PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Die Deutsche Version - Was wisst ihr?



grayfox01
14.03.2006, 20:29
Hi Leute,

viele von euch bekommen sicher ne Menge mit. Ich habe mich schon länger gefragt ob es sich lohnt die Englische (sprich US/UK Version) zu holen, statt der deutschen.

Da sehe ich folgende Gründe, die eintreten könnten:

- fehlerhafte oder ungenaue Übersetzungen

- Lippensynchronität geht verloren
(wer die dt. Version von Jedi Knight II kennt weiß was ich meine...)

- eventuell schlechte und untalentierte Synchronsprecher
(was bei der US-Version allein schon durch Patrick Steward ausgeschlossen wäre)

- Synchronsprecher, die vielleicht gar nicht zu einem bestimmten Charakter passen

- Die Blutfrage: So wie in US-Version oder massiv geschnitten und entschärft, was sich (bei einer Freigabe ab 12) bis zu purem Unrealismus fortführen kann (Erinnert euch an HL 1 und die Toten bzw. die "Marines", wobei es dann immernoch ab 16 war!)

Bin mir momentan ziemlich unsicher, welche Version ich mir beschaffen soll. Tendenziell wäre ich aufgrund der oben genannten Befürchtungen eher für die US/UK. Was denkt ihr über die DV? Kann sie die hohen Standards der Originalversion halten? Es wäre für mich furchtbar, wenn mir dieses Spiel, das ich so lange erwartet habe, einfach wegen solchen Mängeln in der deutschen Fassung eine unglaubliche Enttäuschung und Zerstörung der Atmösphäre bringen würde.

Habt ihr vielleicht etwas um mich zu beruhigen oder wisst ihr was, dass meine Ängste im schlimmsten Fall vielleicht bestätigen könnte?

bg2408
14.03.2006, 20:39
Die deutsche Version ist nicht geschnitten. Alle Texte und Dialoge sind übersetzt. Mehr weiß man leider noch nicht - Take2 beantwortet Fragen nach den Sprechern nicht.

ruben86
14.03.2006, 21:28
ALso die Snychro war bei Morrowind eigentlich relativ gut, sollte bei Oblivion nicht anders 8)

Die_Nachtigall
14.03.2006, 21:40
Das Hauptproblem an der deutschen Version des Vorgängers Morrowind war m.E. die Inkompatibiltät mit zahlreichen Plugins. Oblivion soll dieses Problem angeblich nicht haben, doch ich bin hier äußerst skeptisch. Sofern der Erwerb der englischen Originalversion kein allzu großen Hindernis darstellt, werde ich mir aus diesem Grund nicht die deutsche Version holen.

Runners High
14.03.2006, 23:43
Nun, da ich, schon ein paar graue Haare habend, sehr bescheidene und angestaubte Englischkenntnisse besitze, erübrigt sich diese Entscheidung bei mir. :rolleyes: Und ich hoffe auf eine vernünftige deutsche Version.

Aber ich denke, bei einer übersetzten Version wird man immer kleine Kompromisse eingehen müssen. Wenn Du grayfox01 ausreichende Sprachkenntnisse hast, dann wird eine Englischversion sicherlich kein Fehler sein.

Die_Nachtigall
14.03.2006, 23:51
Nun, da ich, schon ein paar graue Haare habend, sehr bescheidene und angestaubte Englischkenntnisse besitze, erübrigt sich diese Entscheidung bei mir. :rolleyes:


Graue Haare, mit 38? Warum nicht...;)

Die englische Sprachausgabe macht mir zumindestens keine Probleme, eventuell werde ich aber den Untertitel einschalten, wenn möglich. Ich ziehe generell aus den anfangs genannten Gründen die Originalversion bei den meisten Spielen vor.

