PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King #2



Seiten : [1] 2

Knuckles
16.01.2006, 21:49
Hier geht es weiter Mädels! :D

ovanix
16.01.2006, 22:31
LOL bin ein BUBE. Hab mich schon gewunfert warum der andere Thead zu war.

Holystar
16.01.2006, 22:32
Hier geht es weiter Mädels! :D

Heh, find's gut, dass du die VIII nicht aus dem Titel gestrichen hast... in Anbetracht der baldigen (?) PAL-Version hätte man ja auch mit dem PAL-Namen ohne die Nummer gehen können... ;)

Was ich persönlich aber super-doof von SE finde? Hat man nicht aus den Fehlern bei FF gelernt? :rolleyes:

ovanix
16.01.2006, 22:56
EIne Frage wie mache ich hier die BIlder rein das ihr sie sehen könnt mit KOpieren und EInfügen geht es nicht.

Swordy
16.01.2006, 22:57
link oder einfach den "Graphik einfügen" Button drücken und dann Link einfügen.

Ich persönlich bin auch nicht so begeistert von der Namensänderung, am meisten hat es mich aber damals mit Tales of Destiny 2 verwirrt. Naja, eigentlich muss ich mir ohnehin keine Sorgen mache da ich schon die US Version besitze, aber so entsteht bei einigen vllt wieder Verwirrung, da habt ihr durchaus Recht.

ovanix
17.01.2006, 16:12
ICh glaub ich bin verrückt irgendwie findet eine verschwörung gegen DQ statt viele Japaner und Amis sind dagegen das DQ in Europa erscheint.

Fenrir
17.01.2006, 16:21
viele Japaner und Amis sind dagegen das DQ in Europa erscheint.

Weil die ja alles haben und zwar immer auf ihre Sprache und ungeschnitten.
Ich fände zu Abwechslung mal gut, wenn die z.B. Gothic 3 auf deutsch bekommen und
die Untertitel lesen müssten.;)

Naja, auf jedenfall gut, das DQ hier rauskommt. Stimmt es, dass es eine ganze Welt hat in der man rumlaufen kann? (so al'a Gothic, Morrowind etc.)

Vivi5432
17.01.2006, 16:58
Ich glaube es geht mehr in richtung Final fantasy, wo man ne Weltkarte hat ;)

Wieso hat Amazon das Spiel eigentlich noch nicht gelistet, ich will doch vorbestellen :D

ovanix
17.01.2006, 17:28
Naja im FFX ist kann man eigentlich nichts falsch machen man weiß immer wohin man gehen muss und bei DQ ist es eine sau riesige Welt in welcher man nur mit Infos und Anweißungen herausfinden kann wo es lang geht lol fällt mir ein ist ja wie bei FF8 :D
Wenn es möglich wäre hätte ich mich angemeldet und vorbestellt eine Frage geht es auch per Rechnung:confused: bei Amazon wenn nicht Fahre ich mit meinem neuen Bike 7km weit zum Expert und hole es mir

Omega
17.01.2006, 17:52
Geht afaik auch mit Rechnung bei amazon.de (imo der zuverlässigste und beste Onlineshop Deutschlands, trotz den relativ "hohen" Preisen).

Jaja Dragon Quest hat es nach Europa geschafft, schön das SE wenigstens etwas mehr Games in PALien released also sonst :p :rolleyes:

BTW: Wie findet ihr meinen Community-Gaming-Post von Dragon Quest 8 ^_^ ? Kritik?

ovanix
17.01.2006, 19:44
Sie Releasen nur 2 Titel mehr in Europa aber das ist auch gut je mehr geile Spiele desto besser.:D

Sphongle
17.01.2006, 20:19
...und bei DQ ist es eine sau riesige Welt in welcher man nur mit Infos und Anweißungen herausfinden kann wo es lang geht lol fällt mir ein ist ja wie bei FF8 :D


Naja, das ist aber etwas übertrieben - so riesig das man sich verlaufen kann und nicht mehr weiß wo´s lang geht ist die Game-Welt bei weitem nicht, zumal Wegweiser rumstehen und du deine Party immer fragen kannst, was als nächstes zu tun ist, bzw. wohin man reisen muss um den nächsten "trigger" zu finden, der die Story vorantreibt. Im großen und ganzen erinnert mich der Aufbau der Weltkarte (und die damit verbundene spielerische "Freiheit" ) an die von ToS, nur das in DQ 8 nur ein ein paar Monster "sichtbar" sind...

Gruß
Sphongle

Holystar
17.01.2006, 21:04
Das schon, aber wenn du dich mal entscheidest, auf Erkundungstour zu gehen, v.a. mit dem Schiff, wird es recht schnell ne ziemlich lange Reisetour, v.a. mit der Zeit, die die REs verbrauchen. ;)

Knuckles
18.01.2006, 17:23
Tja, der deutsche Titel ist "toll"...:D
Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs

Aber immerhin kommt es in Deutschland und das ist schon was.^^

Omega
18.01.2006, 17:31
Tja, der deutsche Titel ist "toll"...:D
Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs

Aber immerhin kommt es in Deutschland und das ist schon was.^^

Ohh toll wenn sie schon das Journey of the cursed King übersetzen wieso auch nicht das Dragon Quest? Drachen Suche: Die Reise des verwunschenen Königs .. sorry aber das klingt imho sowas von scheisse :rolleyes:

Imo konnten sie es auch bei Journey of the cursed King belassen

Tommykn
18.01.2006, 18:16
Ich fände zu Abwechslung mal gut, wenn die z.B. Gothic 3 auf deutsch bekommen und
die Untertitel lesen müssten.;)


Haha, voll deiner Meinung, Gothic 3 wird ja auch n schönes Juwel in der PC-Welt sein. :D

tjoa,..aber so läuft das ja leider nicht in Deutschland.

DragonQuest
18.01.2006, 18:46
Ohh toll wenn sie schon das Journey of the cursed King übersetzen wieso auch nicht das Dragon Quest? Drachen Suche: Die Reise des verwunschenen Königs .. sorry aber das klingt imho sowas von scheisse :rolleyes:

Imo konnten sie es auch bei Journey of the cursed King belassen

Das liegt an der Erwartungshaltung.
"Dragon Quest" das muss doch was ganz besonderes heißen, übersetzt "Drachensuche" oh, klingt ja schei..., dann sag ich lieber Drachensuche auf englisch. :D

ovanix
18.01.2006, 18:52
Der Name sagt das das Spiel vieleicht kommplet auf Deutsch sein wird, aber bin erleichtert denn es wird ein Deutsches DQ geben danke Sony und SEhttp://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/sm_12.gif

Vascar
18.01.2006, 19:06
Vielleicht habn die auch nur Titel und Anleitung übersetzt.:D

Ich freu mich echt dass das Spiel umgesetzt wurde.:)

kwasniewski
18.01.2006, 19:36
ist eigentlich schon die us version raus? wenn ja, wo kann man die bestellen?

DarkYugi
18.01.2006, 19:52
Die US Version ist seit dem 15.11.2005 draußen.

Wo dus bestellen kannst weiss ich nicht da ichs selber bei nem Shop bei mir in der Gegend bestellt hatte.
Schau mal bei ebay.de . Gibts sicher nen SHop ders hat.

ovanix
18.01.2006, 20:26
Oder man wartet einfach 3 Monate welche im nu um sind solange kannst du dich mit etwas bestätigen.

MuadDib
18.01.2006, 20:30
Was ich persönlich aber super-doof von SE finde? Hat man nicht aus den Fehlern bei FF gelernt? :rolleyes:

Can it be that those in power are on the verge of repeating a senseless and deadly mistake? - wers erkennt darf sich auf die Schulter klopfen. Ach, ich würds ihnen wünschen, dass DQ ein RIESEN Erfolg wird und sie alle Arbeit mit nach-nummerieren haben. Allerdings haben sie dank der Untertitel-Einführung (etw. das auch schon lange nötig war) die Möglichkeit, Nummern generell wegzulassen. Wer weiß, vielleicht sehen wir ja bald Remakes von "Dragon Quest: Die Krieger von Eden", "Dragon Quest: Der Beginn einer Legende" oder "Dragon Quest: Die Auserwählten".


BTW: Wie findet ihr meinen Community-Gaming-Post von Dragon Quest 8 ^_^ ? Kritik?
Uhm? Welchen?


Tja, der deutsche Titel ist "toll"...
Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs
Als Übersetzer-Laie hätte ich einfach auf "Dragon Quest: Die Reise des verfluchten Königs" getippt ;) - von daher auch nachvollziehbar. Aber gut, der Original-japanische Untertitel ("Der Himmel, Das Meer, Die Erde und die verwunschene Prinzessin") ist ja auch viel zu lange, da hätte man ja gleich die Nummer lassen können :D

ovanix
18.01.2006, 20:58
Der verwunschene König ist diese grüne Kröe welche mal König war aber der Titel passt.

Omega
18.01.2006, 21:38
Uhm? Welchen?

Den hier ^_^ (http://www.multimediaxis.de/showthread.php?p=1186550#post1186550)

offtopic :D

Knuckles
18.01.2006, 23:04
Aber gut, der Original-japanische Untertitel ("Der Himmel, Das Meer, Die Erde und die verwunschene Prinzessin") ist ja auch viel zu lange, da hätte man ja gleich die Nummer lassen können :D

Absolut geil! Den hätte ich mir für die US Version gewünscht, den er hört sich wirklich cool an.

Gloomilicious
19.01.2006, 08:09
Ich mag Untertitel für Spiele allgemein nicht, sie sagen kaum etwas aus und sind in meinen Augen etwas für Games, die nicht allein von ihrem Titel existieren können. Naja, der Untertitel wurde wohl für die fehlende VIII hergenommen, damit es später Unterschiede gibt, falls ein neues DQ hierherkommen sollte. Solange das Spiel an sich brauchbar ist, kann ich mit der miesen Übersetzerei des Titels leben.

MashiMaru
19.01.2006, 09:14
Ich mag Untertitel für Spiele allgemein nicht, sie sagen kaum etwas aus und sind in meinen Augen etwas für Games, die nicht allein von ihrem Titel existieren können. Naja, der Untertitel wurde wohl für die fehlende VIII hergenommen, damit es später Unterschiede gibt, falls ein neues DQ hierherkommen sollte. Solange das Spiel an sich brauchbar ist, kann ich mit der miesen Übersetzerei des Titels leben.

Die DQ-Spiele, ausgenommen Teil 1, haben immer passende Untertitel gehabt, welche das (geschichtliche) Hautthema der jeweiligen Teile kurz und prägnant wiedergeben.

In diesem Falle gefällt mir der engl. Titel (Journey of the Cursed King) sogar besser als das japanische Original ("The Sky, The Sea, The Continent, and The Cursed Princess"). Laut Yūji Horii, dem Schöpfer der Serie, soll es die (Entdecker-)Atmosphäre im Spiel beschreiben, lediglich "The Cursed Princess" weist auf die Story hin.

BTW. Auch unter vielen japanischen (DQVIII-)Spielern findet der engl. Untertitel viele Anklang.(Nachzuschauen PS mk2.)

