einem ermöglicht Geld anzulegen und Zinsen zu kriegen.

Book Placement 1.1
Autor: jepeter
Original-link (http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=357587&st=0)
Übersetzer: skywalker
Deutscher Thread mit dl (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=112090)
Beschreibung: Plugin zum entspannten Einsortieren von Büchern in Regale

Corrected Nude Textures
Autor: Lagerhaus_Jonny
Original-link (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=111736)
Übersetzer: Fetter Hobbit
Deutscher Thread: siehe Original-link
Beschreibung: Optische Verbesserung des nackten Oberkörpers weiblicher Charaktere.
Kann zu problemen mit der Sprachausgabe führen

Dragon Knight Armor & Talon of the Silver Hawk Longsword
Autor: Drakonnen
Original-link (http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=495)
Übersetzer: Fetter Hobbit
Deutscher Thread mit dl (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=110869)
Beschreibung:Fügt eine neue Rüstung samt Schwert in eine Truhe in Martins Zimmer im Westflügel des Wolkenherrscher-Tempels ein.
Zur Zeit leider nicht/bedingt funktionsfähig. Siehe dazu den deutschen Thread

EXTRA ROBE PACK V3
Autor: tegeal
Original-link (http://www.tessource.net/files/cache/3293.html)
Übersetzer: Lakos
Deutscher Thread mit dl-link (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?p=1970562#post1970562)
Beschreibung: 15 Neue Roben und 8 neue Kapuzen für highlevel Spieler

GREEN SET&4SWORDKOREA
Autor: ysjs123
Original-link (http://www.tessource.net/files/file.php?id=2831)
Übersetzer: LoF
Deutscher Thread mit dl-link (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=113703)
Beschreibung: Neue Glasrüstung ohne Helm und 3 neue asiatische Schwerter.

NOBLE PLATE ARMOR MALE & FEMALE, BLUNT, BLADE WEAPONS V4
Autor: nathansetz
Original-link (http://www.tessource.net/files/cache/4020.html)
Übersetzer: Teneril
Deutscher Download (http://www.torzurnacht.de.gg/)
Beschreibung: Eine retexturierte Rüstung mit passenden Waffen.

RETROS FLETCHING MOD
Autor: retro42
Original-link (http://www.tessource.net/files/file.php?id=2530)
Übersetzer: Fetter Hobbit
Deutscher Thread mit dl (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?p=1951838#post1951838)
Beschreibung: Ermöglicht dem Spieler eine vielfältige Produktion von Pfeilen mit Verzauberungen usw.

STAVES POLEARMS AND SPEARS
Autor: Jannix Quinn
Original-link (http://www.tessource.net/files/cache/3271.html)
Übersetzer: LoF
Deutscher Thread mit dl (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=113861)
Beschreibung: Fügt dem Spiel neue Stäbe und Stangenwaffen hinzu.

Noch nicht übersetzte Plugins mit Übersetzer:

FEMALE ARMOR PACK 1
Autor: ryunnsun
Originalthread mit dl-link (http://canadianice.ufrealms.net/forum2/index.php?topic=3082.0)
Übersetzer:Fetter Hobbit
Beschreibung: Ersetzt die Meshes der weiblichen Standardrüstungen durch neue.(Will wenn das von Lazarus und ryunnsun aus klar geht Lazarus' Weibliche Drachenrüstung einbauen. pns werden gleich losgeschickt;) )

Sin's Expanded Light Armor Kit 2.1
Autor: goc sin
Original-link (http://www.fileshack.com/file.x?fid=8700)
Übersetzer:LoF
Beschreibung:6 neue leichte Rüstungen

Noch nicht übersetzte Plugins:

COMPANION GABRIELLE
Autor: aridale
Original-link (http://www.tessource.net/files/file.php?id=1895)
Beschreibung: Neue Begleiterin Namens Gabrielle

MfG Fetter Hobbit

JayJay_Amor
28.04.2006, 19:47
Scheiße man, du schmeißt dich hier ja rein wie ein Mod ;). Respekt.

Escalbryt
28.04.2006, 19:52
;) just doing my part to make this forum better;)

:D Danke:D

;)*Einen auf Pseudo-Mod mach*: SPAM ;)

JayJay_Amor
28.04.2006, 19:58
You are very welcome. I shall now grant those, who do not feel very comfortable about dealing with the English language, the opportunity to thank you as well. Therefore I retreat most suppliantly.

Keep it up.

Genug geprahlt,

Jay

Escalbryt
28.04.2006, 22:55
skywalker hat jetzt das Book Placement fertiggestellt und mein tutorial wird wahrscheinlich noch heute ansonsten morgen released zusammen mit der Übersetzung für Retros Fletching mod

Wenthoff
28.04.2006, 23:20
öh
zum bankmod: ich hab hier ne übersetzte version aufm rechner rumfliegen :D schickt mir ne PM wos hinsoll

Shoran
28.04.2006, 23:20
Die aktuelle Version von Ariana Trudeaux und Companion Gabrielle jeweils in Deutsch wäre schick...

Escalbryt
29.04.2006, 04:19
@shoran: plugins bitte immer mit links angeben ich bin zu faul immer die links rausuchen zu müssen

Retros Fletching and imbueing[DV] ist fertig ich warte zurzeit noch auf erlaubnis von retro um es online zu stellen.
während dessen gebe ich dem tutorial noch den letzten schliff

Shoran
29.04.2006, 10:34
Hallo,

ich kanns ja kaum erwarten die DV von Fletching... zu bekommen, bitte bitte bitte...

Hier die Links zu den anderen Sachen:

Ariana Trudeaux 1.1 (http://www.tessource.net/files/file.php?id=3028) aber
es gibt von 1.0 aber schon eine dt. Fassung (http://www.tessource.net/files/file.php?id=3131)

und Companion Gabrielle 0.85 (http://www.tessource.net/files/file.php?id=1895)

Cheers

Murdogh
29.04.2006, 12:07
Was manche hier leisten... da sollte sich Bethesda schämend in eine Ecke verziehen. Mein unglaublicher Respekt. Sorry für den Spam, mußte das aber mal loswerden....http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Escalbryt
29.04.2006, 12:35
Ich entschuldige mich hiermit dafür, dass ich es erst heut abend updaten kann muss jetzt arbeiten

@Shoran:
für Ariana Trudeaux1.1 würde ich mal versuchen den Übersetzer von 1.0 zu kontaktieren, da das projekt ja eigentlich schon nen Übersetzer hat schreib bitte bis heut abend ob sich da was ergeben hat

Escalbryt
30.04.2006, 07:48
So endlich hab ich die Erlaubnis
->*Update*

Jodob
01.05.2006, 15:28
schonmal danke an fh, dass du die bank in die zu bearbeitende liste aufgenommen hast...

an die mods: wäre es möglich, den thrad zu pinnen, damit er nicht immer abtaucht?

Trr Kah
01.05.2006, 15:51
Natürlich ist es möglich, diesen Thread zu pinnen, nur:
- ist euch schonmal aufgefallen, dass die Aufmerksamkeit solcher Threads gegenüber sofort sinkt, wenn das passiert? Siehe Plugin-Liste.
- habe ich den Vorschlag gemacht, die fertigen Übersetzungen in unserer Plugin-Liste zu veröffentlichen.
- wenn der Thread ein Dauerbrenner wird, sinkt er auch nicht ab. :p

Escalbryt
01.05.2006, 15:51
also wenthoff hat ne Übersetzung gemacht und getestet. Ich hab noch mal ein paar kleine sachen die er vergessen hat übersetzt hab aber keine zeit selber zu testen. ich packs jetzt hier erstmal in den anhang ohne readme usw. für alle freiwilligen die es testen wollen.

wie gesagt credits to Wenthoff

@Trr Kah:
tu dir keinen zwang an die Pluginliste hiermit zu zu updaten

@ alle die wollen:
kopiert den link zum übersetzungsthread doch einfach in eure Sig, dann kann er auch mal absinken und wird trotzdem gefunden

tokaido
03.05.2006, 16:46
Hallo, ich habe hier einige Plugins die leider nur in English sind. Wer könnte mir helfen und diese bitte übersetzen :-)

1:) bandit_cave (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=304)

2:) Beneath The Wall (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=235)

3:) Blood Scorn Castle (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=showfile&file_id=15)

4:) Black Soul Gem Merchant (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=276)

5:) Companion Upgrade (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=268)

6:) Fathis Fix (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=212)

7:) Merchant Fence (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=272)

8:) Outdated Summon Mod2 (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=271)

9:) Expanded Races 1.1 by Leck (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=281)

10:) Dark Gift quest fix (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=227)

11:) Forsaken Race (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=328)

12:) Hobbit Race (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=352)

13:) nocturna Races (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=312)

14:) Race - Jaffa (Stargate SG-1) (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=288)

15:) Blood&Mud Bravil Scum Season I Rüstung & Waffen (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=363)

16:) Dog Scull Armor (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=362)

17:) Mage Staffs & Polearms & Spears (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=353)

18:) MasterThiefGarrettEquipment_Cpt. Obvious von Dark Project (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=377)

19:) Mithril Steel Armour v1.9 (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=265)

20:) Mithril Steel Weapons v1.0 (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=314)

21:) New Spell: Bound Armor (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=379)

22:) Obsidian Armor (2) (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=289)

23:) Scabbard (Sheath) for Umbra (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=359)

24:) Shadows Bane Sword (http://www.oblivionsource.com/?page=modforge&op=viewproject&project_id=294)

Sorry das es so viele links geworden sind, aber ich bin mir sicher dass ihr auch einige interessante Dinge finden werdet.
LG: Tokaido

Escalbryt
03.05.2006, 17:24
es gibt hier nen übersetzungsthread siehe sig
wär nett wenn du darein schreiben würdest um das ding nach oben zu schieben
bitte vorher die einleitung im ersten thread durchlesen

tokaido
03.05.2006, 18:09
Sorry das wuste ich nicht.Kannst du bitte diesen Post dorthi verschieben ? Sonst muß ich leider alles neu schreiben.

Escalbryt
03.05.2006, 18:16
wtf so viele...
sry aber die arbeit müsstest du dir schon machen bitte mit beschreibung, damit man nicht auf jeden link einzeln klicken muss

Trr Kah
03.05.2006, 19:05
Ich hab das mal in den richtigen Thread verschoben. ;)

@tokaido: Fetter Hobbit hat recht, das sind eine Menge Links. Es wäre vermutlich besser, wenn du sie gewichtest, also schreibst was du am liebsten hättest und was dir eher nicht so wichtig ist. Außerdem motiviert es einen Übersetzer sehr, wenn er das PI selber spielen möchte, also sind auch Beschreibungen nützlich. ;)

Escalbryt
04.05.2006, 17:44
Ich schliesse mich Trr Kah an...
Bitte ne Beschreibung ohne kann ich nicht arbeiten
bitte gib ne Gewichtung an und ne Beschreibung. Und wenn du nicht dumm bist kannst du auch bestimmt was mit dem Übersetzungstutorial anfangen und dir die kleineren Sachen(Rüstungs/Waffenplugins) selber übersetzen.
wenn die Überarbeitung(bitte neuer post damit ichs sehe) deiner Liste fertig ist werde ich die Sachen in meine Liste reineditieren. Aber ich möchte nicht alle links verfolgen müssen um den Thread zu editieren. Wenn du es dann auch noch mit Großüberschriften ala Waffen/Rüstungen oder Rassen versehen könntest warst du der beste^^

Tattoo
04.05.2006, 18:42
Hi ich habe da mahl ne frage könntet ihr net einfach eine menge Quest PI,s übersetzten
ich meine natürlich nur gute Quest den zurzeit gibt es nicht so gute und die für die EV lade ich net runter

Escalbryt
04.05.2006, 23:20
das problem dabei ist dass es eher langweilig ist nur zu übersetzen und man eigentlich lieber selbst etwas machen möchte.
aber wenn du ein paar gute EV plugins findest kannst du sie ja hier rein schreiben

Micha LNH HSV
05.05.2006, 12:06
Ich hätte gerne eine Übersetzung des Roben2 PI:
http://www.tessource.net/files/file.php?id=3293

Danke

Escalbryt
05.05.2006, 14:14
so hab das ganze mal aktualisiert und die Links verbessert

MfG Fetter Hobbit

LoF
06.05.2006, 14:59
Ich melde mich freiwillig diesen Plugin zu übersetzen:

GREEN SET&4SWORDKOREA

bitte tragt mich oben in dies Liste ein, danke ;)

Escalbryt
06.05.2006, 15:03
schon erledigt:D

:rolleyes: kannst du mir vll sagen wann wir so in etwa mit release rechnen können?:rolleyes:
kanns nämlich kaum erwarten;)

LoF
06.05.2006, 17:17
Uff schwer zu sagen, mal sehen.
edit: So sieht das readme aus:
º» ¸ðµå´Â ³²ÀÚÄɸ¯ÅÍ¿¡ ´ëÇÑ °í·Á¸¦ Àü~~~Çô ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½¿À» ¹àÇôµå¸³´Ï´Ù ^^;;

°í·Î..³²³à °ø¿ëÀ¸·Î ¾²´Â ºÎÃ÷, °ÇƲ·¿, ¹«±â, ¹æÆи¦ Á¦¿ÜÇÑ

¿©¼º¸¸ Âø¿ë°¡´ÉÇÑ Cuiras, Greaves ´Â ³²ÀÚÄɸ¯ÀÌ Âø¿ë½Ã...¾îÂîµÉÁö ÀúµÎ ¸ð¸¨´Ï´Ù

Å×½ºÆ®Á¶Â÷ ¾ÈÇغýÀ´Ï´Ù ^^;;;;;;; (ÇѸ¶µð·Î °ü½Éµµ ¾ø´Ù´Â -0-;; )

¿À·ÎÁö ¿©¼ºÄɸ¯Å͸¸À» À§ÇÑ ºñÁê¾ó¸ðµåÀÓÀ» ¹àÈü´Ï´Ù.
Àú´Â º£Å¸°×¿¡¼• uni4ever ¶ó´Â ´Ð³ÛÀ¸·Î È°µ¿ÇÏ°íÀÖ»ç¿À´Ï....±Ã±ÝÇÑ Á¡ ÀÖÀ¸¸é..º£Å¸°× ¿Àºí°Ô½ÃÆÇÀ» ÀÌ¿ëÇØÁÖ¼¼¿ä
¸ðµå³»¿ë
1. Green pearl ¾Æ¸Ó (¶Ñ²±Á¦¿Ü)
Green pearl Cuirass (±Û·¡½º ¾Æ¸Ó¼öÁ¤)
Green pearl Greaves (±Û·¡½º ¾Æ¸Ó¼öÁ¤)
Green pearl Gauntlets (±Û·¡½º ¾Æ¸Ó¼öÁ¤)
Green pearl Boots (±Û·¡½º ¾Æ¸Ó¼öÁ¤)
Green pearl Shield (µå¿öºì ½¯µå ¼öÁ¤)
2. µ¶µµ¼öÈ£°Ë
3. ¹¦Ã»ÀÇ ´« (Eye of Myochung)
4. ¸í¼ºÈ²ÈÄÀÇ ´«¹° (Tears of The Empress Myungsung)


Kann einer von euch...öh...koreanisch?

LoF
06.05.2006, 20:18
Also hier ist der Plugin, ich habe ihn aber umbenannt. Gründe stehen im Readme, und ich konnte den Autor leider nicht erreichen und habe es ins readme geschrieben.

Edit: leider muss ich mir noch ne Erlaubnis von den Admins holen, der ist leider über 7 MB groß.

Habs bei rapidshare hochgeladen:
http://rapidshare.de/files/19786172/pearlset___3_samuraiswords.rar.html

Escalbryt
06.05.2006, 21:32
soll ich den link reineditieren oder soll ich warten bis du es woanders hochgeladen hast?

auf jeden Fall danke für die Arbeit.

alternativ kannst du, wenn du die meshes nicht verändert hast auch nur die esp hochladen und den Link von TESsource dabeipacken

LoF
06.05.2006, 21:57
Mach ich zwar nicht so gerne, aber wenn es ansonsten nicht geht.

Original wird benötigt.;)

Guck dir die Übersetzung an und sage mir was du davon hälst? Ich sag schon mal den Admin bescheid.

Edit Katan: Na, dann gib' mal einen Link zum Original an ;)

Escalbryt
06.05.2006, 23:26
Folgendes von meiner Seite:

1.mach am besten nen releasethread(der Thread ist eher als anlaufstelle gedacht ein extrathread wäre schön und vereinfacht das ganze) und gib den link in der Readme an für kontakt
2. das mit dem Schwert werde ich mir mal angucken wenn du erlaubst

der link zum original ist im ersten post.

LoF
06.05.2006, 23:31
Jo, mach ich morgen wenn ich Zeit habe.

Escalbryt
06.05.2006, 23:50
hab festgestellt, dass einem schwert die Textur falsch zugewiesen wurde. werde jetzt testen ob es das war. Ansonsten konnte ich an den Texturen nichts ungewöhnliches entdecken und denke dass es an der falsch zugewiesenen textur liegt.

Es ist doch das veränderte Elfenlangschwert oder?

edit: scheint funktioniert zu haben... ich werde nochmal das schildicon überarbeiten und sehen ob ich die ordnerstruktur vll der von oblivion anpasse(das sind keine gravierenden Änderungen) upload folgt. (Link geht an LoF (hoffe das ist gemäß der Readme ;)))
so fertig

imported_Lakos
07.05.2006, 10:11
Hab mal das Robenpack V3 übersetzt. Bin grad noch am hochladen.

Escalbryt
07.05.2006, 12:51
so Das Perlenset ist aktualisiert.

kannst du mir vll den original link geben damit ich den nicht raussuchen muss.

imported_Lakos
07.05.2006, 12:53
so Das Perlenset ist aktualisiert.

kannst du mir vll den original link geben damit ich den nicht raussuchen muss.