Grappa's Hammer
15.03.2006, 15:07
ALso die Snychro war bei Morrowind eigentlich relativ gut, sollte bei Oblivion nicht anders 8)

morrowind is aber von Ubi Soft vertrieben worden... die synchronisation fand ich bei morrowind exzellent, wir können nur hoffen, dass Take2 die gleichen Studios wie Ubi Soft beauftragt hat...

mfg,
jens

ruben86
15.03.2006, 16:46
morrowind is aber von Ubi Soft vertrieben worden... die synchronisation fand ich bei morrowind exzellent, wir können nur hoffen, dass Take2 die gleichen Studios wie Ubi Soft beauftragt hat...

mfg,
jens

Achso ich wusste nicht das der Publisher sich auch um die Synchro kummert :)

FrAGgi
15.03.2006, 16:53
Ich denke mal, da sie sich für eine komplette Sprachausgabe entschieden haben, werden sie auch dafür sorgen, dass da gute Synchronsprecher rann dürfen;) Also ich mach mir da eher weniger Sorgen.

Hotrockin
15.03.2006, 20:20
Ich werde die deutsche Version kaufen und erwarte eine gute Synchronisation. Auf Englisch oder mit Untertiteln verliert mir das Spiel zu viel Atmosphäre.
Für gute Spiele sollte man auch eine gute Synchronisation erwarten können. Es wird immer wieder betont, dass die Spieleindustrie inzwischen mehr Geld umsetzt, als die Filmindustrie. Dort ist eine (zumindest halbwegs) ordentliche Synchronisation obligatorisch. Weshalb sollte ich die Messlatte bei ordentlichen Spielen niedriger legen?

stonehedge
17.03.2006, 11:27
Jepp, stimme voll und ganz zu und für mich ist das auch ein wichtiges Kaufkriterium.

Aber jetzt wo ich schlauer bin und weiss dass das Spiel komplett deutsche Sprachausgabe haben wird, werde ich zuschlagen! Dankesehr!

Syn
18.03.2006, 19:49
Zu den Plugin-Problem bei der deutschen Version:
Soweit wie ich das gehört habe soll es da bei Oblivion keine Probleme mehr geben.
Das zu umgehen ist ja eigentlich auch kein Problem, da bei der de-Version vom MW manche Zellen anders hießen als wie in der eng-Version. (also die waren eigentlich nur auf deutsch)
Man hat dann halt bei englischen-Plugins nur einen mischmasch aus deutscher und englischer Sprache, insofern Text bei ist.

H-G-I
18.03.2006, 20:09
Zu den Plugin-Problem bei der deutschen Version:
Soweit wie ich das gehört habe soll es da bei Oblivion keine Probleme mehr geben.
Das zu umgehen ist ja eigentlich auch kein Problem, da bei der de-Version vom MW manche Zellen anders hießen als wie in der eng-Version. (also die waren eigentlich nur auf deutsch)
Man hat dann halt bei englischen-Plugins nur einen mischmasch aus deutscher und englischer Sprache, insofern Text bei ist.
Das habe ich auch schon des öfteren gehört, aber wurde das auch von offizieller Seite bestätigt?
Sprach-Mix ist schon nicht sehr toll ... aber an eine englische CE heranzukommen ...? Ich bestelle nur ungern im Ausland, und als Schweizer habe ich relativ wenig Auswahl. :(

NackteElfe
19.03.2006, 01:31
Ich habe ehrlich gesagt nicht eine Sekunde darüber nachgedacht die deutsche Version zu kaufen.
Meine Begründung hat auch nur zwei Worte: Patrick Stewart

Khero
19.03.2006, 01:33
Ich habe ehrlich gesagt nicht eine Sekunde darüber nachgedacht die deutsche Version zu kaufen.
Meine Begründung hat auch nur zwei Worte: Patrick Stewart

Und ich hab auch n paar Worte :D Wer ist dieser Patrick Stewart (bitte haut mich nich) spielt der in Filmen mit wenn ja welche wie heissen die ? Ich habe noch nie was von diesen Typen gehört.

bg2408
19.03.2006, 01:57
Und ich hab auch n paar Worte :D Wer ist dieser Patrick Stewart (bitte haut mich nich) spielt der in Filmen mit wenn ja welche wie heissen die ? Ich habe noch nie was von diesen Typen gehört.
Er hat in vielen Filmen mitgespielt, seine berühmteste Rolle dürfte wohl die des "Captain Picard" in Star Trek - TNG gewesen sein.

