PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Interessante Sachen, die ihr vielleicht noch nicht wusstet.



Wabbajack
26.08.2006, 18:45
In ein paar Zelda Teilen sind interessante "Easter-eggs" versteckt, so tragen sowohl Veran als auch Onox das "neue" Gerudo Zeichen, welches auch in OoT zu finden ist.
(Siehe The Desert Colossus (http://desertcolossus.com/compendium2/index.php?All%20About%20the%20Gerudo%20Symbol) und Veran (http://www.zeldadungeon.net/Zelda07/Characters/veran.jpg))
Außerdem kann man hylianische Texte übersetzen, wobei recht interessante Sachen zum Vorschein kommen, so steht z.B. auf den Schwertern von Ganon in TWW der Text "Koume Kotake" oder auf dem Schwert von Phantom Ganon aus TWW die Namen "Zubora Gabore", das interessante daran ist, das Zubora und Gabore die beiden Schmiede aus MM sind. Außerdem steht auf dem Schild der "Kneipe" auf Port Monee in TWW:
Lon Lon Milk, for 150 Rupees.
Deku Nut Cake, for 300 Rupees.
Zora Coffee, for 250 Rupees.[Anmerkung: Alle Texte sind im Original auf japanisch.]
Zudem hängt in der Schiffshälfte, in welcher ganon in TWW "wohnt" ein Schild, auf welchem das Zeichen der Shieka abgebildet ist.
(Siehe Desert Colossus (http://desertcolossus.com/compendium2/index.php?Four%20Things%20You%20%28Might%20Have%29%20Never%20Noticed%20in%20TWW%20and%20What%20They%20Mean), Neu Hylianisch (http://www.omniglot.com/writing/hylian2.htm), Alt Hylianisch (http://www.omniglot.com/writing/hylian.htm) und Weitere Transcriptionen (http://db.gamefaqs.com/console/gamecube/file/zelda_wind_waker_hylian_text.txt).)
Was haltet ihr davon?

The Fool
26.08.2006, 19:01
Mmmh, es gibt bereits einen Easter-Egg Thread im Spielehilfen Forum.

http://www.multimediaxis.net/showthread.php?t=14144

Dort wurden bereits einige interessante Tipps gesammelt.
Ich bin grade noch am überlegen, ob der Thread offen bleiben soll. Sagen wir so, wenn hier Leute anfangen Tipps zu posten, wie sie in dem angegebenen Thread stehen, wird der hier geschlossen.

Andererseits bleibt er offen ;)

Btw. 4 Rechtschreibfehler im Threadtitel. Schau beim nächsten mal lieber noch mal 3 mal hin :p

Wabbajack
26.08.2006, 19:07
Das im andren Thread sind aber spielbezogene Tipps, das hier gehört eher zur Geschichte^^
Und das mit den Rechtschreibfehlern is egal solange es alle lesen können^^

The Fool
26.08.2006, 19:13
Und das mit den Rechtschreibfehlern is egal solange es alle lesen können^^
Inzwischen sind sie eh alle auf mysteriöse Weise verschwunden :eek:

Keaton
30.08.2006, 13:37
das mit den hylianischen Schriftzeichen find ich interessant... mmmh... Deku-Nuss-Kuchen... und das mit dem Schwert und dem Schiff von Ganondorf auf TWW is sehr mysteriös... Apell an euch: mutmaßt mal, was das bedeuten könnte...

ansonsten wärs mal interessant, zu lesen, was auf verschiedenen Schildern, Bildern und Wegweisern in OOT, MM oder TWW steht... ich meine, was wirklich darauf steht, nicht was eingeblendet wird, wenn man davor steht und A drückt...
es gibt doch nen "Ancent Hylian"-Font... also ne Schriftart mit Hylianischen Schriftzeichen... vielleicht sollt ich mich mal hinsetzen und n bisschen recherchieren...

Edit: btw, "Desert Colossus" ist eine sehr interessante Seite... der Typ stellt die Theorie auf, dass es 2 Hyrules gibt (OoT/TWW und LoZ/ALttP) und belegt das mit Vergleichen der Hyrules aus diesen Spielen... eventuelle Haltepunkte für Timeline-Spekulationen...
Hyrule aus ALttP und aus LoZ (http://desertcolossus.com/compendium2/index.php?Are%20There%20Two%20Hyrules%3F)
Hyrule aus OoT und TWW (http://desertcolossus.com/compendium2/index.php?Guest%20Article%2005)

Mr. Becknacktoman
30.09.2006, 17:26
Ich hab mal bei OOT und MM ein paar Sachen übersetzt:

http://upload.npcfighter.de/files/33/218zeldaoot.jpg
http://upload.npcfighter.de/files/33/949zeldamm.jpg
http://upload.npcfighter.de/files/33/659zeldamm2.jpg
http://upload.npcfighter.de/files/33/149zeldamm3.jpg

leider weiss ich nicht was das heisst, also wenn jemand japanisch kann, kann der das ja übersetzen.

Wabbajack
30.09.2006, 18:17
Ich glaube ich mach aus den Scans erstma zusamenhengende Texte damit es nicht so durcheinander is XD:

Zelda OoT:
Wegweiser: makuhirimetsuse
Schild: nintendo odnetnin
nintendo odnetnin
Kakariko: kakarikomura
Friedhof: werikamu kakarikorekan
Lon-Lon Haus: yatoya
Lon-Lon Farm: lonlon hokushiyou
Milch Kartons: lon-lon nol-nol
Magie-Laden: seso
Zeittafel: tachitsutetonaninunenohahituheho

Rest kommt bald, und nen großes Lob an Mr. Becknacktoman^^

Mr. Becknacktoman
01.10.2006, 15:50
Auf dem Schild steht eher das:

http://upload.npcfighter.de/files/33/455nintendo2.gif

LoniLin
06.10.2006, 17:29
Kakariko: kakarikomura

Kakariko = Kakariko
Mura = Dorf

Hm... wenn ihr wollt kann ich mal schauen ob ich die anderen auch uebersetzt kriege...

Mr. Becknacktoman
07.10.2006, 22:08
Ich hab noch was interressantes gefunden:

Bei Majoras Mask, in der Bergsiedlung, muss man aufs Eis gehen, wenn der Arachno einem folgt, dann passiert was lustiges.

Wolf-Link
10.10.2006, 17:26
Ich hab noch was interressantes gefunden:

Bei Majoras Mask, in der Bergsiedlung, muss man aufs Eis gehen, wenn der Arachno einem folgt, dann passiert was lustiges.

Öhm..was den?!
Mein MM hab ich irgentwie verlegt und kann nicht nachgucken!