Hier: http://www.tessource.net/files/cache/3293.html

LoF
07.05.2006, 17:10
Ich werde diesen Plugin übersetzen. (falls er richtig funktioniert)
STAFFS POLEARMS AND SPEARS

Original Link http://www.tessource.net/files/cache/3271.html#gallery (Rein aus Prinzip gebe ich den mal an)

Escalbryt
07.05.2006, 17:18
Nocheinmal: Bitte gebt die Links zu den Originalprojekten an
Ich bin zu faul das immer selbst raussuchen zu müssen. Denkt dran ich bin ein Fetter Hobbit und mag es nicht zu viel Arbeit zu haben.

Für LoF mach ich jetzt einmal ne Ausnahme weil ich zufällig weis wo der Link ist aber ansonsten werde ich in Zukunft eure Projekte /Wünsche nicht moben reineditieren.
Für euch ist es ne sache von ein paar sekunden eben den link anzugeben. ich muss dann immer erstmal suchen.

Genug gemeckert

@topic:
Es freut mich, dass du jetzt so aktiv übersetzt LoF. Und auch Claine scheint da auch etwas in der Mache zu haben.

*Update*

MfG Fetter Hobbit

LoF
07.05.2006, 17:58
Weiß einer wo die Fackeln im Editor sind?

Edit: gefunden^^

LoF
07.05.2006, 22:14
So, jetzt ist auch die Übersetzung fertig.

Fetterhobbit, kannst du bitte einen Thread dazu erstellen, wenn du Zeit hast? Ich habe die Woche wahrscheinlich viel zu tun.

Das Original wird benötigt: http://www.tessource.net/files/cache/3271.html#gallery

Escalbryt
07.05.2006, 23:00
wird erledigt
und natürlich geupdated

edit: so fertick

LoF
08.05.2006, 18:10
Ich werde diesen Plugin übersetzen, habe aber nicht soviel Zeit...kann also dauern;)

NUKI_HOODZRA CLAWS von der Seitehttp://www.tessource.net/files/cache/3219.html

Escalbryt
08.05.2006, 18:35
aktualisiert

Find ich echt gut, dass du so aktiv bist.
Allerdings hätte ich da noch eine Frage:
Wirst du, da es ja eine Beta ist auch die Updates übersetzen?

MfG Fetter Hobbit

PS: Lass dir Zeit. Und mach dir bloss keinen Stress ;).

LoF
08.05.2006, 18:37
Ist ne Alpha, die History ist umständlich. Aber trotzdem: ja

Escalbryt
08.05.2006, 18:40
1. History


0.7 Beta Release
-Completely re-created all textures; normal maps/glow maps/colour maps.
-All meshes have been completely recreated.
-Completely Recreated all claws from within the CS.
-Rebalanced all claws with the rest of the Oblivion weapons.
-Tested for compatibility; This mod simply adds new weapons to the game and should not conflict with any mods.
-6 Claws Included; 5 Main-hand, 1 Off-hand.


0.3 Alpha
-First release to public, more for testing than anything else. Added 2 Claws, Main hand and off Hand. Still no textures.
Also für mich geht daraus hervor, dass es sich um ne version 0.7 also beta handelt.
Korrigier mich wenn ich falsch liege.

LoF
08.05.2006, 19:09
Stimmt, hab mich verguckt. Scheint aber keine Probleme zu verursachen, ich werde auch bei diesen Gegenständen versuchen den eigentlichen Namen korrekt zu übersetzen, soll aber auch gut klingen, ansonsten kommen Dinge raus wie : kl.tr.d.L.Wdh.st (Kleiner Trank der Lebenswiederherstellung)

edit: ich übersetze denn lieber doch nicht, die Waffen sehen viel zu grobschlächtig aus. *sry*


Bitte rausnehmen, der Sah auf den Screenies wesentlich besser aus.-.-

Ich übersetzte stattdessen diesen Plugin, der sieht gut aus^^
3RD PAX von http://www.tessource.net/files/cache/3715.html#gallery

Eine Waffe, die ihren eigenen Willen hat und wenn sie einen Gegner trifft unterschiedliche Zauber einsetzt.http://www.tessource.net/files/image.php?id=2601

Escalbryt
08.05.2006, 22:04
ist ok update kommt aber erst morgen

cruzelfix
08.05.2006, 23:34
Muss echt sagen Fetter Hobbit und LoF, ihr macht gute arbeit, hut ab, echt klasse,
macht weiter so.

gruß cruzel

Escalbryt
08.05.2006, 23:38
Muss echt sagen Fetter Hobbit und LoF, ihr macht gute arbeit, hut ab, echt klasse,
macht weiter so.

gruß cruzel
Übertreib mal nicht. Ich aktualisier hier lediglich von zeit zu zeit die Liste. LoF dagegen leistet ganze arbeit.
Wie wärs denn wenn du auch mal versuchst was zu übersetzen?;) Bei Fragen könntest du natürlich gerne ne pn an mich schicken.

So jetzt wird doch noch heute aktualisiert.

cruzelfix
08.05.2006, 23:48
@Fetter Hobbit
mhhm...meine englisch kenntnisse lassen zu wünschen übrig und da ich momentan im klausurenstress bin ist an sowas gar nicht zu denken...werd mir bestimm irgendwann mal das cs vornehmen und dann watt basteln...aber zocken muss man ja auch noch ;) , trotzdem danke der nachfrage.

Sternenfeuer
09.05.2006, 19:18
Könnt ihr, wenn ihr Zeit habt, auch die Noble Armor Mod (http://www.tessource.net/files/cache/4020.html) übersetzen?

Sieht einfach super aus:
http://img342.imageshack.us/img342/152/screenshot429vi.th.jpg (http://img342.imageshack.us/my.php?image=screenshot429vi.jpg)

kA ob's an der Mod liegt (hab heute ausser Noble Armour auch Female Armour Pack und kalikuts_raretradegoods_v12_dv installiert), aber da stimmt was nicht:
http://img179.imageshack.us/img179/4779/screenshot436hn.th.jpg (http://img179.imageshack.us/my.php?image=screenshot436hn.jpg)

Wie gesagt, könnte auch an den anderen Mods liegen.

Oh, bevor ich's vergesse: wäre toll, wenn die Noble Waffen-Symbole transparent wären, aber ich möchte euch nicht zu viel zumuten. Wär ja schon sehr dankbar wenn die Mod übersetzt wäre :)

Escalbryt
09.05.2006, 20:13
wird nachher aktualiesiert. hab jez keine zeit

LoF
09.05.2006, 20:13
Wird mein nächstes Projekt, versprochen.

Edit: sollte keine englischen Begriffe mehr geben. (war anspruchsvoll)
Original wird benötigt.

Und sobald Fetter Hobbit alles überprüft hat und es "lupenrein" ist kann er, wenn er will einen Thread dazu erstellen und mich fürs nächste Projekt einstellen.
Noble Armor Mod von http://www.tessource.net/files/cache/3889.html (http://www.tessource.net/files/cache/4020.html) (sofern er sauber ist)


nochmal EDIT: bin ich blöd, ich welcher reinfolge muss ich das übersetzen? die mit ihren requirr -.-


Ich nehme an, ich soll die Rüstungsmod und nicht dessen Waffen Addon übersetzen?
ps: da mein Bruder Testspieler für mich spielt, geht es teilweise gut voran.

Escalbryt
09.05.2006, 21:51
Ich zitiere:

Die Rüstungen sehen super geil aus muss ich mir sofort Downloaden.

Jetzt muss ich nur noch einen neuen Char anfangen da meiner nicht mit schweren Rüstungen umgehen kann. (leider)

Schätze mal das PI ist Englisch könnte das nicht jemand übersetzen.

wird aufgenommen und ich setz mich heut abend mal dran. Will endlich mal wieder was releasen.

@LoF: übersetz doch beides.
was anderes: warum machst du die Threads eigentlich nicht selber? Ich hab kein problem damit sachen zu testen oder Threads zu erstellen. Aber es kommt irgendwie ein bisschen komisch, das ich deine Übersetzungen release :). Wäre vll nicht verkehrt wenn du das in Zukunft selber machen könntest.

MfG Fetter Hobbit

Sternenfeuer
10.05.2006, 12:33
Nachdem ich den Autor von Noble Armor Mod um Erlaubnis für eine Übersetzung gefragt hab, meinte er dass es schon eine Übersetzung gäbe. Nach einigem Suchen fand ich dann die DV, die es hier (http://www.torzurnacht.de.gg/) zum Download gibt. Entschuldigung für die Umstände, die ich euch gemacht habe. http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Escalbryt
10.05.2006, 15:41
wie heisst denn der Übersetzer?(readme)
ich habs mir nicht runtergeladen, weils mir nicht so gefällt.

LoF
10.05.2006, 16:12
Ich habe den Thread erstellt.http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=114242



Edit: ich werden diesen Plugin Übersetzen.Sin's Expanded Light Armor Kit 2.1

http://www.filenuts.com/1291.html

Sternenfeuer
10.05.2006, 22:06
wie heisst denn der Übersetzer?(readme)
ich habs mir nicht runtergeladen, weils mir nicht so gefällt.
Teneril

LoF
11.05.2006, 19:25
Ok, bin fertig. Der Plugin müsste fehlerfrei funktionieren und keinen Sprachmix ergeben.

Ich erstelle den Thread morgen.

Original wird benötigt:

http://www.fileshack.com/file.x?fid=8700

LoF
13.05.2006, 22:38
Ich habe den offiziellen Planetariumsplugin übersetzt. Das ist nur die Übersetzung und funktioniert nicht ohne die .bsa Datei die mann zusammen mit dem Plugin kauft!!!

Ihr müsst die .bsa Datei so nennen: DLCOrrery_DV.bsa

Groggy
14.05.2006, 09:04
könnt ihr mir mal bitte die folgende mod übersetzen:
Link (http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=129)

tokaido
14.05.2006, 12:44
Hallo ihr:-)

Könnt ihr bitte diese PI übersetzten?

Name: Oscuro’s Oblivion Overhaul
Link: http://planetelderscrolls.gamespy.com/fms/Download.php?id=18073
Beschreibung: Oscuro’s Oblivion Overhaul

Ich entschied mich diese Modifikation zu erstellen, nachdem ich realisierte, dass „The Elder Scrolls IV: Oblivion“ unter einigen bedeutsamen Gameplay- und Realismus-Problemen litt, die meiner Meinung nach den potentiellen Genuss eines solch schönen und gigantischen RPGs doch sehr trübte. Das Erstellen, Ausbalancieren und Testen der benötigten Veränderungen war eine zeitraubende Arbeit, doch das Ergebnis ist eine wirklich belohnende Erfahrung, die hoffentlich auch denen hilft, die sich diesen Zustand von Anfang an gewünscht hatten.

Die folgende Auflistung beschreibt die Probleme und wie ich sie verändert habe:

Ein großes Problem ist wohl die linear verlaufende Herausforderungsstufe. In Oblivion „leveln“ die Quests und die Gegner parallel zum Level des Spielers mit. Dieses Konzept wurde in hohem Maße willkürlich eingesetzt, obwohl es einige gute Spielelemente implementierte (Entscheidungsfreiheit, behutsame Lernkurve, etc.). Das Gefühl der Bestätigung, indem man den eigenen Charakter immer weiter verbessert, leidet stark unter diesem System, da die Welt sich ständig auf ein vorgefertigtes Herausforderungslevel verändert. Ebenfalls verschwinden der Realismus und die Spieltiefe, sobald der Spieler Ungereimtheiten in der Welt feststellt (Stadtwachen haben ein so hohes Level, dass man sich wundert, wieso man überhaupt als „Held“ gebraucht wird; Low-Level-Gegner können High-Chancellor Ocato(anm.: das ist ein Charakter im Spiel, kenne leider den deutschen Namen nicht als Besitzer der EV) plötzlich niederstrecken, etc.).

Das Ziel dieser Modifikation ist es die Gesamtherausforderung des Spiels zu erhöhen, die Vorhersehbarkeit der Ereignisse zu verringern (anm.: z.B. viel mehr Abwechslung in Dungeons), die Makel des Levelsystems, die auch dem Realismusfaktor schaden, zu beseitigen, das Aufkommen und die Seltenheit bestimmter Gegenstände in der Welt zu optimieren, das Hinzufügen neuer Spielinhalte und schließlich das Verändern einiger Spielvariablen, um das Spiel selbst und das Gameplay selbst ausbalancierter zu gestalten.

Ich ging durch jeden einzelnen NPC und jede einzelne Kreatur, um ihr maximales Level festzulegen. Im Allgemeinen fallen die Levelbegrenzungen meistens zwischen die Stufen 4 und 40, wozu einige Ausnahmen gehören (anm.: damit ist nicht gemeint, dass eine Ratte von lvl 4 bis lvl 40 mitlevelt, sondern dass die meisten Begrenzungen in dem Bereich Stufe 4 bis Stufe 40 vergeben wurden). Jede Modifikation erlaubte ein bestimmtes Spektrum, in dem die Kreatur oder der NPC parallel zu dem Level des Spielers leveln kann; die bereits begrenzten oder mit einem statischen Level versehenen habe ich nicht angerührt. Die Kriterien zur Wahl der Levelbegrenzung setzten sich aus der Stärke der Kreatur, der Häufigkeit, des Typs (mit Eigennamen versehen, Bossgegner, besonderer Einsatz), der Bedeutung für die Hauptquest und für die Gildenquests und anderen wichtigen Quests zusammen. Die meisten dieser Änderungen beinhalten auch ein Mindestlevel. Das wird den Gefahrensinn auf Reisen in unbekannte Gebiete erhöhen, mehr Realismus in die Spielwelt einbringen und letztendlich auch ein Gefühl der Bestätigung einbringen, wenn das, was einst eine Gefahr darstellte, zu einem Opfer für Jagdspielchen wird. Eine komplette Liste der Veränderungen wäre einfach zu groß für eine Readme-Datei, weshalb hier lediglich einige der wichtigsten und häufigsten Veränderungen aufgelistet sind:

1. Die Daedra bleiben unverändert, die Levelbegrenzung ausgenommen. Ihre Spawnlisten wurden ebenfalls verändert, sodass man eine höhere Chance hat, auch schwächere Daedra auf einem hohen Level zu treffen. Beispielsweise können Fire Atronarchs, Clannfears und Scamps in den Gegenden um ein Oblivion-Tor, in diesem selbst, in speziellen Dungeons usw. auftauchen, ohne das Level des Spielers zu berücksichtigen. Die hochleveligen Daedra haben eine etwas höhere Chance zu spawnen, um den Spieler wachsam zu halten.

2. Dremoras sind nun um einiges stärker. Markynaz und Valkynaz haben nun auch eine Levelbegrenzung, die aber auf einen bestimmten Levelbereich begrenzt ist. Nun ist jede Levelliste inklusive der Dremoras auf dem neuesten Stand, selbst die der Quests. Das heißt, dass einige Quests, besonders die Hauptquest, viel schwieriger geworden ist, sodass der Spieler nicht in der Lage ist, sie mit einem niedrigen Level zu beenden. Zwischen lvl 20-25 sollte der Spieler eine Chance dazu haben. Alles darunter wird in einer Welt voller Schmerzen enden. Auf einem lvl von 40+ sind alle Dremoras unter dem Level des Spielers, wobei es einige spezielle Ausnahmen gibt. Auf lvl 50 sollte der Spieler in der Lage sein, den Boden mit jeder Kreatur in Cyrodiil zu wischen (Beispiel: Kynval sind lvl 12 und werden in den meisten Fällen nicht spawnen, bevor der Spieler nicht Level 13 erreicht hat – die Spawnintervalle der Dremora erreichen ca. Level 40).

3. Die Vampire sind nun völlig anders. Es gibt jetzt vier verschiedene Typen von Vampiren: gewöhnliche, ängstliche, tödliche und eine Art „Ur-Vampire“. Sie alle haben ein Spawnintervall, in dem sie in ihren Zufluchtsorten und den Dungeons auftauchen. Die Zeit zwischen den Intervallen ermöglicht dem Spieler zum einen eine Herausforderung und zum anderen eine klassische Vampir-Tötungsorgie. Beispielsweise könnte man mit Level 16 bereits ein Vampirnest mit Leichtigkeit ausräumen (außer man trifft dort auf Patriarchen und Matriarchen). Alles unter Level 8 wird so seine Probleme mit gewöhnlichen Vampiren bekommen. Tödliche und Ur-Vampire tragen besondere Schätze bei sicht, doch sie werden bis etwas Level 25 nicht auftauchen. Wie bereits gesagt, werden wagemutige Abenteurer mit besonderen Überraschungen belohnt. Die stärksten Vampire sind die Ur-Patriarchen und –Matriarchen. Diese tauchen in den späten Stufen des Spiels auf, vorausgesetzt man hat nicht bereits jeden gewöhnlichen Patriarchen oder Matriarchen in Cyrodiil umgebracht, was sehr schwer zu machen ist, so lange man nicht etwa Level 25 erreicht hat. Einige Dungeons werden „wiederbesetzt“, sofern man sie bereits sehr früh geleert hat. Man munkelt, dass ein mächtiger Vampir-Lord ein gefürchtetes Relikt nach Cyrodiil gebracht hat, um das Land mit seiner Macht und der Hilfe seiner Stammesfreunde zu bereinigen.

4. Goblins verschiedener Stämme variieren nun in ihrer Stärke. Einige sind eher lasch – andere im Vergleich dazu sehr stark. All ihre Levels und Loot-Tabellen haben nun eine Begrenzung und sind ihrer Stärke entsprenden eingestellt, wozu einige neue Items hier und da gehören, sofern man sie denn findet. Gewöhnliche 08/15-Gobbies sind ebenfalls mit einer Begrenzung versehen und optimiert worden. Die Warlords sollten einem ein paar gute Prügeleien liefern, bis man ein erfahrener Abenteurer ist.