Gloomilicious
19.01.2006, 09:40
Die DQ-Spiele, ausgenommen Teil 1, haben immer passende Untertitel gehabt, welche das (geschichtliche) Hautthema der jeweiligen Teile kurz und prägnant wiedergeben.

Nichts, was ich nicht schon gewusst hätte. Ich halte halt von Spiele-Untertiteln im Allgemeinen nichts. DragonQuest würde auch ohne die Untertitel existieren können, genauso wie ein Final Fantasy auch. Naja, ist eben Ansichtssache.

ovanix
22.01.2006, 12:47
Ich Wette DQ wird eine Deutsche sprachausgabe haben.

Sphongle
22.01.2006, 13:07
Ich Wette DQ wird eine Deutsche sprachausgabe haben.

Um was wettest du denn ? Ich halte auf jedenfall dagegen, da ich nicht glaube daß SE Geld in ne deutsche Synchro steckt (zumal sie ja im europäischen Markt dann einige Synchros veröffentlichen müssten oder meinste wir als Deutsche bekommen das Privileg einer Synchro und die anderen dürfen sich mit UTs rumschlagen ? DQ ist nicht KH ;) )

Außerdem kann ich mir nicht vorstellen, daß der Witz und Charme des US-Voiceactings gut in Deutsch umgesetzt werden könnte...

Gruß
Sphongle

Holystar
22.01.2006, 13:08
Ich Wette DQ wird eine Deutsche sprachausgabe haben.

Das glaube ich zwar eher weniger... aber wenn, dann wäre ich ja mal sehr auf Yangus' Dialekt in Deutsch gespannt... :)

ovanix
22.01.2006, 13:11
Denn schaut KH an welche Profesionelle Synchro dort alles Synchronisiert hat.
Aja ein weitere beweiß das DQ bestimmt ne Deutsche Sprachausgabe haben wird,
der Deutsche Titel heißt:" Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs"
und wenn das Spiel anfängt sagt doch ein Typ immer DQDRDVK bei einem Movie wird ein Typ auch das sagen. Warten wir ab aber ich bin mir sicher es wird alles auf Deutsch sein.

DarkYugi
22.01.2006, 13:25
Ich denk ja nicht das ne Deutsche Sprachausgabe vorhanden sein wird.
Da müssten ja die Franzosen auch ne Französische bekommen und die ganzen anderen Länder auch jeweils eine für ihr Land.
SuareEnix ist denk ich mal selbst das zu viel.
Yangus würde nie in Deutsch so cool rüberkommen da der Charakter selbst voll zu der Englischen Stimme passt.
Wer soll dann Yangus sprechen?Es gibt Deutschland und Österreich weit keinen der das so genial hinbekommen würde.

Hat damsls eigentlich Kingdom Hearts 1 ne Französiche und weiter Sprachausgaben gehabt?

ovanix
22.01.2006, 13:32
KH bakamm in jedem Land eine eigene Sprachausgabe.
Es wird bestimmt eine 1:1 Deutsche Stimme von Yangus gefunden wenn nicht dann wird es eine etwas andere Stimme sein aber sie wird bestimmt Klasse den SE weiß wo und wie man Profesionelle Synchros macht. Denn die EU Version bräuchte am Längsten für die überstezungen und ich denke sogar für die Snychros. 2004 Haben sie angefangen.

Lonely Wolf
22.01.2006, 13:39
Denn schaut KH an welche Profesionelle Synchro dort alles Synchronisiert hat.
FÜr die Synchro war ja auch Disney verantwortlich.

Aja ein weitere beweiß das DQ bestimmt ne Deutsche Sprachausgabe haben wird,
der Deutsche Titel heißt:" Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs"
und wenn das Spiel anfängt sagt doch ein Typ immer DQDRDVK bei einem Movie wird ein Typ auch das sagen. Warten wir ab aber ich bin mir sicher es wird alles auf Deutsch sein.
Ein Beweis ist das noch lange nicht, schließlich gibt es ja auch sowas wie Untertitel. Nun, ich zweifle auch daran, dass DQ komplett Synchronisiert wird, dafür wurde ich in der Vergangenheit einfach zu oft enttäuscht. Aber man soll die Hoffnung ja nie aufgeben.

DarkYugi
22.01.2006, 13:44
Genau bei Kingdom Hearts ist ja immer noch Disney der Haupt verantwortliche.

Soweit ich mich erinnern kann hatte aber z.B FFX keine Deutsche Synchro sondern nur UNtertitel.Das Spiel kam von Suqaresoft(enix?) und die haben sich nen Dreck drum geschert wegen der Sprachausgabe.Man hatte grad mal schlechte Deutsche UNtertitel.

Denk mal da aber DQ8 von SquareEnix kommt wirds nichts geben in punkto Sprachausgabe.

Cooper
22.01.2006, 14:29
Aja ein weitere beweiß das DQ bestimmt ne Deutsche Sprachausgabe haben wird,
der Deutsche Titel heißt:" Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs"


Sagt dir das Spiel "Baten Kaitos - Die Schwingen der Ewigkeit und der verlorene Ozean" was??? Nach deiner Annahme hätte man auch hier ne deutsche Sprachausgabe vermuten können. Ist aber nicht der Fall. Ich geh somit auch davon aus, dass wir die englische Sprache hören werden. Ist letztlich aber natürlich nicht weiter tragisch:)

ovanix
22.01.2006, 15:00
Kann sein aber ich hatte immerhin HOffnung.
Ich wünsche Sony hätte sich um die Synchro gekümmert.

Gourry Gabriev
22.01.2006, 16:16
Hiess es nicht,das DQ hier komplett Deutsch übersetzt sein wird!
Das könnte vieles bedeuten,natürlich auch das,dass spiel eben eine Deutsche sprachausgabe haben könnte,aber angesichts dessen das selbst die cash-cow FF nie mit Dt.dub hier erschienen ist geh ich nicht davon aus,das DQ auch Dt.-Sprachausgabe hat,wobei mir das schon zusagen würde(aber wenn dann bitte mit Profisionellen sprechern und nicht Laien von Studio G&G aus Köln).

Holystar
22.01.2006, 17:55
Naja, ich glaube, nur abwarten hilft...


BTW, hab noch ein nettes Video hochgeladen, dass die Niederlage des DQVIII Endbosses gegen ne LV99 Party zeigt... uh-oh... der Typ hat grad mal 1 Runde oder knapp 45 sec überlebt. ;)

The Judge
22.01.2006, 19:52
Nach 33 Stunden habe ich nun gerade die Dark Ruins hinter mir und damit schätzungsweise ca. die Hälfte(?) des Spiels geschafft. Mir gefällt DQ8 entgegen aller Erwartungen sehr gut. Es ist herausfordernd und verbreitet einiges an guter alter Old-School RPG Atmosphäre.

Ich gebe zu, ich gehöre zu den Leuten die es ziemlich fesseln kann seine Truppe aufzuleveln, Gold zu sammeln etc. um damit spürbar immer besser zu werden. Bei dem knackigen Schwierigkeitsgrad ist das hier auch bitter nötig. Es stellt sich da eher ein Erfolgserlebnis ein als bei den diversen, viel zu einfachen RPGs welche sich derzeit auf dem Markt tummeln. Da habe ich nämlich manchmal das Gefühl, dass Statuswerte und Erfahrungspunkte nur Nebenprodukte des Spiels sind...die machen es daher eher durch eine bessere Story wieder wett.

Das ist der bisherigen Schwachpunkt in DQ8: Die Story. Sie ist simpel und ohne große Überraschungen (gut, jetzt nach den Dark Ruins schon ein wenig, aber nichts was einen vom Hocker fegt). Trotzdem hemmt sie mich nicht zum weiterspielen. Da wird eine gute alte Abenteuerlust geweckt und durch eine schön gestaltete, freiräumige Welt zum Erkunden eingeladen. Ein weiteres Manko ist, dass die Ausrüstung zu teuer und das gewonnen Gold nach einem Kampf viel zu geringfügig ausfällt. Allerdings verweise ich hier auf meinen Kommentar bezüglich des Auflevelns weiter oben im Text.^^

Grafisch finde ich das Spiel äußerst gelungen. Anfangs war ich skeptisch wegen des Designs von Dragon Ball Schöpfer Akira Toriyama, allerdings muss ich sagen, dass es mir mit der Zeit immer besser gefallen hat. Level 5 hat hier wirklich mal wieder ganze Arbeit geleistet. Unterstrichen wird die schöne Atmosphäre durch einen orchestralen und sehr klassisch gehaltenen Soundtrack.

Das ist so mein persönlicher Ersteindruck nach 33 Stunden, wonach sich einer der Hauptabschnitte des Spiels wohl erledigt haben dürfte. Ich freue mich schon darauf es weiter zu spielen. Auch wenn es sicher nicht jedermanns Sache ist, so ein RPG habe ich anscheinend seit langem mal wieder herbeigesehnt, ohne es zu wissen...^^

ovanix
22.01.2006, 22:07
Wo kann ich es runterladen:confused:

Holystar
22.01.2006, 22:37
Wo kann ich es runterladen:confused:

Auf meiner Page, in der DQVIII Sektion etwas weiter unten: http://www.holystar.ch.vu

Gloomilicious
22.01.2006, 23:12
Aja ein weitere beweiß das DQ bestimmt ne Deutsche Sprachausgabe haben wird,
der Deutsche Titel heißt:" Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs"

Was hat ein deutscher Spiele-Untertitel mit einer Sprachausgabe zu tun? Es gibt hunderte Spiele mit zusätzlichen Untertiteln im Titel, und die haben auch keine individuellen Sprachausgaben. Ich bezweifle stark, dass DQ deutsche Sprachausgabe haben wird - dazu hat SE in der Vergangenheit schon zuviel Mist gebaut. Und allein die Tatsache, dass für den EU-Release kurzerhand die VIII weggelassen wird, zeugt schon von der großen Aufmerksamkeit, die SE dem europäischen Markt mal wieder zuteil werden lässt.
Mit Kingdom Hearts hat das ebensowenig zu tun, wurde hier ja schon erwähnt, dass Disney für die Sprachausgabe verantwortlich war und original Sprecher aus den Disneyfilmen verpflichtet wurden. Das ist eine ganz andere Liga - oder kennst du weltberühmte DragonQuest-Filme mit bekannten Sprechern? Wohl kaum. Das Projekt "Dragon Quest in Europa" ist für SE viel zu unsicher und riskant, als dass sie sich da reinhängen und in Unkosten stürzen, um für jedes Land eine eigene Sprachausgabe fertigzubekommen.
Ich denke, es bleibt bei englischer Sprachausgabe mit deutschen Untertiteln.

ovanix
23.01.2006, 11:25
Ja habe es nur gedacht aber jetzt habt ihr mir jede HOffnung genommen DANKE>:(

Vivi5432
23.01.2006, 15:57
Hier was neues....

Square Enix hat sich für "Koch Media" als Distributionspartner für den deutschsprachigen Markt entschieden. Die Zusammenarbeit startet mit dem PS2-Titel Dragon Quest: Die Reise des verwunschenen Königs, der im April 2006 in den Handel kommen wird. Dieser von Fans heiß ersehnte 8. Teil der renommierten Rollenspiel-Reihe von Square Enix stellt das erste in Europa erscheindende Dragon Quest dar.