IMDB-Profil (http://www.imdb.com/name/nm0001772/)

Khero
19.03.2006, 02:14
Er hat in vielen Filmen mitgespielt, seine berühmteste Rolle dürfte wohl die des "Captain Picard" in Star Trek - TNG gewesen sein.

IMDB-Profil (http://www.imdb.com/name/nm0001772/)

Der war das :eek: ich interessiere mich nich so für Schauspieler und deren Namen ausser bei manchen Filmen und da ich nie so nen STar Trek fan war ^^ Aber wenn der Deutsche Sprecher von dem in Oblivion seinen Auftritt hat wird das bestimmt lustig :D

NackteElfe
19.03.2006, 11:09
Er hat in vielen Filmen mitgespielt, seine berühmteste Rolle dürfte wohl die des "Captain Picard" in Star Trek - TNG gewesen sein.
IMDB-Profil (http://www.imdb.com/name/nm0001772/)Auf jeden Fall lohnt sich Moby Dick in ner BBC Produktion von dem und "A christmas carol" als Hörbuch. Sonst halt in vielen anderen Rollen von Dune bis Excalibur über X-Men taucht er immer wieder auf. Aber wie gesagt die Stimme und der Akkzent ist der Hammer...
...die dt. Synchro von ihm kam da natürlich nie ran, aber das wär auch viel zu viel verlangt.

Alastair
22.03.2006, 10:28
"Deutsche Version schlecht übersetzt" ... zu lesen auf Gamestar.de http://www.gamestar.de/news/pc-spiele/rollenspiele/32322/

Klingt ja wirklich nich so toll und entspricht dem, was viele erwartet haben. Ich werd jedenfalls weiter versuchen die EV zu ergattern - auch wenn das wahrlich kein leichtes Unterfangen ist :rolleyes: ...

D4rkSh4d0w
22.03.2006, 10:32
Naja dann hol ich mir die Englishe..aber deutsche wäre mir eigentlich lieber.

Die_Nachtigall
22.03.2006, 10:40
So, das war's. Ich hole mir jetzt garantiert nicht die deutsche Version! >:(
Glücklicherweise habe ich von Beruf wegen ausreichende Englischkenntnisse. Die werde ich wohl demnächst auf dem Bereich "altertümliche Redewendungen" verbessern können.

Ich bin niemad, der von vornherein sagt: "EV rules DV sucks" oder so, aber die eine oder andere negative Erfahrung habe ich schon gemacht. Das will ich mir diesmal ersparen.

imported_DWS
22.03.2006, 13:03
http://www.elderscrolls.com/forums/index.php?showtopic=277087&st=0

bg2408
22.03.2006, 13:05
Erstaunlicherweise sagen bisher alle Spieler, die Oblivion DV schon haben, daß die Fehler praktisch nur im Tutorial seien und es danach deutlich besser würde. Hm. Sollte das stimmen, würde das glatt zu Gamestar passen...

LoF
22.03.2006, 13:10
Wie jetzt? Ist es später nicht so schlimm oder was jetzt?:confused:

imported_Lakos
22.03.2006, 13:12
Anscheinend nicht. GameStar ist ja dafür bekannt, dass die News öhm... nicht IMMER unbedingt 100% korrekt sind, wenn man das so ausdrücken kann.

Machinehead
22.03.2006, 13:14
..
Sollte das stimmen, würde das glatt zu Gamestar passen...


Würde mich jetzt nicht wundern, Langezeittests sind bei der Gamestar vermutlich ein Fremdwort


Ich bleibe dennoch bei der dt. Version, auch wenn die Textausgabe etwas verhunzt sein sollte. Meiner Meinung nach ist das nichts, was nicht mit einem Patch behoben werden könnte.