5. Die Levellisten mythischer Kreaturen sind verändert, sodass es eine Chance gibt, dass Low-Level-Viecher selbst auf höheren Levels spawnen. Das passiert häufig in der Wildnis, wo der Spieler übrigens nun beim Umherstreifen von starken Kreaturen überrascht werden kann. Natürlich kann ist es nun auch möglich, dass man in ziemlich harte Kämpfe verwickelt wird, wenn man unbekanntes Terrain erforscht. Je abgelegener und unzugägnlicher die Gegend ist, desto höher ist die Wahrscheinlichkeit einer unerwarteten Begegnung. Die stärksten der mythischen Kreaturen, die Minotauren, sind auch mit einer Levelbegrenzung versehen, können es aber selbst mit einem Erfahrenen Spieler aufnehmen.

6.Untote sind größtenteils unverändert geblieben, ein paar Levelbegrenzungen ihrer stärksten Vertreter mal ausgenommen (Gespenster/Lichs). Einige Skelette sind ein bisschen stärker, aber sie zählen neben den Zombies immer noch zu den schwächsten der Untoten. Die Levellisten der Untoten sind modifiziert, sodass nun schwache Untote ohne Bezug auf den Level des Spielers spawnen können. Auch hier haben aber Untote höheren Levels eine erhöhte Chance in solchen Situationen zu erscheinen.

8. Banditen, Plünderer, Zauberer und Totenbeschwörer sind nun auch Begrenz und ihre Lootlisten sind angepasst worden. Die Begrenzungen verteilen sich auf einen großen Bereich, sodass ersichtlich ist, dass zwischen ihnen einige Unterschiede herrschen. Banditen können einen sehr niedrigen Level haben und bis etwas über Level 20 reichen. Zu den Ausnahmen gehören Banditenbosse und die berüchtigte Black Bow Bandit Crew. Plünderer tendieren dazu ein wenig stärker zu sein. Totenbeschwörer und Zauberer werden bei einem unerfahrenen Abenteurer für einigen Ärger sorgen, aber später werden sie leichtes Kanonenfutter sein. Wie auch immer - die Bossversionen sind viel mächtiger. Die Ausstoßung von Totenbeschwörern aus der Magiergilde brachte Ärger unter ihnen hervor. Totenbeschwörer von Tamriel versammeln sich unter der Leitung des erfahrenen Fayth Noor in Cyrodiil, um sich gegen den Erzmagier zu verschwören.

9. Alle Wachen im Spiel haben nun eine Levelbegrenzung. Sie sind keine Anfänger, aber sie werden einem auch nicht das Gefühl geben, dass die eigene Anwesenheit sinnlos in Anbetracht ihrer Macht ist. Mit einem hohen Level wird man in der Lage sein, die meisten Wachen zu besiegen. Einige Städte haben stärkere Regimenter, andere weniger starke. Wachen in Verbindung mit der Hauptquest leveln mit selbigem mit, sind mit Heiltränken ausgestattet und bereit für die Schlacht. Dennoch können starke Gegner sie einfacher niederstrecken, genauso wie einen selbst. Das gilt ebenfalls für die Blades und die Imperialen Wachen.

10. Alle Bewohner von Cyrodiil, egal ob Freund oder Feind, haben eine Levelbegrenzung, die, falls möglich, in Verbindung mit der Schwierigkeit der Quests stehen, mit denen sie verbunden sind. Ich habe versucht ihnen einen großzügigen Levelbereich zu geben, zumal ich das Vorankommen in den Quests weder vereinfachen, noch erschweren wollt. Damit sind sehr viele NPCs mit einem minimalen Level versehen, woraus resultiert, dass man die schweren Gildenquests nicht von Anfang an lösen kann. Ein großes Feature dieser Änderung ist die Tatsache, dass man nicht von jedem Möchtegernkämpfer den Arsch versohlt bekommt, sobald man sein Haus leerklaut oder seine Tochter in die Scheune „führt“.

11. Die Arenakämpfe sind komplett geändert worden. Sie verändert nicht mehr nur simpel ihr Level im Verhältnis zu dem des Spielers. Nun hat jeder Kämpfer einen eigenen Levelbereich bis zu einem viel epischeren Kampf mit dem Großmeister. Man wird nicht in der Lage alle Arenakämpfe erfolgreich zu beenden, bis man selbst ein wirklich erfahrener Kämpfer in voller Montur ist. Das ist eine maßgebliche Veränderung des Originals, wo der Großmeister von Cyrodiil, Hauptstadt von Tamriel, ein ängstlicher lvl 10 Krieger war! Morituri te salutan!

12. Letztendlich wurde jede Loottabelle und jede NPC-Ausrüstungstabelle dem Status und dem Typ des NPCs angepasst. Man wird kaum einen NPC mit Elfensachen oder welchen aus Ebonit finden, ein paar Fälle, um die Mysterien von Tamriel zu zerpflücken, ausgenommen. Das Selbe gilt für Banditen, Plünderer, Wegelagerer und Monster, die besonders starken ausgenommen. Selbst in höheren Leveln werden sie nicht ständig Ketten-, Mithril-, Zwergen- oder Orkrüstungen tragen. Sie werden immer noch in Leder, Eisen, Fell und Stahl auf einer regulären Basis auftauchen.

Diese Veränderungen beziehen sich auf einige der Probleme, die ich bezüglich des Levelsystems gefunden habe. Ich denke, dass sich das Gameplay und die Atmosphäre des Spieles mit ihnen um ein vielfaches steigern lassen. Ich habe ein paar mehr Änderungen hinzugefügt, um die Modifikation abzurunden. Dazu gehören das realistischere Zielsystem, das Verbessern eintöniger Fertigkeiten, die Sternzeichen und einige andere Probleme. Diese Veränderungen sind:

1. Jede sachbezogene Loottabelle für Rüstungen, Waffen, Edelsteine, Schmuck und spezielle Gegenstände wurde komplett überarbeitet, wovon die meisten questbezogenen ausgenommen sind. Das Ziel hierbei war, die Gegenstände bis zu den höheren Levels seltener und rarer zu halten. Beispielsweise werden Zwergensachen nicht mit Level 6 auftauchen, dafür aber mit lvl 13+; Daedrische Sachen werden nicht anfangen zu droppen, bis man ungefähr lvl 30 erreicht hat. Das selbe Prinzip habe ich, passend skaliert, auf alle anderen Lootlisten angewendet. Besonders mächtige Gegenstände werden viel seltener sein und nicht an jeder Ecke ab Level 20 herumliegen (Nebenbei möchte ich erwähnen, dass der Editor für Oblivion einige Bugs hat, die die Anordnung der Gegenstände und Levels in den Listen und Tabellen betreffen. Ich ging so oft ich konnte durch jede einzelne Liste, bevor ich völlig banane wurde – du versuchst durch hunderte von Gegenständen durch hunderte von sich überkreuzenden Listen zu gehen. Dabei blieben einige Ungereimtheiten bestehen, einige wegen des Designs, einige wegen der Bugs und einige, weil ich sie nicht mehr wirklich verändern wollte).

2. Der Wert von Edelsteinen, Schmuck, Silbergegenständen und Fellen ist nun höher, sodass Diebe nun wirklich einen Grund haben, bei ihren Raubzügen ihren Kopf zu riskieren, anstatt nur ein paar Goldstücke aus einer silbernen Gabel rausquetschen zu können.

3. Ein paar neue Gegenstände tauchen nun in der näher starker NPCs. Sie sind nicht mächtig oder häufig genug, um die Balance im Spiel aus dem Lot zu bringen, aber sie geben die gewisse Würze zu den ebenfalls neuen NPCs.

4. Die Sternzeichen wurden verändert. Ich habe den Grundgedanken jeder Konstellation beibehalten, aber dafür einige ihrer Effekte verändert und welche hinzugefügt, um die Balance zwischen den einzelnen Sternzeichen zu verbessern. Wenn man nicht darin interessiert bist, einen verfluchten Charakter zu spielen, würden nur wenige das Zeichen des Lords (90 Trefferpunkte Heilungszauber, 25% Anfälligkeit gegenüber Feuer) dem des Magiers (50 Punkte mehr Magicka, was soviel ist wie 25 Punkte zur Intelligenz geben würde, ohne die schlechten Nebenwirkungen) vorziehen würden.

5. Die Fertigkeiten des waffenlosen Kampfes und des Schleichens wurden ebenfalls modifiziert. Der waffenlose Kampf war beim Release wirklich sehr mangelhaft. Die Reichweite ist sehr kurz, der Schaden kann mit guten Waffen nicht mithalten, die Blockrate ist nur halb so groß wie die von Handwaffen und der Spieler kann seine Stulpen nicht, wie bei jeder anderen Waffe, mit Schadenseffekten versehen. Der Maximalschaden im waffenlosen Kampf ist nun erhöht, die Blockrate ist ebenso höher (wenn auch immer noch niedriger als die der Waffen), die Reichweite ist länger und die Chance einen blockenden Gegner aus dem Gleichgewicht zu bringen ist nach oben hin justiert worden. Angriffe beim Schleichen machen nun etwas mehr schaden auf der Gesellen- und Expertenstufe, jeweils 7x und 8x. Schleichangriffe eines Schützen auf den selben Stufen sind jeweils 3,5x (angezeigt als die normalen 3x) und 4x so viel. Ebenfalls ist die Chance bei Spezialattacken jemanden zu entwaffnen höher als die armseligen 5%, was bedeutet, dass nur 1 von 20 Angriffen einen Gegner entwaffnen würde. Die Chance eines Schützen jemanden mit Spezialattacken umzuwerfen oder zu paralysieren ist ebenfalls etwas hochgeschraubt worden.

6. Die Beschreibungen für das Erreichen einer neuen Fertigkeitsstufe wurden neu geschrieben, um ein höheres Gefühl von Stolz und Bestätigung wiederzuspiegeln, anders als der immer gleiche Text. Die Beschreibungen der Sternzeichen sind überarbeitet, sodass sie die Änderungen und Zugaben beinhalten. Letztendlich gibt es auch ähnliche Änderungen bei den Texten, die das Schleichen betreffen, wenn der Spieler eine neue Stufe meistert.

7. Die Geschwindigkeit von Pfeilen und Angriffszaubern wurde um jeweils 20% bzw. 10% erhöhrt. Dies wurde gemacht, um die Leichtigkeit, mit der man gegnerischen Fernangriffen mit einfachen Schritten zur Seite ausweichen konnte, zu senken.

8. Das Levelminimum, nötig um Dadrea-Lord-Quests an den Schreinen zu bekommen, ist nun für die meisten dieser Quests höher – überall von lvl 15 bis lvl 20. Diese Änderung hat zwei Gründe. Erstens machte es meines Erachtens nicht viel Sinn, dass an Daedra-Lord einem kleinen Level 2 Charakter die Ehre erbringt ihm mit dem Versprechen auf einen mächtigen Gegenstand zu dienen. Um nun ein würdiger Meister zu sein, muss man Wissen, dass und wie man einige Monster anders als Schafe häutet. Der zweite Grund ist es, einen anständigen Level zu haben, bevor man gefährlichere Stellen der Hauptquest angeht – ein Aufbau zu einem epischeren Finale.

9. Die Kämpfer- und Magiergilden in den größeren Städten von Cyrodiil haben nun spezielle Kisten, um das wachsende Inventar des Spielers in ihnen verstauen zu können.

---------------------------------------------------------------------------------------------------

***Aktualisierte Informationen für Oscuro’s Oblivion Overhaul V. 1.2***

Die folgende Information ist eine Liste und Kommentar zu den Veränderungen die in V. 1.2 stattfinden. Viele Dinge haben sich verändert und ich empfehle sehr dass du dir ein bisschen Zeit nimmst um die nächsten Paragraphen durchzulesen.

NPC Loottabellen:

Eine große Änderung in V. 1.2 ist dass viele NPCs und Kreaturen jetzt Items entsprechend ihrem Level tragen. Es ist nicht der Fall dass ihre Items total von Level des Spielers abhängen. Diese Veränderung war aus zwei Gründen notwendig. Der erste und wichtigste ist dass diese Veränderung den belohnenden Sinn dessen was der Spieler vollbracht hat, wenn er einen starken Feind besiegt hat, verstärkt. Vorher, in der Originalversion von Oblivion genauso wie in den ersten Versionen von OOO, bekam der Spieler diese Art von Genugtuung oftmals nicht, denn selbst wenn er einen mächtigen Feind besiegte wurde seine Loottabelle dem Level des Spielers angepasst, dadurch wurde man weniger belohnt als es die Herausforderung wert war. Jetzt tragen viele NPCs Items die der Herausforderung entsprechen die sie darstellen. Dennoch trägt nicht jeder einzelne Feind diese Dinge die bei seinem Level zu erscheinen beginnen, denn das wäre genauso vorhersagbar. Das Ziel war es die Erwartungshaltung und Ungewissheit ziemlich hoch zu halten, so dass du unterhalten und überrascht wirst. Halte auch deine Augen vor lange vergessen Goodies offen während du die Wildnis erforschst, Dungeons, Höhlen und alle anderen abgelegenen Orte.

Neue Rüstungen und Items:

Oscuro’s Oblivion Overhaul beinhaltet fantastische neue Arten an Rüstung die sowohl in NPCs als auch in Läden gefunden werden können. Die aktuellen neuen Zusätze sind komplette Sets von getragener Stahl-, getragener Zwergen- und getragener Orkrüstung. Diese wurden von Thomas Höchsmann gemacht, der in den ES Foren unter dem Nickname Dieterweb bekannt ist. Hier ist der Link zu dem Thread den er eröffnete als er sein schöne Arbeit veröffentlichte: http://www.elderscrolls.com/forums/...howtopic=357513
Vielen Dank an dich, Thomas! Die einzige Modifikation die ich an dieser Rüstung vornahm sind die Namen (von Deutsch nach Englisch) und in ihren Werten (sie sind ein bisschen schlechter als ihre nagelneuen Gegenstücke). Ich hoffe dass ich in der Zukunft noch mehr seiner Schöpfungen hinzufügen kann und was auch immer sonst passend zum Stil und zur Atmosphäre Oblivion’s passt. Außerdem gibt es, wie in einer vorherigen Version des Overhauls, einige neue Items die im Besitz von ziemlich mächtigen neuen Figuren in der Provinz Cyrodiil sind. Dies sind weder übermäßig verstärkte Items noch, noch sind sie schwach, sondern genau richtig für den Schwierigkeitsgrad wenn man sie bekommen will. Viel Glück damit!

Neue KI im Kampfverhalten

Dank der großartigen Arbeit von Lyrondor besitzt OOO jetzt verändertes Kampfverhalten bei vielen Arten von Kreaturen und NPCs. Lyrondor schuf die sehr beliebte Kampfverhalten Mod für Oblivion. Diese schöne Mod ist bereits in Version 2.1 vorhanden und es ist diese neueste Version die jetzt in OOO integriert ist. Ich habe alle Veränderungen die V. 2.1 die Kampfverhalten Mod mit sich bringt beibehalten, zusätzlich habe ich sie benutzt um die neuen Feindarten in dieser Version von Overhaul zu verbessern. Vielen Dank an dich, Lyrondor! Here ist der Link zum Originalthread von Lyrondor’s exzellenter Arbeit.: http://www.elderscrolls.com/forums/...opic=303754&hl=
Ich habe der Zip Datei die Readme Dateien beigefügt die bei Lyrondor’s Mod dabei waren, wenn du also genaue Informationen darüber willst was diese Mod tut, kannst du sie direkt von ihrer Quelle bekommen. Vorläufig kann ich sagen, dass diese Mod die Herausforderung von OOO noch viel reicher und beanspruchender macht.

Neue Feindarten:

Ich habe vier zusätzliche Feindklassen für dieses Release von Overhaul geschaffen, plus einigen anderen Kreaturen, die, auch wenn sie nicht als eine „Klasse“ zählen, die Vielfalt dessen was du beim Erkunden von Cyrodiil triffst, erhöhen. Die vier neuen Feindklassen sind:

Raider: Raider sind schwer gepanzert und bevorzugen es mit Klingen zu kämpfen, allerdings werden sie sich auch andere Waffen suchen wann immer sie keine vertraute zur Hand haben. Sie sind stärker als Marodeure und werden den unerfahrenen Spieler vernichten. Dennoch sind sie besser ausgerüstet als die meisten schwachen Banditen und Marodeure, also wenn du sie besiegen kannst, kannst du einige angemessene Belohnungen für deine Mühen erwarten! Angreifer zählen unter sich nicht nur jene die erfahren im Nahkampf sind, sondern auch Fernkämpfer und Magier. Ihre Elite wird dich ohne zu zögern niedermachen—sei also besser vorbereitet wenn du dich in eine Angreiferfestung wagst. Ihr Anführer ist ein mächtiger Nord bekannt als Der arktische Bär (The Arctic Bear).

Amazonen: Amazonen sind weibliche Krieger die sich auf flinken und agilen Kampf spezialisiert haben. Sie bevorzugen stumpfe Waffen, aber sie sind auch erfahren im Umgang mit Bögen und Schwertern. Einige von ihnen sind heftige Priester die die Macht haben ihre Clanmitglieder zu heilen und Zerstörung über ihre Feinde zu bringen. Amazonen mögen es nicht beladen zu kämpfen und tragen kaum – falls überhaupt – mehr Kleidung als einfache Gewänder. Dennoch haben sie eine lange Tradition ihre Körper mit Juwelen zu schmücken, was sie ein attraktives Ziel für diejenigen macht, die zu Diebstahl neigen. Amazonen teilen keinen Raum mit Männern, nicht bis sie tot sind! Sie werden auch keinen Frauen außerhalb ihres Clans irgendein Quartier geben. Die Priesterin des Amazonenclans von Cyrodiil ist verschlossen und es gibt nicht viele die wissen wie sie aussieht und noch nicht einmal wie ihr Name lautet.