Ist das nun gut oder schlecht?
Ist Koch Media nun für die lokalisation zuständig?
Sind die Chancen auf deutsche Untertitel dadurch geschrumpft?

V-Soul
23.01.2006, 16:30
Hm... also deutsche Untertitel wirds sicherlich totzdem noch geben, nur ist Koch Media afaik ne Firma die bisher nur billiges PC zeug und DVDs herausgebracht hat. Ich hoffe ich irre mich da o_O

Swordy
23.01.2006, 16:55
Ja habe es nur gedacht aber jetzt habt ihr mir jede HOffnung genommen DANKE>:(

Was regst du dich auf oO
Nenn mir ein einziges, halbwegs gutes J-RPG das deutsche Sprachausgabe hat...naa?

Lonely Wolf
23.01.2006, 17:14
Hier was neues....
[hier steht ein Text]
Ist das nun gut oder schlecht?
Ist Koch Media nun für die lokalisation zuständig?
Sind die Chancen auf deutsche Untertitel dadurch geschrumpft?
Naja, in dem besagten Text steht nur was von Distribution. Streng kaufmännisch gesehen bedeutet das lediglich, dass Koch-Media das Spiel in DE in die Läden bringt; also unter seinem Namen veröffentlicht (oder so ähnlich). Über eine deutsche Sprachausgabe wird Koch-Media aber nicht alleine entscheiden. Würde mal sagen, die Chancen sind immernoch genauso groß oder klein wie vorher.

Was regst du dich auf oO
Nenn mir ein einziges, halbwegs gutes J-RPG das deutsche Sprachausgabe hat...naa?
Kingdom Hearts. OK, KH ist kein wirkliches Rollenspiel (eigentlich garnicht) . Nehmen wir mal... Arc: Twilight Of The Spirits. Es ist zwar nur Durchschnitt, aber du wolltest ja nur ein halbwegs gutes hören :D

ovanix
23.01.2006, 18:19
Was regst du dich auf oO
Nenn mir ein einziges, halbwegs gutes J-RPG das deutsche Sprachausgabe hat...naa?
Es giobt eines aber aber hab den Namen vergessen.

Swordy
23.01.2006, 20:15
Naja, in dem besagten Text steht nur was von Distribution. Streng kaufmännisch gesehen bedeutet das lediglich, dass Koch-Media das Spiel in DE in die Läden bringt; also unter seinem Namen veröffentlicht (oder so ähnlich). Über eine deutsche Sprachausgabe wird Koch-Media aber nicht alleine entscheiden. Würde mal sagen, die Chancen sind immernoch genauso groß oder klein wie vorher.

Kingdom Hearts. OK, KH ist kein wirkliches Rollenspiel (eigentlich garnicht) . Nehmen wir mal... Arc: Twilight Of The Spirits. Es ist zwar nur Durchschnitt, aber du wolltest ja nur ein halbwegs gutes hören :D

Ja gut, aber sagen wir mal das weit über 50% keine deutsche Sprachausgabe haben ^^

Gourry Gabriev
23.01.2006, 21:33
Es giobt eines aber aber hab den Namen vergessen.

Tamamayu Densetsu bzw. Legend of the Tamamayu!
Soll laut einigen Tests die ich aus Älteren Magazinen kenne,ne ziemlich gute Synchro haben.

Gloomilicious
24.01.2006, 06:41
Ist das nun gut oder schlecht?
Ist Koch Media nun für die lokalisation zuständig?
Sind die Chancen auf deutsche Untertitel dadurch geschrumpft?

Hmja, das sind zwar Neuigkeiten - aber leider keine, die Aufschluss über ne deutsche Sprachausgabe geben.
Koch Media ist, wie hier schon erwähnt wurde, nur für den Verkauf hierzulande zuständig, und das sagt nichts aus.
Die Firma hat unter dem Label "Deep Silver" Spiele wie Quake4, Anno1503, World of Warcraft, Singles2 und Sims2 hierzulande herausgebracht. Man wird sehen, ob sie dafür sorgen, dass DQ eine deutsche Sprachausgabe bekommt.

ovanix
24.01.2006, 13:07
Warum nicht Sony denn Sony hatte doch fast ein ganzes Jahr darum gekämpft das DQ8 endlich bei uns erscheint. Oder werden sie es nur Produzieren oder wie.

PS: All diese Spiele die du erwähnt hast waren fast alle mit ner Deutschen Synchro:p

Gogeta-X
24.01.2006, 15:12
Ähem, also:

Da das Spiel von Level 5 gemacht wurde wird auch Level 5 die Lokalisationsarbeiten übernehmen. Im Gegensatz zu SE ist Level 5 dem Pal Markt eigentlich immer gut gesinnt gewesen. Gute anpassungen und teilweise greift man sogar auf die Original Japanischen Texte zurück etc... ok das ist hier nicht gegeben.
Also ich denke mal die Lokalisation wird gut (SE redet zwar von Exzellent, aber abwarten). Deutsche SPrachausgabe wäre imho ok, die US ist einfach grausig (britisch Akzent, no thanks).

Vivi5432
24.01.2006, 16:29
HAbe gestern ne Email an Kochmedia geschickt, hier ne Antwort zu den Untertiteln....


Sehr geehrter Herr XXXXXX,

wir freuen uns auch, dass wir Dragonquest im deutschsprachigem Raum veröffentlichen werden.

Dragonquest wird sowohl deutsche als auch englische Untertitel haben (frei wählbar). Die Sprachausgabe ist in Englisch.

Falls Sie noch Fragen haben sollten, können Sie sich jederzeit gerne an uns wenden.

Mit freundlichen Grüßen




Koch Media Deutschland GmbH
Lochhamer Str. 9
82152 Planegg / München
Deutschland

Tel +49 89 24 245 0
Fax +49 89 24 245 100

DusK
24.01.2006, 16:40
Das klingt doch gut. Wenns English und Deutsch als Untertitel hat kann sich ja keiner beschweren. Das die englische Sprachausgabe beibehalten wird find ich auch gut, is mir lieber als ne verhunste deutsche. Außerdem is die englische (meiner Meinung nach) sehr gut geworden. Besser als Musashi samurai legends is se auf jeden Fall. Hoffentlich können sie den April Termin einhalten.

Vivi5432
24.01.2006, 16:46
Das klingt doch gut. Wenns English und Deutsch als Untertitel hat kann sich ja keiner beschweren. Das die englische Sprachausgabe beibehalten wird find ich auch gut, is mir lieber als ne verhunste deutsche. Außerdem is die englische (meiner Meinung nach) sehr gut geworden. Besser als Musashi samurai legends is se auf jeden Fall. Hoffentlich können sie den April Termin einhalten.

Denke schon dass die den Termin halten können.
Das Spiel an sich ist ja eh schon fertig, es geht ja nur noch um die Texte, und das sollte kein problem sein.

DusK
24.01.2006, 16:52
Kommt darauf an wie viel Text es zu übersetzen gilt. Bei Tales of Symphonia hats ein Jahr gedauert.

Swordy
24.01.2006, 16:55
Naja die Engländer kommen wohl am besten weg mit DQ8, jedenfalls was die Texte und die Sprachausgabe betrifft sind die ja mehr oder weniger in British English, von daher ist da nicht mehr viel zu machen. Aber mal schauen, ich persönlich fand das Spiel sehr einfach zu verstehen, auch sprachlich hatte man mit dme Englisch keine Probleme, vorrausgesetzt man konnte die Sprache ein wenig, aber ich sage einfach mal das Schulenglisch ausgereicht hätte, ist aber nun auch egal, hab ja schon die US und kommt hier auch noch mit deutschen Texten^^

DusK
24.01.2006, 17:17
Also ich kenn die englische Sprachausgabe bis jetzt nur aus diversen DVDs von Spielezeitschriften. das Englisch lässt sich wirklich gut verstehen wenn man einigermaßen mit der englischen Sprache vertraut ist. was mir noch eingefallen ist ist, dass in der Presse mitteilung stand, dass das Spiel mit orchestralem Soundtrack daherkommt. Wieso gabs des nicht auch in de japanische? Was ham die dann für Musik gehabt?

Gourry Gabriev
24.01.2006, 18:11
Also ich kenn die englische Sprachausgabe bis jetzt nur aus diversen DVDs von Spielezeitschriften. das Englisch lässt sich wirklich gut verstehen wenn man einigermaßen mit der englischen Sprache vertraut ist. was mir noch eingefallen ist ist, dass in der Presse mitteilung stand, dass das Spiel mit orchestralem Soundtrack daherkommt. Wieso gabs des nicht auch in de japanische? Was ham die dann für Musik gehabt?

Klassische Midi-Musik.
Wobei die DQ remakes .zbs DQIV(JP) für PSone und DQV(JP) für PS2 einen Orechestralen soundtrack hatten.

MashiMaru
24.01.2006, 18:38
Wieso gabs des nicht auch in de japanische? Was ham die dann für Musik gehabt?


Ein Grund könnte die Ladezeiten gewesen sein, die US-Version läßt sich da deutlich mehr Zeit.

DusK
24.01.2006, 18:40
Wie lang sind die Ladezeiten bei der US-Version? Stört das arg den spielablauf oder isses nicht so wild.

Swordy
24.01.2006, 19:04
Naja wenn man die riesengroße Landkarte betritt gibt es kurz mal eine Ladezeit, die ist aber auch sehr verstädnlich. Desweiteren wenn man ins Menu reingehen will kann es auch ein wenig laagen, d.h. man kann zwar mit dem leben, aber wenn man sehr pingelig ist könnte man es als störend empfinden, müsst ihr einfach mal selbst schauen :)

Sphongle
24.01.2006, 20:52
Wie lang sind die Ladezeiten bei der US-Version? Stört das arg den spielablauf oder isses nicht so wild.

Würd schätzen höchstens 10-15 Sekunden, wenn man von der Landkarte ne Stadt betritt (und umgekehrt) und etwas länger wenn man auf das Schiff geht - alles in allem sind die Ladezeiten imo mehr als erträglich und nicht der Rede wert :)
Ich denke daß der April Termin gut eingehalten werden kann: 5 Monate nach US-Release sollte die PAL-Umwandlung, sowie die Übersetzung für SE bzw. Level 5 kein Problem sein
Wegen deiner Sig: Du wartest doch bestimmt auf Dragon Quest (VIII), hast aber VII geschrieben ;)

Gruß
Sphongle

Tanjian
25.01.2006, 16:00
>_< ich glaubs ja nicht! Hab gerade hier >>> http://www.consol.at/content/view/3781/2/

gelesen das Koch Media DQ8 bei uns herausgiebt! Ich weiss nicht wieso aber irgendetwas gefällt mir an der Meldung nicht!