Wenthoff
22.03.2006, 13:21
Geenau, solange die Sprachausgabe gut ist hab ich da kein Problem mit :)

Da kommt bestimmt ein Patch :)

SilverX
22.03.2006, 13:28
Bin auch der meinung.
Wie ich bisher gehört ab is die Deutsche Sprachausgabe recht gut, nur die Untertietel und vieleicht Inventartexte (wie der Heilzauber der "Feuerball" heißt)
Aber um Text fehler zu beheben braucht es nur nen ganz kleinen patch der sicher bald kommt. Wäre es die sprachausgabe würde mich das beunruhigen denn neu sprechen lassen wäre teuer und würde den patch groß machen.
Und wenn die sprachausgabe gut is warum sollte ich dan untertietel lesen.
Ich ich lese den höchstens etwas mit falls ein wort kommt das ich akustisch nicht verstehe aber das bezweifle ich.
Die fehler sind der Preis den wir zahlen müssen das der Release termin fast Identisch mit dem der UK version is und den zahl ich gern.

imported_DWS
22.03.2006, 13:36
what did you expect? Accept english, countries who dub their movies/games etc. is only holding themselves back from actually learning the biggest language in the world... :D

Einige, die die "biggest language in the world" sprechen, bezeichnen Oblivion DV als die späte Rache für die miserable Lokalisation von Gothic II. Wartets nur ab, es kommt bald noch ein Gothic III hinterhergeschossen... >:D

Außerdem: Patrick Stewart, ist auch ein feature.

mailo
22.03.2006, 14:00
zumindest im menü ...erstrecht das mit feuerball=heilzauber .... kotzt mich echt an
aber ich denke zumindest das kann man recht schnell mit nem PATCH oder PLUGIN beheben.

Und bei den Dialogen kann man sich ja immernoch die vertonung anhören, welche ja volkommen korrekt ist

Machinehead
22.03.2006, 14:06
Noch mal zur Gamestar. Bei denen steht „Die Lokalisierung der Texte hat Entwickler Bethesda selbst übernommen -- und dabei leider versagt.“
Öhm, hat die nicht Take 2 übernommen? Würde mich wundern, wenn jemand bei Bethesda fließend Deutsch könnte

imported_Lakos
22.03.2006, 14:07
Noch mal zur Gamestar. Bei denen steht „Die Lokalisierung der Texte hat Entwickler Bethesda selbst übernommen -- und dabei leider versagt.“
Öhm, hat die nicht Take 2 übernommen? Würde mich wundern, wenn jemand bei Bethesda fließend Deutsch könnte

Die News ist von Gamestar... erklärt das nicht alles? ;)

Machinehead
22.03.2006, 14:20
Ich habe ich mir vorgenommen, nichts mehr Schlechtes über die Gamestar zu erzählen, daher die etwas vorsichtige Umschreibung in meinem vorherigen Post. Zwischen den Zeilen wollte ich aber schon sagen, dass die Jungs aus München mal wieder sauber recherchiert haben ;)

Alfheira
22.03.2006, 17:14
Im Boxenstopp-Video der Gamestar ist bereits zu sehen und zu hören, dass nicht nur der geschriebene Text, sondern auch die Sprachausgabe vermurkst wurde. So sagt der König im Verlies: "Götter geben mir Stärke!", was völliger Schwachsinn ist. Zwar korrekt aus dem Englischen ("Gods give me strength!" in der englischen Fassung) übersetzt, aber weder Übersetzer noch Sprecher schienen den Kontext zu kennen. Gemeint ist hier sicherlich der Imperativ, also müsste es "Götter gebt mir Kraft!" heißen. Wenn in dem kleinen Schnipsel schon so ein Ausreißer drin ist erwarte ich von der deutschen Version ehrlich gesagt einen Übersetzungs-SuperGAU. Die Texte ließen sich ja noch per Patch ändern, die Sprachausgabe aber wohl kaum.

Quellen:
Boxenstopp-Video der Gamestar: http://www.gamestar.de/aktuell/boxenstopp/
Englische Szene aus dem Gameplay-Video z.B. hier: http://www.extreme-players.de/download.php?id=9078

LoF
22.03.2006, 18:04
Im Boxenstopp-Video der Gamestar ist bereits zu sehen und zu hören, dass nicht nur der geschriebene Text, sondern auch die Sprachausgabe vermurkst wurde. So sagt der König im Verlies: "Götter geben mir Stärke!", was völliger Schwachsinn ist. Zwar korrekt aus dem Englischen ("Gods give me strength!" in der englischen Fassung) übersetzt, aber weder Übersetzer noch Sprecher schienen den Kontext zu kennen. Gemeint ist hier sicherlich der Imperativ, also müsste es "Götter gebt mir Kraft!" heißen. Wenn in dem kleinen Schnipsel schon so ein Ausreißer drin ist erwarte ich von der deutschen Version ehrlich gesagt einen Übersetzungs-SuperGAU. Die Texte ließen sich ja noch per Patch ändern, die Sprachausgabe aber wohl kaum.