Wächter von Oblivion: Die Wächter von Oblivion sind Zauberkünstler von großem Können und großer Macht. Sie spezialisieren sich auf Beschwörungsmagie, obschon sie ein paar Tricks mehr auf Lager haben als die üblichen Beschwörer in Cyrodiil. Diese Feinde sind gefährliche Zauberer, obwohl sie ungepanzert sind und durch physische Attacken verwundbar sind, können sie sehr mächtige Dadra beschwören, die ihnen im Kampf helfen, diese als Schild benutzend während sie aus sicherer Distanz Magie schleudern. Diese Beschwörer sind viel mächtiger als ihre niederen „brethren“ (???). Es wird gemunkelt dass eine Frau von großem Können und großer Präsenz diese von der Gemeinschaft der Magiergilde Ausgestoßenen befehligt.

Die verdorbene Hand: Totenbeschwörer der verdorbenen Hand besitzen große Fähigkeiten in den dunklen Künsten der Magie. Ihr von der Magiergilde auferlegtes Exil verübelnd, haben sie ihre eigene Enklave gebildet wo sie ihr Wissen und ihre Macht erweitern. Da sie offiziell als Feinde der in der Kaiserstadt herrschenden Magierschicht angesehen werden, reagieren sie nicht freundlich auf solche die in ihre neu gegründeten Schlupflöcher eindringen. Berühmt für seine Fähigkeit die okkulten Kräfte von Leben und Tod zu befehligen wurde Meister Lien Valeth schnell der Anführer dieser aufsteigenden Sekte von fürchterlichen Totenbeschwörern. Ihre jetzt verschlossene Existenz zwang sie sich mit jenen Schulen der Magie bekannt zu machen, die ihnen helfen würden ungesehen und ungehört zu bleiben.

Außerdem kannst du jetzt Minotauren Titanen, Gigantenwölfe, Kodiak (???) Bären und vielleicht ein paar anderen überraschenden Kreaturen begegnen die durch die Länder Cyrodiils wandern.

Veränderungen an Häufigkeit und Schwierigkeit von NPCs und Kreaturen:

Ich habe einige bedeutsame Veränderungen in diesem Bereich des Overhaul vorgenommen. Sowohl in der Wildnis als auch in Innengebieten wird man jetzt mehr Kreaturen/NPCs als vorher finden. Statt nur eine einzige Kreatur/NPC pro Spawnpunkt in der Welt zu finden, wird man jetzt einige sehen. Die maximale Kreaturenanzahl unterscheidet sich nach Arten. Schwächere Kreaturen werden in größeren Zahlen auftreten als starke. Man wird kaum mehr als vier Kreaturen an einem einzelnen Punkt sehen, falls überhaupt. Normalerweise zwischen einer und drei. Ich wollte nicht mehr Kreaturen/NPCs als diese, aus folgenden zwei Gründen: 1 – Oscuro’s Oblivion Overhaul erhöht bereits den Schwierigkeitsgrad von vielen NPCs, bietet eine viel größere Reichweite an Feinden und macht Rüstung- und Waffenupgrades schwieriger auffindbar als im ursprünglichen Oblivion. Das letzte was ein unerfahrener Abenteurer braucht ist eine Meute von wütenden Feinden die ihn jedes Mal schwer verfolgen wenn er einen Dungeon betritt oder die Wildnis erkundet. 2 – Oblivion ist ein forderndes Spiel was die Computerleistung betrifft. Ich wollte die Freude am Spiel denen nicht nehmen, die nicht die neueste und beste Hardware haben. Ich habe versucht die maximale Anzahl an Kreaturen/NPCs auf dem Bildschirm nicht höher werden zu lassen als in der Originalversion des Spiels. Nun da das gesagt ist, wenn du dich entscheidest einen Dungeon zu betreten und von einem Ende zum anderen zu rennen, dann ist es wahrscheinlich dass du einen Auflauf an wütenden Bösewichten haben wirst dir ihr nächstes Mittagessen jagen und wahrscheinlich werden sie es auch bekommen.

Die erhöhte Schwierigkeit die aus der erhöhten Anzahl von Kreaturen und NPCs resultiert mit denen man kämpfen oder hinterhältige Taktiken spielen kann, wird ausgeglichen durch die jetzt erhöhte Chance von Anfang an höherwertige Items zu erlangen. Wenn du kreativ bist und ein bisschen Glück hast, kannst du dich wesentlich besser für größere Herausforderungen vorbereiten als du sie vorher angemessen angehen konntest. Der Overhaul behält immer noch die Skala an Itemseltenheit in Kisten und bei manchen Feinden bei, aber die neuen Rüstungen und die Chance bessere Items zu finden wenn man mächtige Feinde bekämpft, geben die Möglichkeit voranzuschreiten ohne einige Levels zur selben Zeit stagnierend zu bleiben.

Weitere Änderungen an der Spawnhäufigkeit sind:

- Minotauren werden nicht so häufig an Straßen auftauchen, man findet sie gewöhnlich in der Wildnis.

- Außerhalb von Gebäuden zu reisen ist unter Umständen gefährlicher. Während einige Kreaturen gefügiger sind, sind die Chancen ein streunendes, mächtiges und aggressives Monster zu finden während man die Wildnis erkundet sind jetzt höher als zuvor. Je weiter du dich von der Zivilisation entfernst, desto höher werden in gleichem Maße die Chancen tödliche Kreaturen zu finden. Veränderungen an der Schwierigkeit beziehen sich speziell auf die neuen Kreaturen und NPC Typen die in dieser Version von OOO hinzugefügt wurden. Ich habe einige der Kreaturen/NPCs im Gegensatz zur vorherigen Version verändert. Skelette werden nicht so schwierig sein wie zuvor, ihre Lebenspunkte waren immer noch ein bisschen zu stark. Du magst vielleicht keinen großen Unterschied feststellen, aber viele NPCs sind besser ausbalanciert als zuvor. Die Lebenspunkte von Vampiren wurden erhöht, genauso wie die von Dremoras und die restlichen aggressiven NPCs. Jede Veränderung wurde mit vorsichtiger Abwägung durchgeführt und ich erwarte nicht dass du Schwierigkeiten haben wirst Feinde zu besiegen. Ich habe diese Änderungen nicht gemacht damit es lange dauert einen Feind zu verletzen, aber doch so dass sie nicht nach ein paar gut platzierten Attacken sterben. Und, mit Lyrondor’s großartiger Arbeit beim Kampfverhalten, die Vielfalt und Hinterlist von Feinden wurde jetzt dramatisch erhöht.

Veränderungen an Häufigkeit, Zuständen und dem Wert von Items

Die meisten Leveltabellen für plünderbare (Loot) Items bleiben gleich wie in der vorherigen Version (NPC Leveltabellen jedoch wurden stark verändert, wie ich bereits erwähnt habe). In zukünftigen Versionen werde ich mich detaillierter darum kümmern, welche Items in bestimmten Dungeons erscheinen, passend zum Schwierigkeitsgrad des jeweiligen Ortes, und nicht mehr hauptsächlich abhängig vom Level des Spielers.

Ich habe die Häufigkeit des Auftretens von magischem Schmuck in der Welt verringert. Es ist jetzt einfacher sie bei schwierigen Gegnern zu finden als sie in zufällig plünderbaren Punkten (Truhen, Kreaturen, NPCs usw.). Die Verminderung ist nicht sehr groß, aber sie wird die Häufigkeit von sehr wertvollen/starken Goodies, die du bei Kreaturen/NPCs finden kannst, erhöhen.

Der Wert von Kleidung ist jetzt viel höher und der Qualität des Items angemessen. Endlich ist es die Zeit wert einige schöne Kleidungsstücke zurück zu einem Händler in der Stadt zu nehmen. Diese Veränderung passt auch die leicht reduzierte Häufigkeit von magischen Gegenständen die man in der Welt von Cyrodiil finden kann an.

Pfeile sind jetzt stärker. Diese Veränderung war notwendig um die Schwierigkeit und Kosten zu balancieren, um Bogenschießen als eine funktionsfähige Kampffertigkeit im Vergleich mit der Effektivität anderer Methoden benutzen zu können

Flawed Gems (Beschädigte Edelsteine???) haben einen leicht reduzierten Wert. Die restlichen Edelsteine blieben genauso wie in der vorherigen Version (also ein höherer Wert als im Originalspiel).

Die Belohnung mit Gold bei Abschluss einer Arenastufe sind jetzt lukrativer. Diese Veränderung ergibt sich aus der erhöhten Schwierigkeit der Stufen.

Ich habe die Fähigkeit „Wiederherstellen Mana“ Zaubersprüche für diejenigen Spieler entfernt, die „Der Magier“ als ihr Sternzeichen gewählt haben.

Minotauren Titanen werfen jetzt eine mächtige Variante des Minotaurenhorns ab, die als Zutat für die Alchemie verwendet werden kann.

Gigantenwölfe und Kodiaks (???) bringen mehr Fell als ihre niedrigeren „Verwandten“.

Händler verkaufen neue Rüstungsarten ein bisschen früher, genauso wie bessere Ausstattung.

Der Elfen Schwertkämpfer im ersten Doppelkampf der Arena wirft kein plünderbares Schwert mehr ab.

Wie üblich wurden einige kleinere Tweaks hier und dort an den Plündertabellen vorgenommen, hauptsächlich um Fehler die ich verursachte oder die der CS Editor machte zu beheben.

Veränderungen an Fertigkeiten, Sternzeichen, globalen Zeitskala und Einstellungen.

Die erste und wichtigste Veränderung in diesem Bereich ist dass Version 1.2 von OOO frühere Änderungen an der globalen Zeitskala entfernt. Ich habe den Wert wieder auf Standard gesetzt. Das Verändern der „Ingame“ Zeit könnte unerwartete Probleme verursachen und auch bestimmte graphische Merkmale des Spiels verdrehen. Ich entschied dass es am Besten sei die Option dem Spieler zu überlassen, statt sie ihm aufzuzwingen. Für diejenigen die immer noch mit dieser Funktion spielen wollen gibt es sehr schöne Mods die die Länge der Ingame Zeit kontrollieren können.

Die Nahkampffertigkeit war ein bisschen zu stark in der vorherigen Version von Overhaul. Jetzt habe ich ihren maximalen Schaden und ihre Reichweite verringert. Beibehalten habe ich die vollen Veränderungen bei Block- und Niederschlagsmöglichkeit (?). Die Nahkampffertigkeit ist immer noch wesentlich mächtiger als in der Originalversion von Oblivion, aber verglichen mit dem früheren Release der Mod ist ihre Erweiterung „konservativer“.

Ich habe die Ausdauerregenerationsrate bei den Sternzeichen „Der Krieger“ und „Das Schlachtross“ vermindert. Ich fand, genau wie viele andere, dass es einen großen Vorteil in niedrigen Leveln brachte und selbst im späteren Verlauf des Spiels noch sehr mächtig war. Jetzt denke ich dass es seine Funktion erfüllt ohne die Ausgewogenheit unter den Sternzeichen zu verändern.

Die Respawn Zeit für Kreaturen/NPCs in der Spielwelt beträgt jetzt zwei Wochen statt drei Tagen im Original Oblivion.

Die Geschwindigkeit von Pfeilen und Magie ist jetzt ein bisschen höher als vorher. Besonders Pfeile brauchten eine Verstärkung, nicht nur für mehr Realitätsnähe sondern auch aus Gründen des Gameplays. Die neuen Veränderungen beim Kampfverhalten bewirken dass Feinde öfter ausweichen und Deckung nehmen und die langsame Geschwindigkeit von Pfeilen wäre in Fernkämpfen nicht sinnvoll gewesen. Aber ich habe es auch nicht so gemacht dass Pfeile oder Projektile Kugeln ähneln. Wenn du eine höhere Geschwindigkeit bevorzugst, schlage ich vor dass du nach Mods suchst die diese Fall beheben. Es gibt unzählige davon und sie sollten sehr kompatibel zu OOO sein wenn du sicherstellst dass Oblivion sie nach OOO lädt wenn du das Spiel ausführst (Was auch immer später lädt überschreibt frühere Spezifikationen). Schau ans Ende dieser Readme für Angaben und Links zu Tools und Mods die deine Erfahrungen mit Oblivion und Obscuro’s Overhaul besser an deine Bedürfnisse und Freude anpassen.

Obgleich es deine Entscheidung ist, würde ich dir immer noch empfehlen der „Full“ Version von OOO eine Chance zu geben, denn viele ihrer Veränderungen verbessern die Erfahrung mit Oblivion mehr als es die „lite“ Version schafft.

Anmerkungen zur Kompatibilität:

Oscuro’s Oblivion Overhaul verändert viele Parameter mit denen das originale Oblivion arbeitet. Aus diesem Grund ist es möglich dass viele andere Mods mit seiner Funktion in Konflikt geraten wenn du versuchst sie zusammen zu verwenden. Es ist unmöglich für mich sicherzustellen dass jede einzelne Mod mit Overhaul kompatibel ist. Die Vision die diese Mod vorantreibt setzt alle Veränderungen die ich entworfen und eingebaut habe voraus. Deshalb möchte ich im Voraus sagen dass falls Kompatibilitätsprobleme zwischen Mods auftreten, ich vorschlage ein Conflict Detector Programm auszuführen um genau zu sehen welche Mods Probleme miteinander verursachen. Ich habe den Link zu TimeSlip’s hervorragendem Programm am Ende vermerkt.

Außerdem kann ich Overhaul nicht modifizieren um es mit anderen Mods kompatibel zu machen, so lange der Aufwand das zu erreichen nicht minimal ist. Mit so vielen aktiven Variablen würde jede bedeutende Veränderung an der Struktur der Mod ihre vorgesehen Ziele dramatisch abändern und unter manchen Umständen mag es schlicht unmöglich sein. Jede Mod die die Leveltabellen von Kreaturen und/oder Itemtabellen überarbeitet, wird mit OOO in Konflikt geraten. Das Ausmaß der Probleme variiert von Fall zu Fall.

Goodies:

Gehe auf die Website http://www.tessource.net/files/file.php?id=2579 für das sehr gute und nützliche Tool: Conflict Detector.

Ein Programm das die Reihenfolge angibt in der Oblivion Moddateien beim Start lädt, ist dieses hier: http://www.tessource.net/files/download.php?id=2097

Ich empfehle ausdrücklich dass du die Natural Wildlife Mod von Tag, http://www.tessource.net/files/file.php?id=2063, downloadest. Oscuro’s Oblivion Overhaul Mod ist kompatibel zu Natural Wildlife und ich ermutige dich beide parallel zu verwenden. Vielleicht werde ich in zukünftig Tag’s Erlaubnis erhalten sie in OOO aufzunehmen. Auf jeden Fall wird die nächste Version realistischeres Tierverhalten beeinhalten.



Um mögliche Kompatibilitätsprobleme zu vermindern und eine größere Reichweite an Optionen anzubieten um deine Oblivionerfahrung mit Overhaul individuell anzupassen, habe ich zwei Dateien in dem Zip Archiv eingefügt. Die „lite“ Version von OOO entfernt Veränderungen die Sternzeichen, Pfeil/Magie Geschwindigkeit und einige andere Fertigkeitentweaks betreffen. Wenn du diese Features nicht benutzt, dann verwenden die „lite“ Version.


Anmerkungen zu Dateien bei Zip und Installation:

Es gibt zwei hauptsächliche .esp Dateien. Der volle „Overhaul“ und die „lite“ Version. Du brauchst nur eine von beiden zu benutzen. Aktiviere nicht beide zusammen im Oblivion Launcher.

Entpacke Oscuro_Oblivion_Overhaul_V_1.2.zip und entnehme die Datei FULL_Oscuro's_Oblivion_Overhaul_V_1.2.esp und kopiere sie in den „Data“ Ordner der sich im Hauptordner von Elder Scrolls IV: Oblivion befindet.

(Beispiel: C:\Programme\Bethesda\Elder Scrolls IV: Oblivion\Data\)

Mache jetzt dasselbe mit den restlichen Dateien aus dem Zip Archiv. Kopiere sie in den „Data“ Unterordner von Oblivion. Es ist sehr wichtig die „relative Pfade entpacken“ Option aktiviert zu haben wenn man die Dateien entpackt. (Bei WinRAR heißt diese Option so, ich weiß nicht wie sie bei anderen Programmen heißt, das muss jeder selbst wissen. Gemeint ist jedenfalls dass das Packprogramm so eingestellt ist dass es die Ordnerstruktur der Zip Datei übernimmt. Anmerkung der Übersetzer) Wenn man es so macht wird dein Programm die Dateien in den „Data“ Ordner entpacken und zwei neue Ordner erstellen: „Textures“ and „Meshes“. Diese Ordner haben ebenfalls eine spezifische Ordnerstruktur, also ist es am Besten wenn das Entpackprogramm deiner Wahl diese Aufgabe für dich übernimmt.

Sobald FULL_Oscuro's_Oblivion_Overhaul_V_1.2.esp in den “Data” Ordner kopiert wurde und die restlichen Dateien in den entsprechenden Ordnern innerhalb des „Data“ Ordners sind, aktiviere Oscuro’s Oblivion Overhaul im Oblivion Launcher im „Spieldateien“ Menü.

**Wichtig** Warnung:

Aufgrund erhöhter Schwierigkeit ist es klug einen permanenten Speicherslot zu benutzen bevor man tiefer in den Hauptquest einsteigt, falls man nicht mehr fähig ist aus den Ebenen von Oblivion zurückzukehren.

Die Menge und die Art dieser Veränderungen bringen es mit sich dass sie nicht alle mit bereits bestehenden Savegames kompatibel sind. Tatsächlich werden die entscheidenden Änderungen die die Leveldaten der NPCs betreffen nichts bewirken, falls kein neues Spiel nach der Installation der Mod angefangen wird. Es ist sehr zu empfehlen ein neues Spiel anzufangen falls man Oscuro’s Oblivion Overhaul V. 1.2 benutzen will. Dennoch plane ich dass diese Version die letze ist in der ich die Leveldaten der bestehenden NPCs verändere, deshalb ist es ziemlich sicher anzunehmen dass man kein neues Spiel mit einem neuen Charakter in späteren Updates dieser Mod anfangen muss.