Lonely Wolf
25.01.2006, 16:33
>_< ich glaubs ja nicht! Hab gerade hier >>> http://www.consol.at/content/view/3781/2/
gelesen das Koch Media DQ8 bei uns herausgiebt! Ich weiss nicht wieso aber irgendetwas gefällt mir an der Meldung nicht!
Ähem, genau das hatten wir schon eine Seite vorher ;)
Also ich persönlich weiß jetzt nicht, was an Koch-Media so schlimm sein soll. Gut, die haben bisher fast nur billige Spiele veröffentlicht, aber an der spielerischen Qualität von DQ wird sich wohl kaum was ändern. Und eine vernünftige Übersetzung wird man ja wohl hoffentlich noch hinbekommen. Falls KM schon früher wegen diverser Unglücke in punkto Übersetzung aufgefallen ist (sind sie das denn?), dann steht uns evtl. schlimmes bevor - oder auch nicht.

ovanix
25.01.2006, 17:57
Koch Media wird das Spiel nur Produzieren und nichts daran Enwickeln oder übersetzen.

DusK
28.01.2006, 15:59
Naja, 10-15 sek sin wirklich net viel. Bei FF10 wars störender. Hoffentlich liefert Koch media ne gute Überstezung. So bekannt sin die auch net. Man kann ja hoffen(Somal es mir so oder so ins haus kommt).

@Sphongle:
Danke, für den Hinweis. Dieses eine I vergess ich immer.

ovanix
29.01.2006, 10:26
Bekannt sind diese schon sie haben alle BLizzard Spiele Produziert und paar EA usw.
ich sage eins sie stellen das Spiel nur her. Sowie Audi SMART

Holystar
30.01.2006, 23:00
Whoa, sehe ich das richtig: Auf GameFront heisst es, dass schon über 400k von DQVIII im Westen ausgeliefert wurden... DAS hätte ich jetzt nicht erwartet. :)

Gogeta-X
31.01.2006, 08:41
Whoa, sehe ich das richtig: Auf GameFront heisst es, dass schon über 400k von DQVIII im Westen ausgeliefert wurden... DAS hätte ich jetzt nicht erwartet. :)

Nach dem Disaster mit Dragon Warrior VII hätte das wohl keiner gedacht *_*

Knuckles
31.01.2006, 12:26
Nach dem Disaster mit Dragon Warrior VII hätte das wohl keiner gedacht *_*

Wobei ich schon fast davon ausgehe, dass das Game in Deutschland floppen wird. Wenn man sich da mal Star Ocean 3 anschaut, welches auch genial war...es war so gesehen hier ein Flop.

@ovanix

Koch Media wird das Game bestimmt nicht produzieren, sondern nur vertreiben. Es ist schon ein gewaltiger Unterschied zwischen Produktion und Vertrieb.

Gogeta-X
31.01.2006, 14:00
Wobei ich schon fast davon ausgehe, dass das Game in Deutschland floppen wird. Wenn man sich da mal Star Ocean 3 anschaut, welches auch genial war...es war so gesehen hier ein Flop.

@ovanix

Koch Media wird das Game bestimmt nicht produzieren, sondern nur vertreiben. Es ist schon ein gewaltiger Unterschied zwischen Produktion und Vertrieb.

Es kommt immer drauf an wieviel sie absätzen müssten. Star Ocean hat einfach ZULANGE gebraucht bis es hierher kam, das war wohl einfach nicht gut für die Absatzzahlen.

War SO3 in USA überhaupt ein guter Seller? Glaube ich irgendwie auch nicht so recht. :-/ Find's aber schon krass wie die Dimensionen sind: 400k in USA und 4.000k in Japan *lol*

Gamma
31.01.2006, 14:55
Eigentlich müsste sich Star Ocean 3 in den USA doch Recht gut verkauft haben, da es das Spiel nun in der Greatest Hits Variante gibt.
Das ist ja wie hier die Platinum Serie, d.h. man braucht eine bestimmte Anzahl an verkauften Exemplaren, um Platinum Titel zu werden.

Gogeta-X
31.01.2006, 15:16
Eigentlich müsste sich Star Ocean 3 in den USA doch Recht gut verkauft haben, da es das Spiel nun in der Greatest Hits Variante gibt.
Das ist ja wie hier die Platinum Serie, d.h. man braucht eine bestimmte Anzahl an verkauften Exemplaren, um Platinum Titel zu werden.

Wenns nur 50.000 sind ists halt, imho auch nicht so der Renner, zumindest für Amerika.

DragonQuest
31.01.2006, 16:24
Eigentlich müsste sich Star Ocean 3 in den USA doch Recht gut verkauft haben, da es das Spiel nun in der Greatest Hits Variante gibt.
Das ist ja wie hier die Platinum Serie, d.h. man braucht eine bestimmte Anzahl an verkauften Exemplaren, um Platinum Titel zu werden.

Ich schätze mal das der "amerikanische Markt" zu 30-40% aus Fremdstaaten/Kontinenten besteht, wie z. b. Europa. Sony etc. versuchen das zwar mit den Ländercode im Griff zu bekommen, weil ansonsten der Markt in Europa komplett zusammen brechen würde, aber die Leuts mit einen Chip in ihren Konsolen kaufen sich lieber die originalen Games. 1. kommen sie so schneller in den "Genuss" es zu spielen und 2. lohnt es sich nicht, wegen den miserablen Lokalisierungen, auf das etwaiige Spiel zu warten. Von daher pofitiert zwar der amerikanische Markt, aber die Stückzahlen sprechen nur die halbe Wahrheit.

Ich glaube die Hersteller haben immer noch nicht begriffen, das dass gesamte Paket stimmen muss, nur schöne Bilder wie z. b. in FF, sind auch nicht mehr der Garant des Erfolgs. Der Spieler entwickelt sich weiter, die Spiele (bis auf wenige Ausnahmen) leider nicht und so wirds wohl auch bleiben.

Gogeta-X
31.01.2006, 16:41
Ich schätze mal das der "amerikanische Markt" zu 30-40% aus Fremdstaaten/Kontinenten besteht, wie z. b. Europa. Sony etc. versuchen das zwar mit den Ländercode im Griff zu bekommen, weil ansonsten der Markt in Europa komplett zusammen brechen würde, aber die Leuts mit einen Chip in ihren Konsolen kaufen sich lieber die originalen Games. 1. kommen sie so schneller in den "Genuss" es zu spielen und 2. lohnt es sich nicht, wegen den miserablen Lokalisierungen, auf das etwaiige Spiel zu warten. Von daher pofitiert zwar der amerikanische Markt, aber die Stückzahlen sprechen nur die halbe Wahrheit.

Ich glaube die Hersteller haben immer noch nicht begriffen, das dass gesamte Paket stimmen muss, nur schöne Bilder wie z. b. in FF, sind auch nicht mehr der Garant des Erfolgs. Der Spieler entwickelt sich weiter, die Spiele (bis auf wenige Ausnahmen) leider nicht und so wirds wohl auch bleiben.

Jupp, nur sehen das japanische Firmen absolut nicht ein Ihre Spiele schneller nach Westen zu schippern.
Schauen wir uns doch mal die GTA Reihe an, 2 tage nach US release wars auch in Europa soweit. Und dann wartet man auch gerne 2 tage, ist ja kein Weltuntergang (ausser es ist derbe cut imho).
Dazu kommt der Faktor dass Spiele aus USA gut 20-30% billiger sind. Über Pal Anpassungen muss man sich nicht aufregen, insofern sie schlecht sind und, das gilt zwar nur für manche Fälle, ist die US Fassung einfach besser gemacht (Atlus mit Dissgaea z.b. JP Tonspur wurde aus der Europafassung geschnitten).
Naja es kommen da viele Faktoren hinzu, aber wenigstens freuts mich dass es hierzulande mal erscheint. :)

Sphongle
31.01.2006, 17:38
(Atlus mit Dissgaea z.b. JP Tonspur wurde aus der Europafassung geschnitten).


Wurde bestimmt gemacht, damit das Spiel in Europa auf ne CD anstatt ne DVD passt (Kostenfaktor) ;)
Ich denke daß sich DQ8 in Europa besser verkaufen wird, als Star Ocean 3, da es imo "einsteigerfreundlicher" ist (Kampfsystem) und mit netteren Charakteren / Story /Setting aufwarten kann und deshalb auch ne breitere Altersgruppe anspricht.
Außerdem bekommt DQ8 im Gegensatz zu SO3 deutsche UTs, was bei SO3 bestimmt den Einen oderen Anderen vom Kauf letztendlich abgehalten hat.

Gruß
Sphongle

Gamma
31.01.2006, 17:43
Wenns nur 50.000 sind ists halt, imho auch nicht so der Renner, zumindest für Amerika.


Ne, man braucht sicher mehr als 50 000 verkaufte Exemplare um ein Platinum bzw. Greatest Hits Titel zu werden.
Ich schätze hier mal einfach auf 250 000 verkaufte Exemplare...Denn siehe her, hab das in einer News von RPGFan.com gefunden:

[...]In the case of Star Ocean: Till the End of Time, the figures were 360,000 copies for North America and 110,000 copies for Europe.[...]
Quelle: http://www.rpgfan.com/news/2005/1107.html

Ist doch Recht ordentlich und kommt fast an Dragon Quest VIII ran.

ovanix
31.01.2006, 18:40
Das Spiel wird bestimmt auf Platz 1 der Verkaufscharts kommen denn SE macht Werbung im Deutschen fernsehen wenn es einen neuen FF Teil gibt und ich denke das DQ auch im Fernsehen als Werbespot gezeigt wird aber die wahrschenlichkeit steht bei 20%

Holystar
31.01.2006, 21:36
Das Spiel wird bestimmt auf Platz 1 der Verkaufscharts kommen denn SE macht Werbung im Deutschen fernsehen wenn es einen neuen FF Teil gibt und ich denke das DQ auch im Fernsehen als Werbespot gezeigt wird aber die wahrschenlichkeit steht bei 20%

Hmm, also, ich möchte mir jetzt besser mal nicht überlegen, was der durchschnittliche Europäer denkt, wenn er nen Werbspot für DQVIII (In-Game-Grafik) am TV sieht...

Bei uns lief mal der FFX-Trailer in den Kinos... und es waren bloss FMVs, eben das, was bei uns ankommt. Trotzdem, mehr als ein müdes Lächeln gabs von kaum jemandem im Publikum.

Sigh, Europa ist halt schon noch ein RPG-Entwicklungsland. :(

Knuckles
31.01.2006, 21:55
Hmm, also, ich möchte mir jetzt besser mal nicht überlegen, was der durchschnittliche Europäer denkt, wenn er nen Werbspot für DQVIII (In-Game-Grafik) am TV sieht...

Neues Dragonball Game? :D
Entweder Square versucht das Game als verkapptes FF zu verkaufen, oder als ein Dragonball Spin-Off. In beiden Fällen würde es sich besser verkaufen. :D

DragonQuest
31.01.2006, 23:09
Wenn die mit den Game in Europa Erfolg haben wollen dann wäre das Beste, wenn es eine Sprachausgabe bekäme die Landes üblich ist, so teuer ist das wirklich nicht. Die Unterhaltungen der Figuren in der eigenen Sprache zu hören und ihre Gestiken verfolgen zu können ist ungemein wichtig, weil das Game daurch spannender und mutivierender wird. Wichtig wäre auch das gesamte Game einen neuen Sound zu verpassen und zwar einen der Stimmung und Gefühle für die jeweiligen Situation aufkommen läßt, wie es z. b. in FF Games üblich ist. Speziell für die deutschen Untertitel sollten man endlich mal jemand einsetzen der für 5 Cent Grips im Schädel hat, damit man den Müll als deutscher nicht nur wegdrückt, sondern auch mal lesen kann.

