PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : DV Anpassung von Better Clothes fertig



Ulle
13.02.2006, 23:24
Hallo,

habe die Englische Namen der Kleidung von Better Clothes Beta an die DV angepasst.
orginal wird benötig, da nur die esp im anhang ist.

Habe es jetzt mit TesTool bearbeitet

Katan
14.02.2006, 05:11
Vielen Dank für deine Mühe. Ich habe deine Übersetzung mal runtergeladen. Sie ist leider nicht clean, enthält sämtliche GMST-Einträge!
Unter diesen Einträgen befinden sich auch ein paar erlaubte, wie es scheint. Inwieweit das ein oder andere GMST dafür gebraucht wird und ob überhaupt, kann ich aus dem Stehgreif nicht sagen, daher habe ich von manueller Löschung abgesehen.

Wenn du dir das also selbst noch mal ansehen kannst oder jemand, der einen genauen Überblick hat, wäre das schon nicht schlecht.

Link zum Original ist übrigens immer erwünscht.

MartDann
14.02.2006, 07:37
Kleiner Tip:
Nachdem bei diesem Plugin nur die Engl Namen in Dt. übersetzt werden müssen genügt es das PI einmal durch den Fix-Wie-Nix-ESP-Übersetzer zu jagen. (Arbeit von 5 Min)
http://morrowind.wiwimods.com/article.php3?id_article=637

Ulle
14.02.2006, 13:55
Hoppla,
seltsam habe es durch Tesame gejagt, Tesame zegte aber nichts an, bin deshalb davon ausgegangen das es clean ist.
Da ich Anfänger bin hapert noch ein etwas mit Programmen wie Tesame, TESPCD, TesTools. Wäre Dankbar wenn sich jemand es mal genauer anschaut, werde nartürlich selbst auch zusehen es zu cleanen, da ich dabei bin ein Plugin zu übersetzen und dieses wohl auf jedenfall erstmal unclean ist, da Dialoge, Journaleinträge u.s.w zu übersetzen sind.

An MartDann habe den Fix-Wie-Nix-ESP-Übersetzer dafür benutzt, ebenso für das Plugin, da der Fix-Wie-Nix-ESP-Übersetzer aber keine Dialoge, Journaleinträge übersetzt ( wäre auch etwas viel verlangt ) muss ich den Rest per CS machen.

Katan
14.02.2006, 14:14
Das Übersetzungs-Tool kann einem die Arbeit erleichtern. Kann, muss aber nicht. Problematisch kann es im Bereich "Zellen" werden. Gründe:

Nehmen wir mal an, wir haben ein PlugIn, das Gegenstände zwar nicht hinzufügt, aber welche ersetzt. Beispielsweise wird in der Zelle "Seyda Neen, Arille's Tradehouse" ein Tisch durch einen anderen ersetzt. Nun jagen wir die ganze Aktion durch das Übersetzungstool. Die Zelle wird übersetzt, der Tisch am vollkommen richtigen Ort eingesetzt -> "Seyda Neen, Arilles Handelshaus". Das Problem: Der ursprüngliche Tisch wird nicht ersetzt, der neue einfach dazu gestellt. Wir haben dann also zwei Tische, was erfordert, den ursprünglichen Tisch manuell zu entfernen.
Das kleinere Problem.

Ein etwas größerer Aufwand war für mich beispielsweise die Übersetzung von Expanded Sounds 1.1, welches so gut wie allen Zellen Sounds hinzufügt und manche Dinge auch ersetzt. Natürlich wäre der Aufwand weit größer gewesen, hätte ich das alles ohne Tool übersetzen müssen. Aber nun such' mal nach Fehlern. Zuerst die ursprünglichen Teile dort entfernen, wo ersetzt wurde. Und dann noch die Zellen suchen, die nicht korrekt übersetzt werden. Und davon gibt es schon ein paar. Ich denke, dass ich dank dieser Aktion eine komplette Liste an Übersetzungsfehlern des Tools zusammen stellen konnte, jedenfalls was die Zellen angeht. Irgendwo habe ich sie auch noch rumfliegen, habe sie Trr Kah allerdings auch durchgegeben und nehme fast an, dass sie da gerade leichter rankommt...

Jedenfalls ist auch das Übersetzungs-Tool mit Vorsicht zu genießen, was ich nur mal erwähnen wollte.

Zum Cleanen:
Besitzt man Tribunal und Bloodmoon, speichert ein PlugIn aber nur mit Morrowind (oder auch + nur ein AddOn) ab, dann werden die durch die AddOns hinzugekommenen GMSTs beim Speichern im CS einfach dran gehängt. Keine Ahnung, warum das CS meint, da schlauer sein zu müssen als wir. Auch schleicht sich noch die ein oder andere Sache mit ein, die man eigentlich gar nicht braucht - leere Zellen zum Beispiel.
TESAME ist in meinen Augen für folgende Dinge zu gebrauchen:
1. manuelles Cleanen, wenn man weiß, was raus soll.
2. zum Überprüfen, ob man auch wirklich alles übersetzt hat.
3. um die Übersetzung mit der originalen *.esp-Datei zu vergleichen.

Das Cleanen überlasse ich in solchen Fällen TESTool. Automatisch werden unerwünschte GMST-Einträge entfernt, sowie auch leere Zellen.

MartDann
14.02.2006, 14:22
Stimmt, Dialoge und Scripts werden nicht übersetzt, aber Better Clothes enthält nur die Kleidungstücke (war zumindestens bei der letzten Version die ich mir heruntergeladen habe so), deshalb braucht dieses PI in dieser Hinsicht keine Nachbearbeitung.
Wenn du also das PI also nicht einmal im CS geladen und abgespeichert hättest wärs immer noch Clean.

Punkto Cleanen:
In diesem Fall am Besten einmal duch TESTOOL jagen, dann sollte es wieder passen.

Bei großen Questpluginst und Tetxlastigen Mods sollte man allerdings davon absehen, da ist es besser mit der Hand zu Cleanen (eben mit Tesame oder auch dem Morrowind Enchanted Editor)

Ulle
14.02.2006, 16:48
MartDann:
Zitat:
Wenn du also das PI also nicht einmal im CS geladen und abgespeichert hättest wärs immer noch Clean.

Meinst du damit nur übersetzen lassen, speichern fertig.
Habe mit dem CS nur überprüfen wollen ob es geklappt hat, habe dann wohl dummerweise auch mit dem CS gespeichert ( Macht der gewohnheit ) :\

Katan:
Danke für den Hinweis. Da ich gerade an ein Plugin ( geht um ein Gasthof den man erwerben kann und damit ne Einnahme Quelle hat ) rumfusche :) werde ich darauf achten.

Mit den Links happert es noch bei mir, vergess es immer sie einzufügen. :\