Zögere nicht diese Mod für den eigenen Gebrauch zu verändern, obgleich, wenn du sie der Öffentlichkeit zugänglich machen willst, mich bitte über die Art der Veränderungen an der Mod informierst. Wenn sie für einen öffentlichen Release vorgesehen ist solltest du außerdem in den beiliegenden Informationen erklären dass Oscuro’s Oblivion Overhaul als Grundlage benutzt wurde um die Kompatibilität mit anderen Mods sicherzustellen.

In Ordnung, du bist bereit dich über deine jetzt erweiterte Oblivion Erfahrung zu freuen! Ich hoffe du hast genauso viel Spaß damit wie ich.

Oscuro

---------

Oscuro9@msn.com

Special Thanks: [nicht übersetzt]


Übersetzung von Tendor und Lurtz

Name: Unofficial Overhaul Expansion v1
Link: Klicke (http://go.download.filefront.com/4997965;5170a427f128d7ba;2941a81b566ca64e2eb6619bcb7279fa1984de4e63a2c788b3729f7fc6fddc2c254d6452a5cdff13)
Beschreibung: OVERHAUL VERSION: 1.21

Objective
Almost everyone has heard of or uses the infamous Oscuro's Oblivion Overhaul, a huge modification to the game.

Well, being a perfectionist, I felt the changes of Oblivion Overhaul wasn’t enough. Of course, I don’t expect ONE man to do everything, and they are many mods out there. This is where the Unofficial Expansion V1 comes in.

The Unofficial Overhaul Expansion is a modpack that works well together (either alone or modified by yours truly) and works IN sync with Oblivion Overhaul mod.

If you think Overhaul is good, this modpack will make it even better. The mods you see here are many changes, but I try to avoid huge graphical mods or leveling mods. These are simply gameplay modifications or additions that Overhaul has not touched.

You may notice that some mods on the list say “IGNORED: blah blah blah”. What this means is I set some of the functions in that mod to ignore certain files from it, so it won’t conflict with the other mods. You can do this manually if you already have the mod, but I’ve already done the labor work.

All these mods do not conflict with one another or Oblivion Overhaul 1.21

If you wish to know more information about the mod or who to contact, I’ve included all the ReadMEs involved in those mods.

Installation
Simply extract everything into the /data directory in your Oblivion installation directory. When you start the launcher, go to DATA FILES and start checking what you want.

About the UOE- prefix
I renamed all the mods used in the modpack with a UOE-prefix. The main reason for this is so players will know what mods belong to the modpack and which ones don’t. It is also to keep track of which version is old (if new ones are released, which will) and which ones do not.

List of Mods

24 hour respawn –
Instead of 3 days, everything (NPCs, ingredients, etc) all respawn in 1 day.

300 Weapons –
Replaces almost, if not all weapons in the game. Does not affect prices. One of the big changes of the weapons is two handed weapons deal way more damage now and weight changes with glass weapons. It also includes a Black Jack, where you knock people down. IGNORED: Arrows.

Add Spells –
This adds the drain attribute and Damage attribute line to the spell list on merchants.

Attack and Hide –
NPCs will now need to look for you when you attack them or make a noise. No more ‘insta-find’.

Bounty Reduction Overtime –
Bounty is reduced overtime (real time, not game time). The higher the bounty, the longer it is, and can have up to around 3 hours of real time to reduce.

BTMod –
This mod overrides your entire interface, giving you a bigger map, bigger journal, and you can see your inventory much more. Highly recommended.

Colored Map Mod –
This adds a colored map to your game; easier to tell what is a forest and what is a mountain.

Darker Dungeons –
Edits the dungeons to make them all appear much darker.

Darker Nights –
Makes all the outdoor areas to be very dark at night. Torches and night eye might actually have a use. Comes with “Burning Kvatch” alternative. Only pick one.

Harvests –
Makes harvesting a little more interesting. When you take an ingredient, it disappears from the ground or at least apart of it.

Horse AI –
Now you need to make a sneak check when you still a horse. After a successful sneak check (assuming not witnesses), Guards won’t bother you.

Marker Explore –
This closes all Travel Quick points in the starting towns, including Imperial City, at a start of a new game. So you can’t port to a city across the world when you come out of the sewers after the tutorial.

More Arena Spectators –
Greatly increases the number of spectators in the arena. Requires a powerful PC, and there is a “lite” version included for lower end PCs.

More Realistic Sneaking –
Changes the way sneaking works, making it harder to ‘pull off’ yet yield bigger rewards (e.g. Master = 12x). At 25 blade and sneak, you gain a dagger in your inventory that allows you to one-shot sleeping victims. IGNORED: Sneak skill description.

Movable Bodies –
Makes it easier to move bodies using the Z key for “grab”

Natural Wildlife 1.3 –
Animals behave in a more realistic fashion, some will run away, some will ignore you until you come close, and some will attack on sight.

No Psychic Guards –
The shouting range of guards is reduced greatly. Before they can hear a crime three times the shout range of an NPC. It’s been reduced by 1/3 and close to the real shout range in the game.

Quest Award Leveling –
This mod scales Quest awards to your level. You were punished before for leveling early, which made no sense.

Realistic Persuade/Mercantile –
This mod makes Speechcraft and Mercantile a bigger influence when doing social interactions. The mini-game when using speech craft yields smaller awards, meaning you need to do it often and have a decent speech craft to not screw up. Mercantile is also upgraded to 2x the speed.

Retroactive Health –
Before, you only got health at your current endurance when you level up, making it very crucial to have your endurance high at the low levels. Retroactive Health remedies this.

Security Rebalance: Traps and Bashable Locks –
You are able to bash locks at a great cost of your durability, disarm/trigger traps on locked objectives, and you need a certain security level to even attempt the higher difficulty locks. Also contains an option to make doors that require locks to be picked, however author suggests that it might break quests. IGNORED: All modified containers.

Visually Enchanted –
Adds a visual effect to elemental weapons (e.g. flaming sword = fire)

CONTACT

You can contact me either email ( bloodknight@rogers.com ) or MarkyX on the Elder Scrolls official board.

tokaido
14.05.2006, 18:14
Ich bin auf der suche nach diesem Mod
Mercenaries v2 0

Dieses mod. erlaubt dem Spieler, geldgierige Begleiter einzustellen, um ihnen zu helfen. Hier sind die verfügbaren Söldner und ihre entsprechenden Mietstandorte:
***- Pirates from Ormil of the Bloated Float (after completing the Blackwater Bandits quest)
- Gladiators from Owyn in the Arena Bloodworks (after attaining the rank of Hero or better in the Arena)
- Fighters from Azzan in the Anvil fighter's guild (after attaining rank 3 or higher in the guild)
- Mages from Adrienne Berene in the Skingrad mage's guild (after attaining rank 3 or higher in the guild)
- Thieves from Armand Christophe at his waterfront house (after attaining rank 3 or higher in the guild)
- Assassins from Ocheeva in Cheydinhal Sanctuary (after attaining rank 3 or higher in the Dark Brotherhood) or Arquen (once she reaches the Cheydinhal Sanctuary)
- Guards and Archers from Ja-Fazir in the Leyawiin Blackwood Company Hall or Damian Magius in the Imperial Trading Company Office (Waterfront district

Wenn jemand diesen findet, würde ich mich freuen wenn ihn auch jemand ins Deutsche übersetzen kann.

Lg Tokaido

LoF
15.05.2006, 15:17
Tut mir leid, ich bin ausgebucht und übersetze momentan die offizielen Plugins.

Außerdem wäre ich heute fast gestorben, bin ins Krankenhaus gekommen und habe geblutet wie sau.

Die Pferderüstung ist so gut wie fertig.

Beim Wizzardtower fehlen noch ein paar dinge und vor allem ein Buch.

Wenn jemand lust hat, mir den Buchtext zu übersetzen soll er sich bei mir melden!

Shoran
15.05.2006, 15:50
Tut mir leid, ich bin ausgebucht und übersetze momentan die offizielen Plugins.

Außerdem wäre ich heute fast gestorben, bin ins Krankenhaus gekommen und habe geblutet wie sau.

Die Pferderüstung ist so gut wie fertig.

Beim Wizzardtower fehlen noch ein paar dinge und vor allem ein Buch.

Wenn jemand lust hat, mir den Buchtext zu übersetzen soll er sich bei mir melden!

Passt schon, mach ruhig langsam - schliesslich machst Du´s ja freiwillig, nur nicht drängeln lassen http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Was ist Dir denn passiert, hast Du Dich an der Pferedrüstung geschnitten?!

LoF
15.05.2006, 15:57
Nein, am Fenster. Ich habe ne Platzwunde und musste geklebt werden (ähnlich wie Nähen).

Shoran
15.05.2006, 16:01
Nein, am Fenster. Ich habe ne Platzwunde und musste geklebt werden (ähnlich wie Nähen).

Mensch, mach´s doch auf bevor Du durch willst....:eek: Ich musste mich hier kürzlich auch kleben lassen - das nennt sich Paper-Stitches hier in Irland - LOL und ich habe 14 Stunden im Warteraum gesessen, ich liebe dieses Land :'( http://www.trafficparadies.com/heiju/s/big/78.gif

Clannbann
16.05.2006, 16:52
Ich werde bald folgendes releasen:

Übersetzung der Pferderüstung und die Übersetzung der Pferderüstung für die retexturierten Pferde (das war garnicht so einfach!)

EDIT: sry, ich bins LoF. Leider ist mein Pc heute abgeschmiert und ich darf ausnahmsweise den Account meines alten Kumpels Clannbann nutzen, der schon oft als Tester für mich fungiert hat.

Escalbryt
17.05.2006, 05:43
sry aber ich bin zurzeit ziemlich weg vom Fenster und kann daher nur sporadisch vorbeischaun. wäre nett wenn ein Mod sich in der Zwischenzeit ein wenig um den Thread kümmern könnte ich komm einfach nicht dazu. hab jez auch keine zeit das ganze zu aktualisieren

@Tokaido: mit OOO würd ich mir eher wenig hoffnung machen, dass es einer in naher Zukunft übersetzt, da es sehr viel arbeit wäre. Desweiteren wäre es vll hilfreich wenn du einen groben Überblick abgeben würdest anstatt die readme zu zitieren, da dass einfach ziemlich viel auf einmal zu lesen ist.

@LoF: Schick mir den Text und versuch mich mal an ner Übersetzung. Ich hab das Pi nicht daher müsstest du mir den Text per pn schicken oder per email falls du die adresse hast.

MfG Fetter Hobbit

LoF
17.05.2006, 20:53
Hab den Text verschickt!

Escalbryt
19.05.2006, 01:55
Übersetzung ist los...

MfG Fetter Hobbit

LoF
19.05.2006, 11:38
Gut, allerdings übersetze ich noch den Horsearmor ohne SLofs Pferde.

Shoran
19.05.2006, 11:54
Übersetzung ist los...

MfG Fetter Hobbit

Welche denn...?!

LoF
19.05.2006, 11:57
Die Übersetzung des Buchtextes, die ich ihm geschickt habe. (ist gut gelungen)

Turtel34
19.05.2006, 12:02
Ich mein ich will ja hier kein Arbeitslos machen:D

Aber alle die was zu übersetzen haben, können es auch mal mit Übersetzung-Tools aus dem netz probieren;)
Also zum Beispiel http://www.altavista.de
-->Einfach auf Babel Fish-Übersetzung
Ich sag mal so die grammatischen fehler sind minimal und den Ihnalt versteht man damit auf jeden fall. Und nur das zählt;)

Aber ihr könnt euch natürlich an nette User wenden die das hier im Therad zur Hilfe anbieten:)

LoF
19.05.2006, 13:54
Boah, toll. Danke!

edit: Naja, ein paar Fehler gibt es schon *gg*

Wozee
22.05.2006, 16:25
Hab mal zwei PIs übersetzt, kann mir einer sagen wo ich die hochladen kann.

Hab folgende Übersetzt:

1)
Draconic Armor
------------------
Fügt beim Colovianischem Händler in
Skingrad die Draconic Armor zum Kauf ein.

Bilder:
http://i14.photobucket.com/albums/a309/Wozee/Armor20of20Akatosh-3.jpg

http://i14.photobucket.com/albums/a309/Wozee/Armor20of20Akatosh-2.jpg

2)
Shinobi Set
--------------
In Vicente Valtieris Kiste in der Cheydinhal Zuflucht
findet man die Shinobi Rüstung.

Bilder:
http://i14.photobucket.com/albums/a309/Wozee/MidnightPreview1.jpg

http://i14.photobucket.com/albums/a309/Wozee/MidnightPreview0.jpg

LoF
22.05.2006, 18:07
Kannst nen Thread machen und da hochladen ;)

Ich übersetze "the thieves den"
http://obliviondownloads.com/StoreCatalog_ProductList.aspx?SubCategoryId=1

Thieves Den - DLC7

Die Diebes-Höhle versieht euch mit alles, was euer Stealth-character für seine Missionen benötigt. Entdeckt die legendäre Dunbarrow-Bucht und das alte Piratenschiff „The Red Sabre“ wieder. Die Dunbarrow-Bucht liefert euch nicht nur eine Heimatbasis, um aus ihr zu operieren, ihr könnt neue Kunden gewinnen und sogar eure Quartiere mit der Beute eurer Raubüberfälle ausstatten.

Features:

· eine detaillierte Welt für euren Character zum entdecken und erobern
· ein eigener Schafplatz: Nie wieder Geld für eine Unterkunft ausgeben!
· 5 Verbesserungen für eure Höhle
· Zwischenhändler speziell für Diebe, Schurken und Assasinen
· Wenn ihr eure Höhle verbessert, werden neue Piraten mit ihrem Beitrag kommen.
· Über 45 neue Gegenstände
· 15 neue Zauber

Gen. Jack O'Neill
22.05.2006, 18:48
Ein Übersetzung dieser 2 Mods wäre nicht schlecht:

- http://www.elderscrolls-oblivion.com/index.php?option=com_remository&Itemid=16&func=fileinfo&id=332

- http://www.elderscrolls-oblivion.com/index.php?option=com_remository&Itemid=16&func=fileinfo&id=218

In beiden werden zwei NPC's hinzugefügt die man als Begleiter anheuern kann.:D

Kashrlyyk
22.05.2006, 21:06
Wo kann man den die Datumsangabe ändern? Bei mir steht da nämlich momentan "15th" und so.

Lurtz
22.05.2006, 22:12
Wo kann man den die Datumsangabe ändern? Bei mir steht da nämlich momentan "15th" und so.
Ich glaube das geht nur mit Singlers Exe Patcher! Schau mal auf seine Seite.

Kashrlyyk
23.05.2006, 14:19
Na toll. Ok, ähnliches Problem. Wenn ich vom Palastdistrikt in den Marktdistrikt wechseln will, steht auf dem Tor "Market District". Wo wird das geändert?

Bloodfrozen
23.05.2006, 16:04
Ich bin gerade über diesen Thread gestolpert und muss sagen, dass ich es überaus toll finde, dass es Leute gibt, die englische Mods übersetzen. Jetzt nervt es mich nur noch halb so doll, die Deutsche Version zu besitzen :D

Ich hätte da 'ne Frage... (Wah, ich trau mich fast gar nicht, nicht dass das schon hundert mal gefragt wurde ._.").
Ich hab letztens 'nen englischen Rassen-Mod ausgetestet und wie ich vorher schon gelesen hatte, sind die eigentlich inkompatibel mit der DV. Irgendwie war dann auch meine Sprachausgabe wech. Mit englischen Bezeichnungen komm ich ja klar, aber das ist dann doch schon ärgerlich. So, und nun wundere ich mich, ob es möglich ist, so 'nen Mod zu übersetzen/komatibel zu machen? Ich kenn mich nicht so arg mit dem CS aus, hab aber schonmal rumgeschaut wo das Problem liegen könnte, nur irgendwie nichts entdeckt. Falls das überhaupt funktionieren sollte, wär es nett, wenn mir jemand sagen könnte, wo genau ich da Änderungen vornehmen müsste.

Achja, es geht übrigens hierum =)
http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=447621

LG, Bloodfrozen

Escalbryt
24.05.2006, 10:55
erstmal ein herzliches http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_06.gif http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/1/party2.gif

So wie ich das sehe müsste man dafür das pi selber mit dem deutschen oblivion als basis schreiben. da ich allerdings wenig von rassen versteh und das eine enorme Arbeit wäre werde ich das projekt wahrscheinlich nicht übernehmen.

Wenn ich etwas falsches gesagt hab bitte korrigieren. Das ist jetzt eine Vermutung meinerseits

MfG Fetter Hobbit

edit: sry hab grad gesehn dass es schon ne übersetzung gibt und auch einen thread: http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=116434

Shoran
24.05.2006, 13:45
Ist mir ja nun fürchterbar peinlich, ich frage hier immer nur an und bin selbst eine faule Socke, aber eigentlich bin ich ja unschuldig *genau guck* schliesslich weiß ich nicht wie man so ein Plugin übersetzt....

Genug geschleimt, ich habe ein Problem mit dem Plugin "AGORMIRS HOUSE IS MY HOUSE" (http://www.tessource.net/files/cache/4396.html) irgendwie funzt das nicht und ich denke es liegt daran, daß was in der DV von Oblivion anders sein muss. Also wäre eine Übersetzung von Nöten. Ich ärgere mich nämlich furchtbar, daß ich den ollen Agormir um die Ecke bringen musste und seine Hütte jetzt leersteht, ich aber trotzdem nicht drin wohnen darf...