Louzifer
01.02.2006, 07:42
Wer heutzutage nicht des englischen mächtig ist, hat selbst Schuld - ich zock, wahrscheinlich wie so viele auch, am liebsten alles in englischer Sprache und wenn die Synchro auch noch gut ist (wie bei DQ der Fall) dann ist das noch doppelt so gut.

Knuckles
01.02.2006, 07:54
Wenn die mit den Game in Europa Erfolg haben wollen dann wäre das Beste, wenn es eine Sprachausgabe bekäme die Landes üblich ist, so teuer ist das wirklich nicht.

Sorry, aber es ist so gesehen sauteuer eine landestypische Synchro herzustellen. Ich habe es selber mitbekommen, da ich den Preis der deutschen Synchro des ersten Inuyasha Filmes kenne. Und glaub mir...so einfach kannst DU das nicht zahlen.

Gloomilicious
01.02.2006, 08:31
Wer heutzutage nicht des englischen mächtig ist, hat selbst Schuld - ich zock, wahrscheinlich wie so viele auch, am liebsten alles in englischer Sprache und wenn die Synchro auch noch gut ist (wie bei DQ der Fall) dann ist das noch doppelt so gut.

Gut, ich gehöre wohl definitiv NICHT in diese Kategorie. Ich HASSE die US-Versionen der meisten Games. Und das liegt nicht daran, dass ich kein Englisch kann (das wäre als Dolmetscher auch mehr als fatal...) - sondern daran, dass die US-Versionen meist grausam "verstümmelt" werden, gerade seit es jetzt Sprachausgaben gibt. Es mag eingebildet klingen, aber als Dolmetscher weiß man um die eine oder andere übersetzerische und sprachliche Eigenheit, und in den US-Versionen wird da schon mehr als nur oft Schindluder getrieben, Sinnverfälschungen ohne Ende oder einfach schlicht und ergreifend falsche Übersetzungen (Wer erinnert sich nicht gerne an das "I love you" von Yuna, obwohl sie im JP-Original schlichtweg "Danke" sagt, wie es auch in den deutschen Texten richtig wiedergegeben wurde...das allein sagt schon alles aus...für mich ist das absolutes Paradebeispiel.)

Ich habe bis jetzt noch KEIN Spiel in der US-Version gesehen, das nicht irgendwelche groben Sinnfehler in der Übersetzung gehabt hätte. Ich hole mir eine US-Version meist nur deswegen, weil mir die Wartezeit auf ein EU-Release oft zu lange dauert. Sobald die PAL-Version aber draußen ist, hau ich die US-Version wieder zum Teufel (oder bleib bei der JP-Originalversion). Überhaupt bleib ich bei 80% der Fälle bei der JP-Version. Japanisch lernen mag langwierig sein, aber am Ende ist man damit 200% besser bedient. 100% für ordentliche Sprachausgabe, und 100% für sofortiges Spielen nach Erscheinen (und nicht erst monatelangem Warten...).

Wegen der Anpassung:
Man darf nicht vergessen, dass Europa hier ein sehr komplizierter Markt ist. Ich meine, Japan und die USA sind simpel zu vermarkten - in Japan gibts eben nur japanische Sprachausgabe, in den USA nur englische. Aber in Europa ist das Ganze nicht so einfach - zu groß ist die Sprachenvielfalt. Man legt sich meist nur auf die vier großen Sprachen Englisch, Deutsch, Französisch und Spanisch fest - der Rest wird fast völlig unter den Tisch gekehrt. Und selbst die Anpassung an diese vier Sprachen wäre bei einer Sprachausgabe mit enormen Kosten verbunden. Im Falle von z.B. Kingdom Hearts ist das nicht so das Problem gewesen, weil die Synchronsprecher jeweils in ihrem Land bekannte Disney-Synchronsprecher waren und man nicht erst lang suchen musste. Bei unbekannteren Titeln wie DQ gestaltet sich das schon schwieriger. Die wollen schließlich auch bezahlt werden. Und es ist ein Unterschied, ob ein Mega-Konzern wie Disney das finanziert oder eine kleine Firma wie Koch Media.

Gogeta-X
01.02.2006, 10:04
Sorry, aber es ist so gesehen sauteuer eine landestypische Synchro herzustellen. Ich habe es selber mitbekommen, da ich den Preis der deutschen Synchro des ersten Inuyasha Filmes kenne. Und glaub mir...so einfach kannst DU das nicht zahlen.

Das ist aber kein vergleich Knuckles. Wir sprechen hier nicht von einer kleinen Firma wie Red Planet sondern hier gehts um Squaresoft. Lass die Synchro gute 100.000€ kosten, das sind peanuts und ich denke damit könnten sie den Absatz sehr steigern, imho.

@Louzifer Sehe ich nicht so. Klar, Englisch sollte man drauf haben, aber wie leben nun mal in Deutschland. Zumal Synchros immer anders bewertet werden von verschiedenen Leuten. Ich z.b. habe einen hass auf so gut wie alle US Synchros weil damit die meisten Spiele gut 90% ihrer Emotionen verloren haben (Star Ocean, XenoSaga, FFX). Ich will hier keine Disskusion über Synchros anstellen, wollte dir nur vorhalten das eben viele nicht so denken (hier gehts ja nicht um DVD Fassungen die von USA kommen und dann hier verstümmelt werden. Das schaffen meistens die Amerikaner selber siehe FFX ;)).

ovanix
01.02.2006, 13:55
Wer heutzutage nicht des englischen mächtig ist, hat selbst Schuld - ich zock, wahrscheinlich wie so viele auch, am liebsten alles in englischer Sprache und wenn die Synchro auch noch gut ist (wie bei DQ der Fall) dann ist das noch doppelt so gut.
Ja was können wir dafür das wir die Englishe sprache nicht wie Deutsche beherschen und warum soll der Deutsche Untertitel Müll sein siehe FF an und du glabst tasächlich SE schaft nicht perfekte Übersetzung zu liefern na dann träum weiter. Apropo Snychro sie kostet wird bei DQ um die 100.000 - 200.000€ Liegen, Pro Land. Oder vieleicht sogar mehr und eine Profesionele wird sogar das 3 Fache Kosten. Immer über die Deutsche Version meckern. Schau DC an wie toll dort alles auf Deutsch übersetzt ist oder schau paar andere an wenn du das für Müll hällst dann gute nacht Deutschland.

DarkYugi
01.02.2006, 14:08
Ja lol FF und gute Übersetzung.
Man siehe FFX,wo manchmal(meist) was ganz andres Stand als gesagt wurde.

Und wenns um Gefühle geht kommt nie etwas an die Orginal(meist JP) Fassung ran.
US sind meist in Ordnung,aber Deutsche kann man echt in die Tonne kloppen.

Und wenns ne Synchro zu DQ geben würde(gibts nicht weiss ich) wer würde z.B Yangus reden müssen?Dirk Bach?lol

Englisch ist eine einfache Sprache wenn man halb wegs in der Schule aufgepasst hat und sich neben der Schule auch damit beschäftigt.

Gogeta-X
01.02.2006, 14:38
Ja lol FF und gute Übersetzung.
Man siehe FFX,wo manchmal(meist) was ganz andres Stand als gesagt wurde.

Oh nooooooooooooooooo! Nicht wieder das leidige Thema: Bitte bitte schlau machen oder auch "Wenn man keine Ahnung hat, einfach mal die Fresse halten" Nicht negativ auffassen aber das Thema ist sowas von Durchgekaut und ausgespuckt.


Und wenns um Gefühle geht kommt nie etwas an die Orginal(meist JP) Fassung ran.
US sind meist in Ordnung,aber Deutsche kann man echt in die Tonne kloppen.

lmao, keine Ahnung von deutschen Synchros. In der Spielebranche steckt man da, leider noch in den Kinderschuhen, es gibt aber auch hier verdammt gute Synchros.


Und wenns ne Synchro zu DQ geben würde(gibts nicht weiss ich) wer würde z.B Yangus reden müssen?Dirk Bach?lol

Dirk Bach würde sogar verdammt gut zu Yangus passen. Besser als der Englische Sprecher, imho. *lol* Und das soll was heißen. ^^


Englisch ist eine einfache Sprache wenn man halb wegs in der Schule aufgepasst hat und sich neben der Schule auch damit beschäftigt.

Macht die Sprache nicht wirklich sympatisch. ;) Ich verstehe sie, das muss aber nicht heissen dass wir in Deutschland, wo man Deutsch spricht sich auf Englisch einstellen muss. ;)

ovanix
01.02.2006, 15:21
Bei FFX habe ich die Story mit Deutschen untertiteln zu 100 verstanden und an manchen stellen musster ich beinahe heulen weil das so genial übersetzt wurde ich sage ein SPiel erstmal FFX auf Deutsch und überlegt zuerst was ihr sagt. Oder haltet die fresse wenn ihr ihr kein Deutsch versteht.

Sphongle
01.02.2006, 15:38
@ovanix: Wie wärs wenn DU erstmal Deutsch lernst, damit man deine Postings auch versteht, bevor du hier andere beleidigst
Oder haltet die fresse wenn ihr ihr kein Deutsch versteht.die bestimmt mehr Ahnung von der Materie haben ? ;)

Louzifer
01.02.2006, 15:54
ovanix, du zockst ff mit Untertiteln und sagst du Übersetzung wäre genial - wie willst du das bitte beurteilen können wenn du nicht einmal das ORIGINAL kennst. Ich kann dir dutzende Beispiele geben wo die Übersetzung ins Deutsche den Bach hinuntergegangen ist? Beispiel? Suikoden II , ich erinnere an diverse englische und französische Stellen dazu ne Menge Übersetzungsfehler. Mehr? FFVII - das ganze Spiel wurde verhunzt. Secret of Mana? Holerö!

Am besten hältst du selbst einfach mal, so schön wie du sagst, die "Fresse" wenn du keine Ahnung hast..Fanboytum anyone?

ovanix
01.02.2006, 16:03
Habe Grandia 2 gespielt und es war ein reiner Bullshit. Was will man mehr ich will ein SPiel verstehen und kein Doom mäßiges Spiel Spielen.

Gogeta-X
01.02.2006, 16:09
Bei FFX habe ich die Story mit Deutschen untertiteln zu 100 verstanden und an manchen stellen musster ich beinahe heulen weil das so genial übersetzt wurde ich sage ein SPiel erstmal FFX auf Deutsch und überlegt zuerst was ihr sagt. Oder haltet die fresse wenn ihr ihr kein Deutsch versteht.

Jo jo halt mal den Ballen flach jüngchen. Im gegensatz zu dir kann ich mir sowas erlauben da ich etwas Ahnung der japanischen Sprache habe und FFX auf JP US und PAL durchgezockt hab. Solche Kommentare müssen nicht sein!

@Louzifer Jo gebe dir recht. Keine Ahnung der Materie aber Bullshit labern (das ging an dich Ovanix).

Genius
01.02.2006, 16:29
Ja lol FF und gute Übersetzung.
Man siehe FFX,wo manchmal(meist) was ganz andres Stand als gesagt wurde.