Quellen:
Boxenstopp-Video der Gamestar: http://www.gamestar.de/aktuell/boxenstopp/
Englische Szene aus dem Gameplay-Video z.B. hier: http://www.extreme-players.de/download.php?id=9078


LOL! Genau darüber habe ich mich auch aufgeregt, wollte ich gerade reintippen. Kann ich jetzt schon besser Englisch als ein Übersetzter?§hhmpf

Grappa's Hammer
22.03.2006, 19:34
wie ein übersetzer? wo war da der übersetzer? das war google language tools oder so.
ich versteh wirklich nicht, warum beth das unbedingt selbst machen wollte *kopfschüttel*

mfg,
jens

imported_Lakos
22.03.2006, 19:37
wie ein übersetzer? wo war da der übersetzer? das war google language tools oder so.
ich versteh wirklich nicht, warum beth das unbedingt selbst machen wollte *kopfschüttel*

mfg,
jens

Ich denke, als Entwickler wissen die am meisten über das Spiel und seine Geschichte. Deswegen dachten die halt, um uns deutschen Spielern das Spielerlebnis möglichst nahe zu bringen, übersetzen sie eben selbst, um genau das auszudrücken, was sie auch in der US-Version ausgedrückt haben. Weißt du was ich meine?

Abtacha
22.03.2006, 21:38
Ich bin seit Vampir Bloodlines eh ein Fan von (englischer) original Sprachausgabe mit deutschen Untertiteln. Man bekommt die (meist) gute Atmosphäre des Originals und Verständnisfehler können auch ausgeschlossen werden. Aber bei Oblivion kann man wohl nicht einfach die deutschen Texte in das englische Spiel einbauen oder?

Shadoud Mabes
23.03.2006, 09:51
So, nach ca, 3 Stunden Spielzeit mit der DV kann ichFolgendes berichten:

- deutsche Sprachausgabe sehr gut synchronisiert
- die Übersetzungsfehler werden nach dem Tutorial geringer (imho unkritisch)

Da auch in Oblivion wieder massig Bücher auf einen warten, habe ich diesmal die DV
genommen, da ein Buch in englischer Sprache zu später Stunde meine Konzentrationsfähikeit überfordert >:(

Hab`s bisher nicht bereut, mal schaun, was noch so kommt.

mailo
23.03.2006, 14:36
hast du schonmal ein buch gelesen?
weil wenn das auch so vermurkst is, bringts dir auch nix...

Shadoud Mabes
23.03.2006, 14:51
Wie gesagt, die Fehler sind mir primär beim Tutorial aufgefallen und da auch nicht wirklich kritisch, eher als Schönheitsfehler.

Bei den Büchern ist mir noch nichts aufegefallen, wobei ich mir das Spiel nicht gekauft habe, um die tollen Stories zu lesen ;)

Black Nexus
24.03.2006, 07:45
Ich hab das Spiel jetzt auch schon und muss auch sagen das sich die schriftfehler wirklich eher im tutorial bemerkbar machten!
Das mit dem Lebenstrank oder so is eigentlich garnich schlimm :/ wäre halt schon schöner wenns doch noch bald ma gepatcht wird!

Aber ich kann euch sagen DAS SPIEL IS SO DER HAMMER DAS GIBTS NICH! Da is das mit der Schrift ein Klacks... das übersieht man fast schon in diesem spiel ;) !

Shera
24.03.2006, 13:30
Hi, da ja schon einige hier das Spiel haben würde mich mal interessieren, ob sich die Übersetzungsfehler auch in der Synchro bemerkbar machen?

a1ex
24.03.2006, 13:47
Angeblich nicht. Ist wohl nur der Text. Ich hab mir trotzdem die Englische bestellt, hat irgendwie noch ein Tick besser gewirkt in den Videoausschnitten, aber das ist wohl Geschmackssache.