Ausserdem wäre eine Übersetzung des Phantom Blade Companions (http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=418848&hl=phantom+blade) eine Spitzensache, das funzt nämlich auch irgendwie nicht...

123456
26.05.2006, 15:03
HI, ich hab ein nettes pi, welches ein sehr schönes haus in chorrol hinzufügt gefunden,.
Das Problem es ist spanisch.
Laufen tut das pi ohne probleme, nur kann ich garnix lesen und weiß nicht wozu all die kisten sein sollen.
Macht das große arbeit die namen der kisten zu verändern???
Ich würds ja selber machen, aber mein spanisch, nun ja:D ich kann kein spanisch.
ich verlinke mal den download:

http://www.tessource.net/files/cache/4313.html

danke schon mal
123456

skywalker
26.05.2006, 15:06
@123456: ich versuch mich dran, aber ich kann dir nichts versprechen ;)

123456
26.05.2006, 15:08
ok dankehttp://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Mielas
26.05.2006, 17:06
Hallo! Ich fänds cool, wenn mal jemand das Satteltaschen/Pferde rufen Plugin übersetzen würde.
Hier der Link: http://www.tessource.net/files/cache/2219.html

Escalbryt
27.05.2006, 04:22
@Silvermoon: gibt es da nicht regelmäßig upgedatete Übersetzungen auf scharesoft?

@Shoran: das Übersetzen ist garnicht so schwer... Führ dir doch einfach mal mein tutorial zu gemüte... bei fragen kannst du dich vertrauensvoll per pn an mich wenden ;)
rausreden in der hinsicht is nicht :p :p :p

MfG Fetter Hobbit

PS: Finde vor lauter DSO spielen und schule kaum noch zeit hier vorbeizuschaun :\ :\ :\

Mielas
27.05.2006, 08:17
@Silvermoon: gibt es da nicht regelmäßig upgedatete Übersetzungen auf scharesoft?


Ah, danke. Hab was auf Scharesoft gefunden.

Kashrlyyk
27.05.2006, 08:49
Hat keiner eine Lösung zu meinem Problem?

Escalbryt
27.05.2006, 12:16
wenn du das mit der datumsangabe meinst hab ich nix.
für die sache mit dem tor... das müsste durch ein plugin sein. also musst du das plugin finden. es musste eins sein, dass die cell verändern in der die tür ist. also in nem geschäft zum beispiel ein neuer npc in der cell. dadurch wird die cell, wenn das pi mit der ev gemacht wurdenämlich auch in der dv englisch. dann lädst du das pi zusammen mit den masterfiles als active file ins cs. suchst die die zelle raus. gehst im cell view zu der tür und wählst sie per doppelklick aus. dann musstest du unter name den namen ändern können.

MfG Fetter Hobbit

Kashrlyyk
27.05.2006, 20:50
wenn du das mit der datumsangabe meinst hab ich nix.
für die sache mit dem tor... das müsste durch ein plugin sein. also musst du das plugin finden. es musste eins sein, dass die cell verändern in der die tür ist. also in nem geschäft zum beispiel ein neuer npc in der cell. dadurch wird die cell, wenn das pi mit der ev gemacht wurdenämlich auch in der dv englisch. dann lädst du das pi zusammen mit den masterfiles als active file ins cs. suchst die die zelle raus. gehst im cell view zu der tür und wählst sie per doppelklick aus. dann musstest du unter name den namen ändern können.

MfG Fetter Hobbit

Das meine ich nicht, wenn irgendein NPC dazukommt, dann ändert sich im "Cell View" der Name der Zelle. Das zu ändern ist kein Problem. Mein Problem ist folgendes: Wenn ich im Palastgebiet zu einem Tor gehe, dann zeigt der Tooltip "Holztür zu Imperial City, Market District" an. Wie ändere ich das?

Escalbryt
28.05.2006, 02:49
in dem du in der cell genau das tor anwählst und es umbenennst habs zurzeit net im kopf wies geht ansonsten schau mal in der anderen cell rein ob die vll nen falschen namen hat mit türen kenn ich mich net so aus

LoF
28.05.2006, 10:02
Das müsstest du unter world-> worldspace ändern können.

Kashrlyyk
28.05.2006, 11:47
Das müsstest du unter world-> worldspace ändern können.

Vielen Dank, da muß das geändert werden.

LoF
28.05.2006, 12:22
The_Thieves_Den_DV ist bald fertig, es müssen allerdings noch ein paar Buchtexte übersetzt werden, irgendwelche Freiwillige?

Katan
28.05.2006, 12:57
Her damit.

Edit: Ich hab' nicht den ganzen Tag Zeit...

LoF
28.05.2006, 13:20
Habs verschickt.

LoF
29.05.2006, 16:40
*push*

Die Übersetzung von thievesden wird heute Abend veraussichtlich released.

Hybrid-Theory
05.06.2006, 01:37
könnte vielleicht einer mal das Haustier PI V1.5 (die neuste) übersetzen

DeadRiver
05.06.2006, 01:42
könnte mal einer alles übersetzen!dann sparen sich andere endlich die fragen nach übersetzungen!!!:D:D:D

Turtel34
05.06.2006, 01:42
könnte vielleicht einer mal das Haustier PI V1.5 (die neuste) übersetzen

Habe dir doch schon ne antwort gegeben;)

Siehe Hier:) (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=118665)

Der Milch
05.06.2006, 02:11
könnte mal einer alles übersetzen!dann sparen sich andere endlich die fragen nach übersetzungen!!!:D:D:D

Gemäss dem Namen dieses Threads ist aber genau das sein Sinn http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/s_010.gif

Escalbryt
05.06.2006, 10:52
könnte mal einer alles übersetzen!dann sparen sich andere endlich die fragen nach übersetzungen!!!:D:D:D
entschuldingung aber der post gehört für mich schon fast in die top ten der dümmsten posts die ich je gesehen hab... geh mal auf tessource... und dann sag mir mal dass ich alles was da ist übersetzen soll... wenn die mir genug zahlst versuch ich ich sogar alle arbeiten von unzähligen moddern zu übersetzen...
es sind einfach zu viele. daher habe ich diesen thread ins leben gerufen, damit man nen überblick bekommt was gewünscht wird und vll auch sieht was man selbst gern in deutsch haben würde...
so genug gemeckert...

@ milch: das plugin sieht ganz interessant aus... werde mal schaun ob ich die zeit finde mich genauer damit auseinanderzu setzen

MfG Fetter Hobbit

Sternenfeuer
07.06.2006, 17:57
Hab mit freundlicher Genehmigung "The Witchking's Sword" übersetzt:

http://img243.imageshack.us/img243/39/witchkingssword12yw.th.jpg (http://img243.imageshack.us/my.php?image=witchkingssword12yw.jpg)

Link zur übersetzten Version (Inklusive der engl. esp und den meshes + textures Ordnern) (http://www.tessource.net/files/cache/4842.html)

Link zur englischen Originalversion (http://www.tessource.net/files/cache/4543.html)



Außerdem übersetzt (auch mit freundlicher Genehmigung): "tda's Witch King Helmet"

http://img283.imageshack.us/img283/2082/screenshot693ah.th.jpg (http://img283.imageshack.us/my.php?image=screenshot693ah.jpg)

Link zur übersetzten Version (Inklusive der engl. esp und den meshes + textures Ordnern) (http://www.tessource.net/files/file.php?id=4850)

Link zur englischen Originalversion (http://www.tessource.net/files/cache/4839.html)

Innos Paladin
09.06.2006, 16:37
Könnte jemand dieses (http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=449840) Rüstungs PI übersetzen? Gefällt mir nähmlich sehr gut und kann es nur weiterempfehlen da es wirklich schöne Rüstungen sind.

Stephanus
09.06.2006, 18:16
Ich wünsche mir eine Übersetztung von: Imperial Library

http://www.tessource.net/files/cache/3868.html

Turtel34
09.06.2006, 23:33
@Stephanus das würde ich machen... Habe das Pl auch am laufen... Deutsch is eh viel schöner... Ich kann aber leider nichts versprechen... Habe wenig zeit das We.

Vllt. morgen auf die schnelle, das wäre dann aber nicht ultimativ. Nur über 90% auf deutsch;)

Sternenfeuer
09.06.2006, 23:59
Könnte jemand dieses (http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=449840) Rüstungs PI übersetzen? Gefällt mir nähmlich sehr gut und kann es nur weiterempfehlen da es wirklich schöne Rüstungen sind.
Hab mal angefragt ob der Autor eine Übersetzung erlaubt.

Turtel34
10.06.2006, 00:01
@Sternenfeuer wenn du willst kannst du es auch machen;)

Will mich ja nicht vorträngeln;), da ich eh wenig Zeit habe...
HAbe es mir gerade angeguckt, also das ist sehr wenig was man da übersetzen muss. Zumindest auf den ersten Blick. Müsste schnell gehen ;P

Sternenfeuer
10.06.2006, 00:14
Ich dachte, du machst dich nur an Stephanus' Request zu schaffen. ^^ Mir isses egal, wenn du Innos Paladin's Request gerne übersetzen willst, bitte :)

Turtel34
10.06.2006, 11:46
Ich wünsche mir eine Übersetztung von: Imperial Library

http://www.tessource.net/files/cache/3868.html

Ne wollte die Imperial Library übersetzen;)

P.S: Bei mir tritt immer ein Fehler beim hochladen von dem Ding im Cs auf?
-->Woran liegt das:confused:

Sternenfeuer
10.06.2006, 13:00
Ok, dann werd ich mich an den Battle Dress ranmachen.

Was für ne Fehlermeldung kommt da bei dir? Als ich mir das Elfengartenbezirkhaus angeschaut hab, kamen bei mir beim Laden auch Fehlermeldungen wegen den NPCs im Haus. Hab aber die Warnungen ignoriert und es ist nichts Schlimmes passiert ;)

Turtel34
10.06.2006, 13:14
Ok, dann werd ich mich an den Battle Dress ranmachen.

Was für ne Fehlermeldung kommt da bei dir? Als ich mir das Elfengartenbezirkhaus angeschaut hab, kamen bei mir beim Laden auch Fehlermeldungen wegen den NPCs im Haus. Hab aber die Warnungen ignoriert und es ist nichts Schlimmes passiert ;)

Hier mein Fehler

Referenced object list on Script (00033B09) 'AbandonedMineTrap02Scriot' is corrupt. Expected 2 objects, found 1.

Weiterspielen?
"Yes to all" will diable all Warnings this seesion.

Und dann noch nen dickes *Ja*; *Nein* und *Abbrechen:rolleyes:

Gen. Jack O'Neill
10.06.2006, 15:22
Kann jemand bitte eine Übersetzung von Cosmetic Compilation machen:

http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=449508

Turtel34
10.06.2006, 20:56
So hier die Übersetzung zu Imperial Library:)

Sternenfeuer
11.06.2006, 13:44
Solche Warnungen ignoriere ich grundsätzlich indem ich auf Ja klicke (weiterspielen). ^.^

Battle Dress Übersetzung ist fertig (Original-Plugin wird benötigt):

Sternenfeuer
11.06.2006, 14:02
Ich hab nun auch positive Antwort vom Autor von Dark Dragon Armour (http://www.tessource.net/files/cache/2920.html) erhalten und stelle euch hier die deutsche Übersetzung zur Verfügung (Originaldateien werden benötigt, siehe Link):

Innos Paladin
11.06.2006, 14:31
@Sternenfeuer: Vielen Dank das du die Battle Dress übersetzt hast.§thx

Sternenfeuer
11.06.2006, 14:49
@Sternenfeuer: Vielen Dank das du die Battle Dress übersetzt hast.§thx
Gern geschehen :) Falls mir irgendwo ein Fehler unterlaufen ist oder ich was vergessen hab, PN an mich. *schwitz* ^^

Katan
11.06.2006, 15:41
Wieso hängt ihr eure Übersetzungen immer hier im Thread an? Wer was will, muss sich erst durch den Thread wühlen und kriegt teils keine ReadMe. Die Übersetzungen finden nicht den Anklang, den sie verdienen, weil viele nicht auf die Idee kommen, sie hier zu suchen - zumal das Durchwühlen dieses Threads ein Schuss ins Blaue ist. Wir haben das Angebot gemacht, PlugIns zu hosten; mit dem Hintergedanken, dass es auch angenommen wird, weil es unter anderem euch Vorteile bietet. Ich werde da nicht mehr hinterher laufen - bzw. nur noch sehr selten -, zwingt euch selbst zu eurem Glück. Vielleicht bin ich ja auch einfach zu blöd, die Logik hinter eurem Tun zu sehen. http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/szuck.gif

ichhier
13.06.2006, 14:05
äh öhm hehe :D :scared: ich weiß nicht was ich sagen soll ........ (am besten gar nix) irgendwie bin ich selber schuld an den verschwundenen tread (hab ihn ausversehen in ein falsches forum geschrieben)
bitte bitte verzeiht mir meine beschuldigung
http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

hier nun der verschwundene tread :

hi hab hier ne seeehr vielversprechende quest gefunden die leider auf englisch ist .... :( :'(
sie heist WEATHER WIZZARD

wer hat zeit und lust es für mich (und der allgemeinheit) zu übersetzen :confused: :confused: (es hat auch ca. 10 min sprachausgabe wenn jemand also begabt mit dem mic ist :rolleyes: )

hier mal der link :

http://www.elderscrolls-oblivion.com/index.php?option=com_remository&Itemid=16&func=fileinfo&id=128

scon mal danke im vorraus http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Regen
14.06.2006, 06:09
Haette da eine Frage ob man folgened PlugIns nicht auch fuer die deutsche Version Oblivions umsetzen koennte:

http://www.tessource.net/files/cache/4969.html *sabber*

und dieses hier:

http://canadianice.ufrealms.net/forum2/index.php?topic=3336.0


...... wenn das mit den englishen noch so weitergeht bei mir, bekommen ich persoenlich zumindest noch einen Anfall...... kein PlugIn klappt mehr.
Als haette man ein "Antigerman"PlugIn dazugeschmissen..... *rauft sich die Haare*.

Turtel34
14.06.2006, 08:55
Haette da eine Frage ob man folgened PlugIns nicht auch fuer die deutsche Version Oblivions umsetzen koennte:

http://www.tessource.net/files/cache/4969.html *sabber*

und dieses hier:

http://canadianice.ufrealms.net/forum2/index.php?topic=3336.0
....
Also wenn ich das ersten Pl richtig sehe dann muss man da doch nur das Schwert umbennen!? Das wäre dann eine Arbeit von 3sek;)

Beim 2 Pl sieht mir das schon nach nen bisschen mehr Arbeit aus.
--> Is aber im Grunde das gleiche... Sind ja nur nen paar kleider die Übersetzt werden;)

P.S: Wenn ich mal morgen oder so zeit habe mach ich morgen Pl 1:D

Trr Kah
14.06.2006, 12:41
und dieses hier:

http://canadianice.ufrealms.net/forum2/index.php?topic=3336.0
An dem arbeitet skywalker gerade. Also noch ein bisschen Geduld, dann hast du es. ;)

Regen
14.06.2006, 16:15
Ah, vielen Dank. Ihr seid ein Schatz...... waere sonst wirklich noch duchgeknallt. :)

ichhier
14.06.2006, 16:42
na WEATHER WIZZARD is zu komplex zum übersetzen was ??? :\

Escalbryt
14.06.2006, 18:29
sry leute ich finde zurzeit einfach nicht die zeit die liste zu updaten...
daher würde ich gerne wissen für wie sinnvoll ihr den thread noch haltet? bzw. ob ich den thread noch weiterführen soll? man könnte ja auch einfach sagen, dass anfragen für übersetzungen einfach direkt ins forum gesetzt werden und dann bei www.theelderscrolls.info hochgeladen werden.

ich werde mich der mehrheit fügen...

MfG Fetter Hobbit

Turtel34
14.06.2006, 19:02
Naja hat schon irgentwie Sinn der Theard...
Sag ma so, wenn jetzt mehrere dagegen sind das der nicht erhalten bleibt, habe ich auch nichts dagegen. In dem Fall is es mir egal, wie bei Hobbit, ich werde mich der mehrheit fügen.
--> Find den Theard trotzdem irgentwie angebracht:)

Regen
14.06.2006, 19:20
Wuerde sagen das man sich da nach den Uebersetzern richtet.
Wenn es ihnen zuviel Arbeit wird, sie keine Zeit haben ist das zu respektieren.

Ich zumindest will niemandem was aufzwingen/dazu draengen.... um himmels Willen.
Aber wenn dem nicht so ist und sie Spass daran haben wuerde ich ebenfalls sagen das dieser Thread Sinn macht.
Vorallem weil man wenigstens einen Ueberblick darueber hat was nun benutzbar ist ohne halbwegs Konflikte zu bekommen, wie unsereins gerade gut zu spuehren bekommt ;) .

Nebenbei erfaehrt man so noch was neu erschienen ist.

Innos Paladin
15.06.2006, 18:50
sry leute ich finde zurzeit einfach nicht die zeit die liste zu updaten...
daher würde ich gerne wissen für wie sinnvoll ihr den thread noch haltet? bzw. ob ich den thread noch weiterführen soll? man könnte ja auch einfach sagen, dass anfragen für übersetzungen einfach direkt ins forum gesetzt werden und dann bei www.theelderscrolls.info hochgeladen werden.

ich werde mich der mehrheit fügen...

MfG Fetter Hobbit

Lass den Thread unbedingt offen ich finde den schon sehr sinnvoll. Denn warum sollte man für jede Übersetzung einen extra Thread aufmachen wenn das in diesem auch geht.

Fazit: Unbedingt offen lassen.

Anakin3
15.06.2006, 22:27
Kann bitte jemand diesen mod ins deutsche übersetzen??
http://www.tessource.net/files/cache/4999.html

Der Milch
15.06.2006, 23:08
Hätte jemand Zeit und Lust das "Armorylab 2.0" -PI zu übersetzen?