Und wenns um Gefühle geht kommt nie etwas an die Orginal(meist JP) Fassung ran.
US sind meist in Ordnung,aber Deutsche kann man echt in die Tonne kloppen.

Und wenns ne Synchro zu DQ geben würde(gibts nicht weiss ich) wer würde z.B Yangus reden müssen?Dirk Bach?lol

Englisch ist eine einfache Sprache wenn man halb wegs in der Schule aufgepasst hat und sich neben der Schule auch damit beschäftigt.

Das mit FFX lag daran das wir nicht aus dem Englischem sondern aus dem Japanischem Übersetzt haben. Beispiel ist die Schlussszene im Spiel:

Englisch:
Tidus: I Love you

Japanisch:
Tidus:Arigatôu

Deutsch:
Tidus: Dankeschön.

DragonQuest
01.02.2006, 16:31
Wer heutzutage nicht des englischen mächtig ist, hat selbst Schuld - ich zock, wahrscheinlich wie so viele auch, am liebsten alles in englischer Sprache und wenn die Synchro auch noch gut ist (wie bei DQ der Fall) dann ist das noch doppelt so gut.

Das sind die typischen Unterwerfungsrituale, "weil mir nichts anderes übrig bleibt muss ich mich mit der Fremdsprache durchquälen". Da kann ich die amis nur loben, die haben stolz uns selbstbewußtsein, niemals würden die auch nur ein Game, oder Film eines Blickes würdigen, wenn er nicht in ihrer Sprache ist. Bei denen bist du schon durch, wenn du ein Akzent sprichst. Die deutschen kaufen den amerikanischen Müll in form von CDs und wenn du sie fragst wie der Text lautet werden sie rot und versinken in Scham, weil sie der amerikanischen Sprache nicht mächtig sind. Aber dabei sein ist alles und dumme Sprüche klopfen.

Welcher Dummkopf paukt schon Vokabeln, nur damit er ein Spiel spielen kann? *LoL*



Sorry, aber es ist so gesehen sauteuer eine landestypische Synchro herzustellen. Ich habe es selber mitbekommen, da ich den Preis der deutschen Synchro des ersten Inuyasha Filmes kenne. Und glaub mir...so einfach kannst DU das nicht zahlen.

Ist ja lächerlich, was soll daran so teuer sein? Das komplette Spiel ist fertig, nur noch deutsche Sprache müßte integriert werden. Es fallen also keine weiteren Kosten an außer die Sprachbearbeitung. Die Firmen haben ihr Geld bereits in Japan und Amerika eingespielt, Europa wird nur noch zum Absahnen beliefert, ein Zubrot mit 100% Gewinn.

Lonely Wolf
01.02.2006, 16:52
Ist ja lächerlich, was soll daran so teuer sein? Das komplette Spiel ist fertig, nur noch deutsche Sprache müßte integriert werden. Es fallen also keine weiteren Kosten an außer die Sprachbearbeitung. Die Firmen haben ihr Geld bereits in Japan und Amerika eingespielt, Europa wird nur noch zum Absahnen beliefert, ein Zubrot mit 100% Gewinn.
Nun, du musst aber auch berücksichtigen, was das Spiel hier in Europa, besonders in Deutschland an Gewinn einbringen würde. Der Europäische Markt ist schon teuer genug, da man ein Spiel in mehrere Sprachen übersetzen muss/müsste/sollte. Und DE ist leider kein Land, in dem Konsolenspiele, und vor allem Rollenspiele, besonders aber Nippon-RPG's der absolute Renner sind. Konsoleros und Nippon-Fans sind hier leider noch in der Minderheit. Und wenn DE eine eigene Sprachausgabe kriegt, muss Frankreich fairerweise auch eine kriegen usw. Und es ist fraglich, ob sich DQ alleine hier in DE häufig genug verkaufen wird, um eine Synchro zu finanzieren, besonders da es sich um den ersten Teil der Serie handelt, der überhaupt nach DE kommt. Von daher wird man den Ball wohl erstmal flach halten. Kingdom Hearts war eine Ausnahme, da man sich wohl aufgrund der Disney-Figuren einen relativ hohen Absatz erhofft hat (BTW, wie viel war das eigentlich???).
@Ovanix & Sphongle: macht das bitte per PN aus!

Louzifer
01.02.2006, 19:20
@DQ, Schön, das zweite Zitat stammt aber von Knuckles und nicht mir. :rolleyes:
Klar können die englischen Versionen ebenso missraten sein wie die deutschen. Aber bei mir persönlich klingt das englische einfach angenehmer im Ohr, plus ich habe bei weitem nicht soviele verhunzte englische Übersetzungen wie deutsche in den Händen gehalten.

Natürlich ist man als Rollenspieler im gewissen Maße auch gezwungen zum Import zu greifen, da hier zu Lande kaum eine Rollenspielperle herfindet. Und mal ehrlich, ich will mir auch nicht erst die japanische, dann die englische und zum Schluss vielleicht auch noch die deutsche Version holen. 1. Hab ich nicht soviel Geld wie ich gerne hätte. 2. Spiele ich die meisten Spiele einmal durch und gut ist. Außer richtige Klassiker wie Terranigma oder Wild Arms, respektive Breath of Fire III - die kann man auch öfters mal reinschmeissen.

Und so schwer sind die Games auch nicht. Ich hab seinerzeit mit zwölf Suikoden I durchgezockt, einfach weil mir der zweite Teil so gefallen hat. Und als ich mich mehrere Jahre danach zurückerinnert hatte, dachte ich eigentlich das ichs aufs deutsch durchgezockt hätte.
Wenn man alles erst mühselig im Kopf übersetzen muss, geht der Spielspaß flöten. Aber bei mir ist das schon so ein Prozeß das ich garnix mehr übersetzen muss - einfach lesen und Spaß haben.

DragonQuest
01.02.2006, 19:35
Nun, du musst aber auch berücksichtigen, was das Spiel hier in Europa, besonders in Deutschland an Gewinn einbringen würde. Der Europäische Markt ist schon teuer genug, da man ein Spiel in mehrere Sprachen übersetzen muss/müsste/sollte. Und DE ist leider kein Land, in dem Konsolenspiele, und vor allem Rollenspiele, besonders aber Nippon-RPG's der absolute Renner sind. Konsoleros und Nippon-Fans sind hier leider noch in der Minderheit. Und wenn DE eine eigene Sprachausgabe kriegt, muss Frankreich fairerweise auch eine kriegen usw. Und es ist fraglich, ob sich DQ alleine hier in DE häufig genug verkaufen wird, um eine Synchro zu finanzieren, besonders da es sich um den ersten Teil der Serie handelt, der überhaupt nach DE kommt. Von daher wird man den Ball wohl erstmal flach halten. Kingdom Hearts war eine Ausnahme, da man sich wohl aufgrund der Disney-Figuren einen relativ hohen Absatz erhofft hat (BTW, wie viel war das eigentlich???).
@Ovanix & Sphongle: macht das bitte per PN aus!

Ich versteh nich warum ihr immer aus Sicht der Hersteller argumentiert, das muss wohl ein psychisches Problem sein!? Ich bin Gamer und will das man auf mich zukommt und meine Wünsche erfüllt, dafür gibt's dann auch mein hart verdientes, und nicht umgekehrt.

Es gibt genug RPGler im deutschsprachigen Raum um jedes gute RPG exakt so anzupassen wie es in Japan und den USA standart ist. Ansonsten könnten die Hersteller die Games für 10-15 € hier anbieten, weil ja nichts mehr großartig gemacht wird.

Jeder B-Film, den kaum jemand sieht, erhält ne gute Sprachausgabe, das verlange ich auch bei Spielen, zumal die Spielebranche inzwischen mehr einnimmt als die Filmbranche.

Und was Fairness angeht, gehts mit am A... vorbei ob die Franzosen, Türken etc. auch ne Sprachausgabe bekommen, das ist deren Sache und nicht meine.

Die meisten RPGler kaufen sich die englische Version, weil in der deutschen auch englisch gesprochen wird. Aus welchen Grund also sollte man sich dann ne deutsche Version kaufen??? Das die PAL-RPGs nur diejenigen interessieren die der englischen Sprache nicht mächtig sind ist nun mal logisch. Solange sich die Hersteller aber weigern uns Gamer ernst zu nehmen wird sich die Spielergemeinde auch in Grenzen halten.

Holystar
01.02.2006, 21:17
Alles mit der Ruhe, Leute, wir wollen hier keinen Glaubenskrieg anzetteln... jedem das Seine halt. ;)


Das Idealziel sollte doch sein, dass jeder sein Spiel wahlweise in Japanisch, Englisch oder der eigenen Landessprache spielen kann... dann wären alle zufrieden und niemand würde sich ausgeschlossen fühlen. Aber wie sagt man so schön: "Business is dirty..." und ein absatzschwaches Land wird halt leider wie Dreck behandelt.
Anders kann ich mir die teilweise miserable Qualität der dt. Texte nicht erklären.


In den ganzen Diskussionen hier sind IMO ein paar Punkte untergegangen:

1) Einerseits wären das die Verkaufszahlen in den einzelnen PAL-Ländern. Wenn ne gute Synchro EUR 200'000.- kostet ist das ja schön und gut, aber dieser Betrag sagt so ziemlich wenig aus.
Viel wichtiger sind doch die Verkaufszahlen, die diesem gegenüber gestellt werden müssen. Wenn man von nem RPG z.B. 500'000 Stück in Deutschland absetzen kann, sind EUR 200'000 für die Synchro locker zu verschmerzen... wenn es die Verkäufe aber nicht mal über 50'000 bringen, sieht die Lage anders aus.... und der Publisher darf sich zurecht über Sinn und Unsinn einer Synchro fragen.

Und leider ist es nun mal so, dass bei uns RPGs eher am unteren Ende der Verkaufsskala anzutreffen sind. Und ich wage mal SEHR stark zu bezweifeln, ob das mit der Synchro abhängt. Bestimmt würden ein paar mehr Leute RPGler werden, wenn sie partout darauf zählen könnten, dass ihre RPGs komplett in Deutsch sind... aber allzuviel wäre bei den Verkaufszahlen trotzdem nicht herauszuholen. In den skandinavischen Ländern wie Dänemark, Schweden, Norwegen und auch Finnland ist es ja üblich, dass man "nur" ne englische Synchro bekommt. Trotzdem sind dort AFAIK die Verkaufszahlen nicht schlechter als z.B. in Deutschland.



2) Dann wäre da die Sache mit dem Einbau der Synchro ins Spiel... AFAIK müssen da meist die Original-Programmierer ran (korrigiert mich, wenn ich falsch liege). Mit dem blossen Aufnehmen der Synchro ist es ja noch nicht getan... das bedeutet, dass pro PAL-Synchro auch im Mutterkonzern ein Mehraufwand entsteht, der irgendwie gerechtfertigt werden muss.... mit entsprechenden Verkaufszahlen, versteht sich.
Und wenn man dann sehen muss, dass trotzdem nur etwa 25% aller PAL-Länder eine "eigene" Synchro bekommen sollen und die anderen eh mit Englisch vorlieb nehmen müssen, kann man sich dann schon fragen, warum man nicht von vorneweg alle gleich behandeln sollte.



3) Zu den Übersetzungen... IMO ist es etwas seltsam, dass immer das Beispiel von FFX's Ending angeführt wird. Vergesst nicht, dass es bei ner Lokalisation nicht bloss um ein 1:1-Übersetzen der Japan-Fassung geht.
Ein "arigatô" kann sehr viel mehr als nur "danke" bedeuten, während man im Japanischen ein "ai shite imasu" (ich liebe dich) nur SEHR selten braucht, wenn überhaupt. Bekanntlich ist dieser direkte Ausdruck des direkten Liebesbekenntnisses in Japan oft mehr als nur peinlich.

"I love you" im Amerikanisch-Englischen hingegen ist praktisch ein Allerwertwort und wird selbst für die kleinsten Alltagsdinge gebraucht.

Und hier zeigt sich doch gerade der Unterschied zwischen Lokalisation und blosser Übersetzung. Natürlich stellt sich die Frage, was man denn überhaupt will: Viele Freaks wünschten sich vermutlich eine möglichst originalgetreue Übersetzung, aber wenn eine Firma sich auf die Fahne schreibt, ein Spiel zu lokalisieren, würden solche 1:1-Übersetzungen vom Massenmarkt kaum goutiert werden.
Aber genau dieser Markt soll ja mit lokalisierten Versionen angepeilt werden.


4) Wurde hier noch nicht konkret angesprochen, aber meist kommt in derartigen Diskussionen noch das Thema "Fluchwörter". Viele Leute beschweren sich ja immer, dass "Kraftausdrücke" v.a. in der US-Version sehr stark abgeschwächt werden.

Hier darf man einfach nicht vergessen, dass man in Japan ziemlich grob fluchen kann, ohne obszöne Wörter zu nutzen. In Amerika ist das aber kaum möglich. Sobald man irgendwie seinen Unmut ausdrücken muss, gibts kaum ein Weg neben den ungern gesehenen s- und f-Worten.

So kommt man bei jeder Lokalisation in eine ziemlich verzwickte Lage, aus zwei nicht sonderlich idealen Übersetzungsmöglichkeiten entscheiden zu müssen, im Wissen, dass eigentlich keine der beiden genau ist. Entweder wird alles stark abgeschwächt, oder man muss auf obszöne Wörter zurückgreifen... und zusätzlich hat man dann noch die ERSB im Nacken....

Skar
02.02.2006, 09:05
Klasse Post, Holy!

Möglich, daß ich die letzten drei Jahre Einiges überlesen habe, aber ich kann mich nicht erinnern, jemals etwas wirklich _differenziertes_ über die berühmte "I love you"-Szene gelesen zu haben!
Normalerweise gibts bei diesen Diskussionen ja nur "FFX deutsch ist scheisse übersetzt" vs "Gar nicht wahr, die US-Synchro ist scheisse und die deutsche aus dem Japanischen, also über alle Zweifel erhaben"... der Post war jetzt echt das erste Mal, daß ich eine (fundierte!) "Zwischenmeinung" gelesen hab, in der beiden Übersetzungen eine Existenzberechtigung zugesprochen wird und nicht jeder, der die englische Version vorzieht, als Idiot abgestempelt wird.

Gloomilicious
02.02.2006, 09:28
Ich versteh nich warum ihr immer aus Sicht der Hersteller argumentiert, das muss wohl ein psychisches Problem sein!? Ich bin Gamer und will das man auf mich zukommt und meine Wünsche erfüllt, dafür gibt's dann auch mein hart verdientes, und nicht umgekehrt.

So etwas nennt man Wirtschaftlichkeit...würden die Hersteller nicht kalkulieren und einschätzen, hättest du schon seit Jahren keine RPGs mehr, die du spielen könntest, geschweige denn Konsolen, auf denen deine RPGs laufen würden...:rolleyes:
Ich will, ich will, ich will...du redest wie ein kleines widerspenstiges Kind...oO


Und was Fairness angeht, gehts mit am A... vorbei ob die Franzosen, Türken etc. auch ne Sprachausgabe bekommen, das ist deren Sache und nicht meine.

Yup, soviel zum Thema Europapolitik *g*.

@Holystar:

Mag sein mag sein...mir sind diese sprachlichen Eigenheiten durchaus bewusst - aber gerade darin besteht die Herausforderung eines Übersetzers, so etwas trotz sprachlicher Unterschiede allen Ländern sinngemäß begreiflich zu machen und die Texte sinnvoll ähnlich zu gestalten. Wer das nicht hinkriegt, ist imo einfach ein mieser Übersetzer und ein Stümper. So verschieden die Sprachen auch sein mögen, es gibt immer Möglichkeiten, zumindest den SINN richtig wiederzugeben. Aber nur weils unbequem und langwierig ist, die entsprechenden Passagen zu zensieren, abzuschwächen, herauszuschneiden oder wasweißich..ist keine professionelle Übersetzungsarbeit.

DragonQuest
02.02.2006, 13:54
So etwas nennt man Wirtschaftlichkeit...würden die Hersteller nicht kalkulieren und einschätzen, hättest du schon seit Jahren keine RPGs mehr, die du spielen könntest, geschweige denn Konsolen, auf denen deine RPGs laufen würden...:rolleyes:
Ich will, ich will, ich will...du redest wie ein kleines widerspenstiges Kind...oO

Man Jung, du tust mir echt leid! Du bist noch schlimmer als das, was du mir vorwirfst!
Du argumentierst für die Hersteller, weil du sonst keine Spiele meht kriegst - jau - und *LoL+
Ich hatte recht, das muss mit der Psyche, oder den low IQ zusammen hängen! :rolleyes:



Yup, soviel zum Thema Europapolitik *g*.

@Holystar:


Du begreifst anscheinend nichts! Die EU besteht nicht aus Spieleübersetzungen. Für seine eigenen belange ist jeder selbst verantwortlich!

PS:
Leg mal das Pad ne Zeit lang aus der Hand und les mal ein Buch, aber keine Spielebuch.

Lonely Wolf
02.02.2006, 17:29
Ich versteh nich warum ihr immer aus Sicht der Hersteller argumentiert, das muss wohl ein psychisches Problem sein!? Ich bin Gamer und will das man auf mich zukommt und meine Wünsche erfüllt, dafür gibt's dann auch mein hart verdientes, und nicht umgekehrt.
Aus wessen Sicht sollen wir denn sonst argumentieren??? Es entscheiden ja immernoch die Hersteller darüber, welches Spiel wo und wie veröffentlicht wird. Wenn es nach mir ginge, hätten wir so ziemlich jedes RPG hier in Europa kaufen können. Spiele für alle zum Preis von 10,-€. Aber ich entscheide das nicht, sondern die jeweiligen Veranatwortlichen und denen geht es nunmal ums Geld. Klingt vielleicht hart, aber wenn du an deren Stelle wärest, dann würdest du auch so entscheiden. In der Wirtschaft bringt man nichts auf den Markt, um ein paar potentiellen Abnehmern eine Freude zu machen, sondern um Geld zu verdienen.

Es gibt genug RPGler im deutschsprachigen Raum um jedes gute RPG exakt so anzupassen wie es in Japan und den USA standart ist. Ansonsten könnten die Hersteller die Games für 10-15 € hier anbieten, weil ja nichts mehr großartig gemacht wird.
Mag ja sein, dass es hier genug RPGler gibt, dennoch nicht genug um jedes Spiel hier zu veröffentlichen, geschweige denn synchronisieren zu können. Der deutsche Videospielmarkt ist einfach noch zu klein :\ Laut Umfragen greift der deutsche Gamer lieber zu Ego-Shootern und Action-Spielen, als zu Nippon-RPGs.

Jeder B-Film, den kaum jemand sieht, erhält ne gute Sprachausgabe, das verlange ich auch bei Spielen, zumal die Spielebranche inzwischen mehr einnimmt als die Filmbranche.
Die Filmbranche ist aber auch wesentlich Massentauglicher.

Man Jung, du tust mir echt leid! Du bist noch schlimmer als das, was du mir vorwirfst! Du argumentierst für die Hersteller, weil du sonst keine Spiele meht kriegst - jau - und *LoL+ Ich hatte recht, das muss mit der Psyche, oder den low IQ zusammen hängen!
PS:
Leg mal das Pad ne Zeit lang aus der Hand und les mal ein Buch, aber keine Spielebuch.
Also so langsam mache ich mir echt sorgen :rolleyes: Ich lehne mich jetzt vielleicht etwas zu sehr aus dem Fenster, aber wenn du in diesem Forum auch weiterhin posten möchtest, solltest du evtl. deinen Ton ändern. Und damit meine ich nicht nur dich. Das ist jetzt nichts gegen dich persönlich, ich habe nur schon andere User hier gesehen, die ähnliche Sprüche von sich gegeben haben. Zwar schlimmere, dennoch waren waren sie vom Inhalt her ähnlich. Sie alle haben jetzt einen ganz besonderen Rang mit silbernen Sternchen...

@Mod: Bitte nicht böse auf mich sein. Will sowieso nicht noch länger als nötig hier verweilen

DragonQuest
02.02.2006, 20:46
Aus wessen Sicht sollen wir denn sonst argumentieren???

§ironie
Zumindes weißt du ja wie man kriecht, doch Vorsicht, den Kopf nicht zu tief reinstecken, das gibt ein braunen Hals.

ovanix
02.02.2006, 21:15
IN 2 Monaten kommt endlich DQ in Deutschland und lasst uns sehen wie DQ bei uns durchsetzen wird.

High Tide
02.02.2006, 21:45
Ich würde mal behaupten wollen , dass die US synchro kaum zu toppen ist... also warum um ne deutsche jammern?Die deutsche Sprache ist eben nicht die einfachste und wenn ein Spiel aus einem ( auf den deutschen Markt bezogen) wenig populäran Genre kommt ist der Etat(für die Synchro) eben dementsprechend niedrig bzw. garnicht vorhanden. Was daraus resultiert wissen wir alle...

Bezieht sich, wie schon genannt wurde, auf die erwarteten Verkaufszahlen und leider nicht auf die Wünsche der Spieler.

@DragonQuest:

Wäre sinniger, wenn du auf Postings eingehst, statt pseudoironische Sätze vom Stappel zu lassen.

DragonQuest
02.02.2006, 22:00
High Tide

klingt nach pseudo Lonely Wolf.
Hast du dich extra dafür neu angemeldet? :rolleyes:

High Tide
02.02.2006, 22:12
Nee, ich lese schon länger in diesem Forum also melde ich mich logischerweise an, um auch zu diversen Themen meine Meinung abzugeben.

Ausserdem ist das hier kein Off Topic oder "Die Spielebranche ist so gemein zu mir" Threat und ich hab lediglich meine Meinung gepostet. Eben auch bzgl. deiner letzten paar Posts.

Wenn dus jetzt als was persönliches ansiehst ist es deine Sache. Ich plane jedenfalls keine Sinnlosdiskussion über das Thema zu führen.

Gloomilicious
03.02.2006, 10:26
Leg mal das Pad ne Zeit lang aus der Hand und les mal ein Buch, aber keine Spielebuch.