LINK (http://www.tessource.net/files/cache/3791.html) oder: http://www.elricm.com/nuke/html/modules.php?op=modload&name=Downloads&file=index&req=viewdownloaddetails&lid=2568

Hauptsächlich gehts mir um die Zutaten-Bezeichnungen, die auf engslisch sind und stören, weil ich ansonsten die deutschen habe.

---> lässt sich das so hinkriegen, dass das bestehende Zutaten-Sortier-Script weiterhin funktioniert ?

---> Könnt man auch den gelben Dunst wegnehmen, bzw mir sagen wie ich das machen kann?

Sternenfeuer
15.06.2006, 23:11
Bin auch sehr dafür, dass dieser Thread offen bleibt. Allerdings müsste der erste Post auch regeläßig aktualisiert werden damit's n Sinn hat. Wenn Hobbit keine Zeit mehr dafür hat, kann ja ein aktiver Übersetzer das Amt übernehmen (schätze mal, ein Mod hat schon genug anderes zu tun), indem dieser jemand einen neuen Thread startet und der hier geschlossen wird. Fazit: Thread muss erhalten werden, weil besser als zig Einzelthreads.

Katan
16.06.2006, 22:35
Ich denke auch, dass der Thread erhalten bleiben sollte. Sind viele tolle Sachen bei rausgekommen und der ein oder andere, der zuerst nur nach Übersetzungen gefragt hat, hat sich auch selbst mal dran gesetzt und sich als Übersetzer versucht. Es besteht Nachfrage und Angebot. Wenn du, Fetter Hobbit, also keine Zeit mehr findest, sollte sich wirklich jemand anderes an die Sache machen, der die Zeit dazu hat und dem zugetraut werden kann, dass er oder sie sein oder ihr "Amt" nicht vernachlässigt. Da stimme ich Sternenfeuer zu.

Was mir aber noch auffällt, ist, dass die Übersetzer ihre eigene Arbeit scheinbar nicht recht zu würdigen wissen, denn sie veröffentlichen sie zwar, behalten sie der Allgemeinheit allerdings vor. Dieser Thread ist durchaus sinnvoll, aber wenn ich sehe, dass manche Dinge, die hier im Forum hochgeladen werden, nur knapp 4 Downloads haben, wundere ich mich - nicht über die geringe Downloadzahl, denn die ist trotz gutem PlugIn einfach zu erwarten. Ich wundere mich über die Leute, die scheinbar nicht genug Respekt vor der eigenen Arbeit haben, als dass sie die breite Allgemeinheit daran teilhaben lassen wollen. Berichtigt mich, wenn ich falsch liege, und liefert mir eine zufriedenstellende Begründung, sodass ich nicht weiter darüber nachdenken muss.

real_nevar
16.06.2006, 22:46
Kann bitte jemand diesen mod ins deutsche übersetzen??
http://www.tessource.net/files/cache/4999.html


Wenn ich das jetzt richtig verstanden habe, fügt das PI nur die Möglichkeit ein Türen aufzubrechen.
Das heißt, es gibt eigentlich nichts zu übersetzen ;)

edit: Hab gerade gesehen das du schon nen Thread aufgemacht hast :/, ist also geklärt
http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=120622

noobs ^^

Escalbryt
18.06.2006, 05:43
kk aber wie gesagt ich komme einfach nicht mehr dazu. Nennt zu einem ggewissen grad faulheit zu einem anderen Grad eine wieder aufkeimende WoW-Sucht und zu guter Letzt meine Eltern die meinen, dass ich zuviel vorm PC sitze. Ausserdem bin ich zur Zeit ganz zufrieden mit den PIs die ich draufhabe...
Ausserdem bin ich in einer Woche sowieso erstmal im Urlaub daher wird das nichts von meiner Seite.

Hier schreibe ich eine Stelle für den neuen Verwalter des Übersetzungsthreads:

Anforderungen:
- Du hast Oblivion und kennst dich ein wenig mit dem CS aus (es kann von Zeit zu Zeit vorkommen, dass du gebeten wirst eine Übersetzung zu prüfen (oder vll sogar anderen beim Übersetzen Hilfestellung zu leisten(das kannst du aber auf mich abwälzen, da ich das Tutorial gemacht habe aber es ist für neulinge halt hilfreich wenn sie einen ansprechpartner haben und nicht mehrere, die einem wohlmöglich noch was unterschiedliches sagen;) )))
- Du bist regelmäßig im Forum(nach Möglichkeit 1 mal pro Tag(hat den Vorteil, dass du nicht immer so viel auf einmal updaten musst))
- Du bist etwas zuverlässiger als ich ;) (nichts nervt mehr als andauernd wechselnde Verantwortliche)
- Du kannst den Inhalt eines Plugins prägnant zusammenfassen(da du wahrscheinlich Anfragen ohne Inhaltsangabe bekommen wirst(siehe Tipps))
- Es schadet auch nicht wenn du in anderen Foren oder sonstigen Seiten auf denen Übersetzungen released werden von Zeit zu Zeit vorbeischaust und die Übersetzungen von dort in die Liste aufnimmst(schliesslich soll dieser Thread ja in erster Linie dazu dienen den Leuten den Weg zur Übersetzung zu weisen

Tipps:
- Übernimm meine Liste ;) (ich werde sie noch ein letztes Mal updaten)
- halte den Thread sauber und hals dir nicht zuviel arbeit auf. d.h. lege im ersten Post Regeln fest und halte dich an sie. Du kannst auch einfach meine Regeln übernehmen. Zum Einhalten gehört z.B. dass du Posts, die nicht den Regeln entsprechen ignorierst. Ich finde es zum Beispiel sehr nervig wen jemand einfach nur schreibt "Könnte jemand das hier bitte übersetzen" und dann nen Link hinklatscht. Dann kannst du wieder rausfinden worum es bei dem Plugin geht und ne Inhaltsangabe schreiben. Es nervt allerdings auch wenn Leute eine seitenlange Inhaltsangabe schreiben, in der sie jeden Monsterspawnpunkt bis ins kleinste Detail beschreiben(Die Version ist aber auch fast ausgestorben:) ). Das kommt dann nämlich in etwa aufs gleiche hinaus wie das erste: alles wichtige hinausfiltern und zusammenfassen.
- Mache nach möglichkeit einen Beispielpost an dem sich die Neulinge im Thread orientieren können(Habe ich leider versäumt :\ )
- Sortiere die Liste alphabetisch. Wenn die Liste grösser hilft das Suchenden enorm.(Habe ich ebenfalls leider versäumt :\ )
- In den Thread gehören zwecks Übersichtlichkeit nur folgende Dinge hinein: Anfragen, Angebote und Veröffentlichungen von Übersetzungen.
- Bei Posts die deiner Meinung nach nicht in den Thread gehören solltest du den Autor kontaktieren und ihn bitten den Post abzuändern oder zu löschen, damit es Übersichtlich bleibt
- Ähnliches gilt auch bei falschen Anfragen usw. ignoriere sie einfach solange, bis der Autor sie so abgeändert hat, dass sie den Regeln entsprechen.

Wie schon erwähnt werde ich das Chaos das hier im Thread herrscht ein letztes mal aufräumen und dir den Anfangs post so fertig machen, dass du ihn 1 zu 1 übernehmen kannst, wenn du mit den Regeln einverstanden bist.


Was ich hier geschrieben habe war teilweise zwar etwas übertrieben aber es ist einfach eine ganz schöne arbeit jedem Link nachzugehen der hier mal achtlos hingeklatscht wird. Und das möchte ich meinem Nachfolger ersparen. Ich werde posten wie lange ich für dieses Update gebraucht habe.

MfG Fetter Hobbit

PS: Wichtig:
ich werde alle Dateien, die hier in den Anhang hochgeladen worden sind extra hochladen und den Übersetzern eine Pn schicken in denen ich frage ob ich die Übersetzung für einen Release auf www.theelderscrolls.info fertigmachen darf. Bei Erlaubnis werde ich Katan oder Trr Kah fragen ob sie es hochladen können und dann mit Link in die Liste aufnehmen. Dadurch will ich das Problem lösen, dass den Übersetzungen nicht die Bedeutung zukommt, die sie eigentlich verdienen, nur weil sie schlecht veröffentlicht wurden.

edit: sry aber ich musste heut morgen erstmal schlafen. daher noch nicht fertig. aber heut abend werd ich es zuende führen und zusätzlich noch ryunnsuns Female Armor Pack 2.1 übersetzen.

Escalbryt
20.06.2006, 00:48
Sry für den Doppelpost aber es hat sich von meiner seite aus etwas Neues ergeben. Da meine Spielerkarriere demnächst wohl zwangsbeendet wird, kann ich wahrscheinlich auch wieder die Verwaltung übernehmen. Allerdings erst wieder ab dem 12. Juli(Auch Hobbits wollen Urlaub). Wenn bis sich bis dahin keiner gemeldet hat, der den Thread übernimmt werde ich die Arbeit fortführen(allerdings werden die Regeln vom obigen post knallhart durchgesetzt).
Achja ich wollte dann auch noch einmal neu anfangen mmit dem Thread.

MfG Fetter Hobbit

Shoran
20.06.2006, 10:46
Wollte nur sagen, Du solltest mal die erste Seite des Threads updaten, Gabrielle gibt´s jetzt in Deutsch in TES Oblivion Forum...da hat´s wer übersetzt...

Escalbryt
20.06.2006, 10:57
Ich weiss, dass ein update nötig ist... da ich aber in 2 Tagen nach Italien fahre bin ich zur Zeit etwas im Vorbereitungsstress und finde daher nicht die Zeit dazu...
Wie schon gesagt ein update wird um den 12. Juli rum kommen

MfG Fetter Hobbit

Stephanus
21.06.2006, 15:49
Ich würde gern folgenes Übersetzt haben:

Decompose Corpse (v1.2) (http://www.tessource.net/files/cache/4139.html)
Fürgt ein Zauber ins Spiel mit dem man Leichen verschwinden lassen kann. (MW: Leiche beseitigen)

BoneGrind (http://www.tessource.net/files/cache/2740.html)
Damit kann man Konchen/Schädel/... zu Kochenmehl verarbeiten.

P.s. Danke noch mal für die Übersetztung von Imperial Library!

Escalbryt
21.06.2006, 23:52
Warum liest sich denn keiner den Anfangspost durch?????
Hier nochmal:

Die Regeln:
1. In diesen Thread kommen nur Hinweise auf Releases von Übersetzungen, Anfragen nach Übersetzungen und positive Antworten auf die Anfragen.
2.Fragen zum Übersetzen von Tutorials oder ähnliches gehören hier nicht rein.
3.Anfragen müssen einen Link zur Originalversion und ein kurze Inhaltsangabe beinhalten. Der Name des Autors wäre auch nicht verkehrt.
4. Releasehinweise müssen einen Downloadlink der Übersetzung, den Originallink, eine Beschreibung(kann aus der Anfrage oder Liste zitiert werden) und einen Diskussionsthread oder eine andere Anlaufstelle zwecks Support beinhalten.
5. Bitte nicht mehr als 2 Anfragen auf einmal posten. Kein Mensch kann 4 Plugins auf einmal übersetzen. Bitte fragt zuerst nach einer Übersetzung für die Plugins, die euch am wichtigsten sind.
6.Bei Anfragen bitte zuerst die Liste nach dem gesuchten Projekt durchsuchen um keine doppelten Anfragen zu starten.

Posts, die sich nicht an diese Regeln halten werden von mir ignoriert
Diese Regeln wurden von mir aufgestellt um die Übersicht im Thread zu gewährleisten und mir die Arbeit nicht unnötig schwer zu machen. Ich bitte daher um Verständnis.
es geht mir grade darum, nicht immer eine Beschreibung für die PIs zu schreiben und ich bitte alle, die hier etwas reingeschreiben haben, dass nicht den Regeln entspricht ihren post noch einmal zu editieren, damit ich wenn ich aus Italien wiederkomme die Liste problemlos aktualisieren kann. Nocheinmal wer nicht vernünftig postet erreicht in diesem Thread wenig mehr als 1 Post im Counter...

Entschuldingung aber es regt mich einfach auf, dass sich keiner einen Dreck darum schert, dass es für mich viel mehr Arbeit ist als für euch. Daher so drastische maßnahmen.

MfG Fetter Hobbit

Escalbryt
21.06.2006, 23:59
Entschuldigung für den Doppelpost, aber ich will das Beispiel so Deutlich haben wie möglich...

Das hier ist ein Beispiel, wie so eine Anfrage auszusehen hat und es ist nun wirklich kein problem einen Solchen Zweizeiler zu schreiben:

Hi Leute
Ich hab mich gefragt ob jemand vll diese PI übersetzen könnte:
Dragon Knight Armor & Talon of the Silver Hawk Longsword (http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=495)
Das Spiel fügt eine bessere Neue Rüstung mit Schild und passendem Schwert auf Basis Der Kaiserlichen Drachenrüstung hinzu.

MfG Fetter Hobbit

Thiron
22.06.2006, 15:25
Hi Leute
Könnt ihr mir bitte diesen Plugin übersetzen?:confused:
das wäre nett!:rolleyes:
http://www.tessource.net/files/cache/3172.html

Gruß Thiron

pSyCo_Blader
22.06.2006, 17:09
Was soll des sein? Eine Bank bei der man zinsen bekommt. Naja wems gefällt aber eigentlich braucht man des net wirklich^^

Knorzzz
22.06.2006, 17:16
ähm, erstens gibts dafür nen eigenständigen thread und zweitens wirst du darin auch dein bank-PI übersetzt finden.... hier... (http://forum.worldofplayers.de/forum/showthread.php?t=112052)

Edit Trr Kah: Knorzzz hat vollkommen recht und deshalb verbinde ich jetzt beide Themen mal. ;)

superwutze
23.06.2006, 01:11
hallo!

waere jemand so nett, fuer meine kleine magierin diese netten handschuhe einzudeutschen?
cloth gloves (http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=756)

das pi fuegt endlich handschuhe in das spiel ein.

dank im voraus,
andy

Sternenfeuer
23.06.2006, 11:47
hallo!

waere jemand so nett, fuer meine kleine magierin diese netten handschuhe einzudeutschen?
cloth gloves (http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=756)

das pi fuegt endlich handschuhe in das spiel ein.

dank im voraus,
andy
Hab den Autor kontaktiert... WIP

Shoran
29.06.2006, 10:57
Ich habe zwei Plugins gefunden, die einem den Besitz des Hauses von Agomir übertragen sollen, nachdem man diesen beim Leichenfledddern erwischt and getötet hat.

http://www.tessource.net/files/cache/2317.html
http://www.tessource.net/files/cache/4396.html

Leider funktionieren beide PIs nicht mit meiner deutschen Oblivion Version!

Ich habe mir auch ein paar englische Quests heruntergeladen, aber bei den Quests fehlt eine Dialog Option um das Quest auszulösen.

Naked Elf (http://www.tessource.net/files/cache/3229.html)
The Storytellers Brothers (http://www.tessource.net/files/cache/3415.html)

Und last but not noch least ein Geschäft für neue Rüstungen, das auch im Spiel dargestellt wird, nur fehlt bei den Verkäufern dann das Verkaufsicon

Hero´s Hood Shop (http://www.tessource.net/files/cache/4963.html)

Versteht mich nicht falsch, ich benötige nicht unbedingt Übersetzungen, ich hätte nur gerne gewusst was im CS geändert werden muss damit diese PIs funktionieren!

Danke

Sternenfeuer
30.06.2006, 13:10
hallo!

waere jemand so nett, fuer meine kleine magierin diese netten handschuhe einzudeutschen?
cloth gloves (http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=756)

das pi fuegt endlich handschuhe in das spiel ein.

dank im voraus,
andy
Gibt's jetzt hier (http://www.tessource.net/files/file.php?id=5239) :)
Demnächst auch hier bei elderscrolls.info, wenn Katan mal seine mails liest ;)

superwutze
30.06.2006, 14:25
grosses auf die knie fallen http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

schneida
14.07.2006, 19:33
so hab mich hier noch nie blicken lassen. Möchte hier meine Übersetzung vorstellen.

Oscour's Oblivion Overhoul.

Das Pi ist eines der umfangreichsten Versuche das Leveling Scaling Problem zu beheben!
Der Autor hat mir die Erlaubnis gegeben. Nun bitte ich auch noch einen der Mods das Pi hier hochzuladen. PN hab ich schon. Getestet is es auch geworden und es funktioniert! Es gibt 2 Versionen! Eine mit den Original Oblivion Namen und eine zweite mit den von Oblivion Deutsch. Hoffe das passt so.

Oscour's Oblivion Overhoul Deutsch (http://rapidshare.de/files/25844361/Oscuros_Oblivion_Overhaul_V_1.23_dv.zip.html)

Shoran
15.07.2006, 16:31
Super Schneida! Allerdings erscheint in den nächsten Tagen 1.3 - würdest DU das dann auch wieder übersetzen?!

schneida
15.07.2006, 16:46
hat mir Oscour bereits mitgeteilt und hab vor auch diese Version zu übersetzten. Dann auch mit der Lite Version!

Shoran
15.07.2006, 17:04
Super! Hat er Dir was zurückgeschrieben?!

schneida
15.07.2006, 17:12
ja er hat mir es erlaubt. Katan lädt mal version 1.2.3 rauf. Er hat mir eben gesagt, das bald Version 1.3 kommt! Und ob ich sie wieder übersetzten werde!

Shoran
15.07.2006, 17:16
ja er hat mir es erlaubt. Katan lädt mal version 1.2.3 rauf. Er hat mir eben gesagt, das bald Version 1.3 kommt! Und ob ich sie wieder übersetzten werde!

Gut, wir warten im offiziellen Elder scrolls Forum schon lange auf 1.3 - sag ihm einen Gruss von Shoran ;)

schneida
15.07.2006, 17:52
Werd ich machen! Hier der offizielle Download link hier: Oscour's Oblivion Overhoul V 1.2.3 DV (http://www.theelderscrolls.info/?go=dlfile&fileid=108)

Innos Paladin
16.07.2006, 10:13
Könnte mir jemand dieses (http://www.tessource.net/files/cache/4687.html) PlugIn Übersetzen?

Es heist "Art of War Weapon Pack 1".
Wie man aus dem Namen schon herauslesen kann fügt es mehrere Waffen dem Spiel hinzu.

Scorpion 3-²
16.07.2006, 12:20
Könnte mir jemand das Plugin hier (http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=493841) übersetzen das Spell Compendium v2.0 von PJYelton es fügt neue Zauber ins spiel ein.

GeoRam2006
19.07.2006, 00:18
Hi Kann jemand dieses PI auf DV übersetzen?? MysterD's Class Pack. Gibt es bei TessSource.
Link kann ich nicht einfügen. Habe als Anhänge:

Kann das bitte jemand übersetzen?? Das Mod fügt neue Sternzeichen ein.
Danke im Voraus

Verschoben, mit dem Buchübersetzungsprojekt hat Deine Anfrage nichts zu tun (Staada)

Julien91
20.07.2006, 13:40
hatte gern dieses plug in übersetzt fügt einige schöne effekte bei elementar zaubern ein das doofe is nur das alle zauber nun englisch sind hätte es gern übersetzt da das wirklich gut aussieht hier der link (http://www.tessource.net/files/cache/5016.html)

Escalbryt
20.07.2006, 20:02
so es ist fest:
innerhalb der nächsten wochen wird es einen neuen Übersetzungsthread geben, da dieser hier ordentlich zugemüllt ist. Zurzeit bespreche ich mit Staada noch ein wenig das system... (und wie man verhindern kann, dass er so zugemüllt wird wie dieser;) )
es kann sein, dass einige Anfrage nicht in die neue Liste aufgenommen werden... Wenn die der Fall ist einfach im neuen Thread posten(nach den Regeln)

MfG Fetter Hobbit

RedMoon
21.07.2006, 14:30
Habe auch mal ne Ü-Anfrage:

LONGER DAYS SHORTER NIGHTS

Original gibts hier:
http://www.tessource.net/files/file.php?id=5140

Herzl. Dank und LG,
RedMoon

Sternenfeuer
21.07.2006, 21:52
Habe auch mal ne Ü-Anfrage:

LONGER DAYS SHORTER NIGHTS

Original gibts hier:
http://www.tessource.net/files/cache/5140.html

Herzl. Dank und LG,
RedMoon
Muss man da überhaupt was übersetzen?

GeoRam2006
22.07.2006, 14:40
Hi Kann jemand dieses PI auf DV übersetzen?? MysterD's Class Pack. Gibt es bei TessSource.
Link kann ich nicht einfügen. Habe als Anhänge:

Kann das bitte jemand übersetzen?? Das Mod fügt neue Sternzeichen ein.
Danke im Voraus

Verschoben, mit dem Buchübersetzungsprojekt hat Deine Anfrage nichts zu tun (Staada)

Hi
Kann mir jemand erklären womit man diese PIs übersetzen kann?? Mit TES finde ich nix. Und mir mal erklären wie man hier verdammt noch mal ein Link einfügt. Ich bin wirklich zu blöde dazu

schneida
22.07.2006, 16:03
Also das ist wirklich nicht schwer, oben in der Leiste ist eine Erde mit einer Kette! dort draufklicken und dann öffnet sich ein Fenster! Dort gibst du dann die adresse ein und klickst auf ok!

RedMoon
22.07.2006, 16:50
Muss man da überhaupt was übersetzen?

Das weiß ich halt nicht Sternenfeuer :rolleyes:
Bei engl PI's bin ich mittlerweile vorsichtig geworden, da ich mir nix abschiessen will...

LG zu WE,
RedMoon

GeoRam2006
22.07.2006, 17:42
Also das ist wirklich nicht schwer, oben in der Leiste ist eine Erde mit einer Kette! dort draufklicken und dann öffnet sich ein Fenster! Dort gibst du dann die adresse ein und klickst auf ok!

Tut mir Leid ich weiß nicht was du meinst

Staada
22.07.2006, 18:13
@GeoRam2006

Diesen Button -> http://forum.worldofplayers.de/forum/images/editor/createlink.gif <- hat schneida gemeint.

Vier Monate im Forum, über 400 'Beiträge' und es konsequent vermeiden sich mit der Button-Leiste oberhalb des Edit-Fensters auseinanderzusetzen ist schon fast eine Leistung.

// edit
@GeoRam2006:
Geht doch (und Signatur ist auch schon angepaßt :D ), Herzlichen Glückwunsch!

GeoRam2006
22.07.2006, 19:09
Ich versuche mal ein PI einzulinken. Kann mir jemand das in die DV übersetzen?? http://www.tessource.net/files/cache/360.html
Danke

@Staada
Ist das jetzt richtig gemacht??

EDIT: Danke http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gifhttp://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gifhttp://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Sternenfeuer
23.07.2006, 01:02
Das weiß ich halt nicht Sternenfeuer :rolleyes:
Bei engl PI's bin ich mittlerweile vorsichtig geworden, da ich mir nix abschiessen will...

LG zu WE,
RedMoon
Ich verwende das PI auch und ich hab noch kein Problem entdeckt. Ich hab mir das PI auch im CS angesehen, da werden nur ein paar Scripts eingefügt an denen man nichts übersetzen kann. Ich hab da auch nicht die große Ahnung, aber ich schätze dass man da nichts übersetzen muss.

RedMoon
23.07.2006, 11:18
Wenn du das sagst, dann kann ich es wohl unbedenklich nutzen.
Dank dir für meine Erleuchtung Sternenfeuer ;)

Schönen Sonntag noch :gratz

Grüßchen,
RedMoon

GeoRam2006
24.07.2006, 00:54
Hi Kann mir Jemand Diese PIs übersetzen??

http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=940

Das sind Samurai Rüstungen

http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=916

http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionMods.Detail&id=895

Das sind Ninja Rüstungen

Hoffe es hilft mir jemand

Escalbryt
24.07.2006, 03:51
@Georam:

Ich weiss nicht ob dir durchgelesen hast, was ich geschrieben habe...

aber deine beiden anfragen entsprechen nicht der form, die ich mir wünsche... daher möchte ich dich bitten, deine anfragen in soweit zu editieren, dass sie in etwa meinem beispiel(ist auf einer der letzten 3 Seiten hier zu finden dürfte nen doppelpost sein) entsprechen... das würde es mie sehr vereinfachen es in die liste des neuen Threads aufzunehmen, der wahrscheinlich im laufe der übernächsten woche an den Start gehen wird...

MfG Fetter Hobbit

Wozee
29.07.2006, 21:46
Also "Elaborat Eyes" von Jenius ( Author ) fügt Oblivion einige wunderschöne Augen für alle möglichen Rassen hinzu, kann man sich unten wenn man auf den Link geht angucken da sind Bilder zu sehen. In dem Mod ist eine an Ren's Beauty Pack Final angepasste Version enthalten, nur ist die auf englisch und die Leute in Oblivion sprechen nicht wenn man nicht die Englisch Spiel-Version hat, also könnte jemand die an Ren´s Beauty Pack angepasste Version übersetzen?

Bitte die Augen sehen total schick aus.

Hier der Link zum Orginal:
http://www.tessource.net/files/cache/5098.html

Lord Hagen
29.07.2006, 22:00
Wenn jemand ein Buch oder rgendwas anderes zu übersetzen hat - ich mach alles gerne!
Englisch ist mein Hobby und deswegen könnt ihr sicher sein dass ich meine arbeit auch erledige :)

DarthRevan91
29.07.2006, 22:10
[SPAM]kann ich zu 100% bestätigen, ist sogar schneller als einem lieb ist;) [/ENDE]

Escalbryt
30.07.2006, 10:52
Also "Elaborat Eyes" von Jenius ( Author ) fügt Oblivion einige wunderschöne Augen für alle möglichen Rassen hinzu, kann man sich unten wenn man auf den Link geht angucken da sind Bilder zu sehen. In dem Mod ist eine an Ren's Beauty Pack Final angepasste Version enthalten, nur ist die auf englisch und die Leute in Oblivion sprechen nicht wenn man nicht die Englisch Spiel-Version hat, also könnte jemand die an Ren´s Beauty Pack angepasste Version übersetzen?

Bitte die Augen sehen total schick aus.

Hier der Link zum Orginal:
http://www.tessource.net/files/cache/5098.html

Genau so stelle ich mir eine Anfrage vor Wozee.
Eine schöne Beschreibung, die ich zwar noch ein wenig kürzen muss aber alles enthält. Ein Link, der name und der Autor alle auf einmal und nett zu lesen. http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif Wozee http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Damit daraus kein Spam wird hier noch einmal eine Info:
Innerhalb der nächsten woche werde ich nen neuen Übersetzungsthread machen...

MfG Fetter Hobbit

BigMag
30.07.2006, 11:30
@GeoRam2006

Das sind Samurai RüstungenUnd hier (http://www.tessource.net/files/cache/5641.html) ist das deutsche PI.

cya

Pcuser
01.08.2006, 14:03
Könnte das jemand überstetzen ohne geht ein pi nicht dass ich will und mit natürlich keine sprache.
http://rapidshare.de/files/22209505/cosmeticcompilation1.22.7z.html

Der Mod enthällt Rens Beauty Pack+ einige andere Verbesserungen.


Introduction
---

Welcome to Cosmetic Compilation v1.22. This mod is a compilation of all the most requested cosmetic mods that do things like add hair or eyes to the races.

At the time of writing, this is the third release. The mod currently includes Capucine's Character Expansion v1.2, Jeepers Creepers Peepers v2.0, Ren's Beauty Pack v1.1, and shadytradesman's eyebrow fix for Imperials and Redguards. I plan on adding more mods in the future, so please, request what you would like to see in the mod. No, I'm not adding any nudity mods, sorry.

In the future, you may also look forward to facial textures included in the mod from mods like Natural Faces and Improved Facial Textures, but as they are compatible already I didn't feel it necessary. Atleast not yet.

---
Current Contents
---

Capucine's Character Expansion v1.2: Adds lots of new eyes to all the races, including glowing variations. New hairstyles become available for all the races, including a few unused hair meshes and colorable beast hair. All vampires changed to have glowing eyes. Dremora becomes a playable race.

Screenshots and more details
http://www.tessource.net/files/file.php?id=3934
http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=420077


Jeepers Creepers Peepers v2.0: Adds over 175 new eyes to choose from. Each race has its own eye styles still in tact. Various styles range from Movie FX eyes to Anime, game or music artist eyes. (example, sharingan, manson, Lestat, lost boys, Blade 2, etc.)

Screenshots and more details
http://www.tessource.net/files/file.php?id=3702
http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=408788


Ren's Beauty Pack v1.1: Adds a custom race 'Mystic Elf' race which has 4 versions; normal male / normal female / tattooed male / tattooed female; 19 female hairstyles & 9 male hairstyles for all races. Each hairstyle has 3(4) versions; normal / blindfold(bandage) / mask.

Screenshots and more details
http://www.tessource.net/files/file.php?id=4431
http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=447621


Shadytrademan's Eyebrow Fix: Tweaks FaceGen values on Imperials and Redguards. Imperial eyebrows become lighter, and Redguard eyebrows become properly aligned.

Diego321
01.08.2006, 23:06
Hi @all ich wollte fragen ob ihr uns Final Fantasy fans dieses Pi http://www.tessource.net/files/cache/3471.html Übersetzen könnt. BItte http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Wozee
01.08.2006, 23:40
Hier ist eine Version in der alle Schwerter aus Advent Children drin sind und da ist auch ein Zauber dabei mit dem man aus den einzelnen Schwerter Tsurgi machen kann.Ist zwar EV funktz aber auch mit der DV.

FF7 Complete Blades:
http://www.tessource.net/files/cache/4273.html

RedMoon
03.08.2006, 10:24
Könnte das jemand überstetzen ohne geht ein pi nicht dass ich will und mit natürlich keine sprache.
http://rapidshare.de/files/22209505/cosmeticcompilation1.22.7z.html

Der Mod enthällt Rens Beauty Pack+ einige andere Verbesserungen.

Ich schliesse mich der Frage an, denn ich nutze schon lange NUR das Beauty Pack von Ren und habe vorgestern hier im Forum gelesen, dass man das zum Spielen von Rens Mystik Elf bräuchte.
Es wäre super wenn das jemand von euch in Angriff nimmt.
Danke u liebe Grüße,
RedMoon

RedMoon
09.08.2006, 15:20
Damit daraus kein Spam wird hier noch einmal eine Info:
Innerhalb der nächsten woche werde ich nen neuen Übersetzungsthread machen...

MfG Fetter Hobbit

Tagchen :)
gibt es den neuen Thread schon irgendwo - habe nichts entdecken können??

Grüßchen,
RedMoon

Escalbryt
10.08.2006, 08:36
die letzten wochen verliefen leider etwas anders als geplant...
kurz ich hatte kaum zeit überhaupt im forum nachzuschaun.
da ich jetzt auch noch wieder in schule habe muss ich schauen wann ich es reinschieben kann.
allerdings verspreche ich das es auf meiner to-do liste ganz oben steht. ich will mal schaun wann ich es schaffe.
möglicherweise in meinen freistunden in mehreren schritten.

Tut mir leid, dass es nichts geworden ist

MfG Fetter Hobbit

Gen. Jack O'Neill
18.08.2006, 17:57
Könnte das jemand überstetzen ohne geht ein pi nicht dass ich will und mit natürlich keine sprache.
http://rapidshare.de/files/22209505/cosmeticcompilation1.22.7z.html

Der Mod enthällt Rens Beauty Pack+ einige andere Verbesserungen.

Dem schließe ich mich an es wäre echt klasse wenn das jemand übersetzen könnte. Schließlich könnte man dann mit diesen Charakteren spielen.

http://www.tessource.net/files/cache/4749.html

real_nevar
18.08.2006, 18:37
Dem schließe ich mich an es wäre echt klasse wenn das jemand übersetzen könnte. Schließlich könnte man dann mit diesen Charakteren spielen.

http://www.tessource.net/files/cache/4749.html


sind das nich savegames?

Staada
18.08.2006, 18:39
Jo, das sind Savegames, die die Cosmetic Compilation voraussetzen.

PhilippKausch
20.08.2006, 14:00
Was ich echt toll fände wäre, wenn jemand die Mod "The Complete Ranger" übersetzen würde. Diese Mod passt die Klasse des Waldläufers an den klassischen Waldläufer aus D&D an, soll heissen man bekommt einen Wolfgefährten, das Bogenschiessen wird je nach Level immer effecktiver (weit über die üblichen Möglichkeiten des Spiels hinaus), man bekommt spezielle Zauber je nach Stufe usw. usw.

Zu finden ist das Originial in Englisch hier: http://www.tessource.net/files/cache/3886.html

DWS
14.09.2006, 12:35
Philipp, ich würde aber lieber TCR Shadow Ranger (http://www.tessource.net/files/file.php?id=5698) übersetzen. Das basiert auf Nazkira's Mod, ist aber etwas weiter entwickelt worden. Ich glaube es gab in Nazkira's hinterlassenen Version (nicht mehr gepflegt) noch kleinere bugs, die in TCR Shadow Ranger behoben wurden.

PS: Auch hier ist gerade eine neue Version (1.7) in Arbeit, also 1.6 lohnt sich nicht mehr wirklich.

GeoRam2006
15.09.2006, 14:23
Hi

Kann das jemand für die DV übersetzen??

http://www.tessource.net/files/file.php?id=6540

Ist in moment die version 1.2
Version 1.3 kommt noch
Bitte bitte bitte
Sind geile Monster drinne. Leider macht die EV soundprobs.Wäre nett.
Danke im voraus
Gruß GeoRam2006

GeoRam2006
17.09.2006, 23:14
Niemand da der ne Meinung dazu hat?? http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Escalbryt
18.09.2006, 15:02
atm liegt das projekt Übersetzungsthread meinerseits auf Eis.

Wie ich schon häufiger gesagt habe ist es eh einfacher, es sich selbst zu übersetzen als im Forum nachzufragen ob jemand das pi übersetzt.

MfG Fetter Hobbit

GeoRam2006
18.09.2006, 16:19
wenn man ahnung davon hat würde ich das machen.
Und warum werde ich hierher geschickt, wenn das hier sowieso auf Eis liegt?? Irgendwie komisch :confused::confused::confused::confused:

Escalbryt
18.09.2006, 16:24
Um ahnung zu haben muss man sich nur einmal daransetzen... sieh mal in meiner sig nach da gibts ein Übersetzungstut.
Allerdings würd ich dir nicht raten mit mmm anzufangen sondern mit was kleinerem.
Ausserdem heisst dass er auf eis liegt lediglich, dass ich die Liste nicht update. es könnte immer noch wer vorbeischaun und sagen hey das mach ich.

MfG Fetter Hobbit

DWS
18.09.2006, 17:00
Zum Übersetzen müsste man wahrscheinlich nur ein paar .txt (oder vielleicht sogar nur eine) exportieren, übersetzen und wieder importieren.


Niemand da der ne Meinung dazu hat?? http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Es werden übertrieben viele Viecher gespawned. 10 Banditen, 20 Kobolde... manchmal 20-30er Schwärme in einer Zelle, das macht kaum Spaß, abgesehen von dem lagging, das dabei entsteht: Diashow.

Alternativvorschlag, PirateLord steht für außerordentliche Mod-Qualität seit Morrowind-Zeiten (Creatures z.B.) :
http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=554754&st=0

So gut wie ich ihn kenne, wird es davon aber noch etliche updates und Erweiterungen geben... MW creatures ging über Jahreszeitraum bis Version 7. (http://www.pirates.retreat.btinternet.co.uk/Creatures.htm)