Du hast DEFINITIV ein Persönlichkeitsproblem...:rolleyes:
Wie ich Leute liebe, die die Meinungen anderer konsequent einstampfen..
Achja...ich schließe mich den anderen mal an - vorsichtig sein mit dem Tonfall...das kann hier sehr schnell gehen mit dem Silbersternchen-Rang :D

Und...ja, ich lese genug Bücher...danke der Nachfrage.

Holystar
03.02.2006, 12:49
§ironie
Zumindes weißt du ja wie man kriecht, doch Vorsicht, den Kopf nicht zu tief reinstecken, das gibt ein braunen Hals.

@DragonQuest: Um es noch von offizieller Seite zu sagen: Wenn du hier weiterhin posten willst, solltest du schleunigest deinen Tonfall ändern, klar?

Zu einer Diskussion gehört auch, dass man auf die Argumente des Gegenübers eingeht und nicht gleich mit Beschimpfungen daherkommt. Ganz abgesehen davon, dass die Haltung "entweder bist du mit mir.... oder mein Feind" in der heutigen Welt nicht gerade angezeigt ist.



@Rest: Cool bleiben, nicht provozieren lassen.


Also, wo waren wir?

ovanix
03.02.2006, 13:20
Man ich werde kein DQ kaufen können weil ich kein Taschengeld mehr bekomme, bei uns in der gegend keine Arbeit mehr gibt nichtmal als Zeitungbursche. Mein Vater hat ganzes I-Net gekündigt uvm. was mein Vater gemacht hat. Jetzt bin ich gleichzeitig wütend und traurig denn ich brauche I--Net für die Schule und bald kommen die Projektprüfungen.:(

DragonQuest
03.02.2006, 20:24
@DragonQuest: Um es noch von offizieller Seite zu sagen: Wenn du hier weiterhin posten willst, solltest du schleunigest deinen Tonfall ändern, klar?

Zu einer Diskussion gehört auch, dass man auf die Argumente des Gegenübers eingeht und nicht gleich mit Beschimpfungen daherkommt. Ganz abgesehen davon, dass die Haltung "entweder bist du mit mir.... oder mein Feind" in der heutigen Welt nicht gerade angezeigt ist.



@Rest: Cool bleiben, nicht provozieren lassen.


Also, wo waren wir?

Mit die Leute kann man nicht diskutieren, weils keine User sind, das sind verkappte Firmenvertreter.

Aber keine sorge, werd sie demnächst ignorieren!

Louzifer
04.02.2006, 07:03
Tja DQ, du kannst ja weiterhin auf deine Konsumgesellschaft pochen, in der alles zu dir herangetragen werden muss. Ist schön wenn das deine Meinung ist - aber lass anderen ihre Meinung sein.

Ob du ein Spiel kaufst interessiert niemanden die Bohne. Selbst den Hersteller nicht - der auch sicher nicht auf biegen und brechen ein Spiel konvertieren wird, wenn er dafür im europäischen Markt keinen Absatz sieht. Während alle anderen in den Genuss sämtlicher Rollenspiel-Perlen kommen, sitzt du da mit 1-3 Games die im Jahr rauskommen und deinem Geschmack entsprechen. - Kannst damit zufrieden sein oder nicht. Kannst deine engstirnige Meinung behalten oder nicht. Kapitalismus ist das einzige was die Wirtschaft interessiert und da stört es keinen wenn du nicht das kriegst was du willst - den in den Augen der Hersteller bist du nur einer von vielen, nicht mehr, nicht weniger.

ovanix
04.02.2006, 12:06
Ein User hat geschrieben das er DQ bekommen hat die US Version und er sagt das Spiel ist 1A. Und der Sound ist auch genial passt zum Spiel.

Gloomilicious
04.02.2006, 12:18
Tja DQ, du kannst ja weiterhin auf deine Konsumgesellschaft pochen, in der alles zu dir herangetragen werden muss. Ist schön wenn das deine Meinung ist - aber lass anderen ihre Meinung sein.

Ob du ein Spiel kaufst interessiert niemanden die Bohne. Selbst den Hersteller nicht - der auch sicher nicht auf biegen und brechen ein Spiel konvertieren wird, wenn er dafür im europäischen Markt keinen Absatz sieht. Während alle anderen in den Genuss sämtlicher Rollenspiel-Perlen kommen, sitzt du da mit 1-3 Games die im Jahr rauskommen und deinem Geschmack entsprechen. - Kannst damit zufrieden sein oder nicht. Kannst deine engstirnige Meinung behalten oder nicht. Kapitalismus ist das einzige was die Wirtschaft interessiert und da stört es keinen wenn du nicht das kriegst was du willst - den in den Augen der Hersteller bist du nur einer von vielen, nicht mehr, nicht weniger.

Dem kann ich in allen Punkten zustimmen. Es gibt halt Leute, die immer noch der Ansicht sind, die ganze Welt dreht sich nur um sie...^^

DarkYugi
04.02.2006, 13:20
@ Ovanix

Nur zur info!Hier haben wahrscheinlich mehr als 50% der User in diesem Forum DQ8 und durchgespielt werden sie es auch sicher haben.
Also mit der Info das DQ8 gut ist kommst du zu spät.

Molox
04.02.2006, 14:17
Nunja, wer hier in Europa erfolg haben möchte sollte auch hier investieren auch wenn es nicht sofort ein erfolg haben sollte. Und da Square und die ganzen anderen Firmen Europa so ziemlich egal ist, kann es natürlich auch nichts werden.

Der Spielemarkt in Europa wächst so stark wie im keinen anderen Land. Früher oder später werden sie es vielleicht bereuen. Denn ihr schlechtes image werden sie dann wohl noch sehr lange haben.

Holystar
04.02.2006, 14:34
Nunja, wer hier in Europa erfolg haben möchte sollte auch hier investieren auch wenn es nicht sofort ein erfolg haben sollte. Und da Square und die ganzen anderen Firmen Europa so ziemlich egal ist, kann es natürlich auch nichts werden.

Der Spielemarkt in Europa wächst so stark wie im keinen anderen Land. Früher oder später werden sie es vielleicht bereuen. Denn ihr schlechtes image werden sie dann wohl noch sehr lange haben.

Das stimmt natürlich schon. Aber ich würde mal gerne wissen, wie es denn mit dem Wachstum des RPG-Marktes hier aussieht. Denn das zählt schlussendlich für SE. Wenn z.B. plötzlich 50% mehr GTAs oder Sportspiele verkauft werden, dann betrifft das SE nur am Rande. Es kann zwar schon einen Einfluss auf die RPG-Verkäufe haben... aber allzugross dürfte der nicht sein.

In jedem Fall wäre es mal interessant, Software-Verkaufszahlen der letzten 10-20 Jahre in Europa zu sehen, aufgeteilt nach Genres.
Weiss grad jemand, obs ne Page mit derartiger Info gibt? Würde mich auch allgemein interessieren.

DragonQuest
04.02.2006, 17:48
Nunja, wer hier in Europa erfolg haben möchte sollte auch hier investieren auch wenn es nicht sofort ein erfolg haben sollte. Und da Square und die ganzen anderen Firmen Europa so ziemlich egal ist, kann es natürlich auch nichts werden.

Der Spielemarkt in Europa wächst so stark wie im keinen anderen Land. Früher oder später werden sie es vielleicht bereuen. Denn ihr schlechtes image werden sie dann wohl noch sehr lange haben.

Ich glaube kaum das die Hersteller auf ihren Ruf wert legen, sonst würden sie von vornherein wert auf Qualität legen. Das sich ihre Einstellung nicht ändert ist 1., das dass Geld schlussendlich immer auf ihren Tisch landet, egal ob es aus Europa, Amerika etc. kommt und zum 2. natürlich durch die Äußerungen der Spieler. Die Hersteller haben Leute die die verschiedenen Boards nach Meinungen untersuchen und wenn der Tenor ist "alles supi" tut sich natürlich nichts.

Bei MGS wurde z. b., weil sich die Mehrheit der Spieler über die deutschen Stimmen beschwert hatten, die deutsche Sprachausgabe der Serie gestrichen.

Gloomilicious
05.02.2006, 01:29
Bei MGS wurde z. b., weil sich die Mehrheit der Spieler über die deutschen Stimmen beschwert hatten, die deutsche Sprachausgabe der Serie gestrichen.

Genau das ist die völlig falsche Vorgehensweise, obwohl verständlich. Logischerweise geht man dann den Weg des geringsten Widerstandes und streicht eine deutsche Sprachausgabe - besser wäre aber, aus dem Fehler zu lernen und es beim nächsten Mal besser zu machen. Aber das ist entweder zu den meisten Firmen noch nicht vorgedrungen (was ich bezweifle) oder aber man ist schlichtweg zu faul und zu geldfixiert (was wohl eher der Fall ist)...und daran wird sich auch so schnell nichts ändern.

ovanix
05.02.2006, 10:39
:confused: ICh fand die Deutsche Sprachausgabe bei MGS 1A. Die stimmen klangen genauso wie die Englishe und dabei musste ich keine Untertitel lesen weil ich so toll alles verstand. ICh wünsche Irgendwann wird es einen Comeback der Deutschen sitmmen geben bei den meisten Stimmen. Sony macht bei den meisten seiner Spiele immer eine Deutsche Synchro.

StarOceanFan
05.02.2006, 12:18
Welche Skillverteilung ist am besten?

Knuckles
05.02.2006, 14:05
:confused: ICh fand die Deutsche Sprachausgabe bei MGS 1A. Die stimmen klangen genauso wie die Englishe und dabei musste ich keine Untertitel lesen weil ich so toll alles verstand. ICh wünsche Irgendwann wird es einen Comeback der Deutschen sitmmen geben bei den meisten Stimmen. Sony macht bei den meisten seiner Spiele immer eine Deutsche Synchro.

Sorry, aber ist das dein Ernst? Als Metal Gear Solid in Deutschland erschien, war ich in einem Videospieleladen und wir schauten und das Game auf Deutsch an (jeder von uns kannte bereits die US Version). Als dann schließlich Mei Ling etwas sagte, konnten wir nicht mehr vor lachen. Ihre Stimme war so hart...und schlecht, als hätte sie Helium inhaliert...MGS ist nicht unbedingt das beste Beispiel für eine gute deutsche Synchro.

Omega
05.02.2006, 14:18
Sorry, aber ist das dein Ernst? Als Metal Gear Solid in Deutschland erschien, war ich in einem Videospieleladen und wir schauten und das Game auf Deutsch an (jeder von uns kannte bereits die US Version). Als dann schließlich Mei Ling etwas sagte, konnten wir nicht mehr vor lachen. Ihre Stimme war so hart...und schlecht, als hätte sie Helium inhaliert...MGS ist nicht unbedingt das beste Beispiel für eine gute deutsche Synchro.

Absolutes Dito :rolleyes:

DusK
05.02.2006, 14:34
Das einzige gute Beispiel für eine deutsche Synchro in einem RPG is nun mal Kingdom Hearts und des wurde schließlich von Disney synchronisiert. Deshalb glaub ich auch kaum das sie sich die Mühe machen eine deutsche Synchro zu produzieren, da sich der Kostenaufwand sowieso nicht lohnt.

Holystar
05.02.2006, 15:07
Welche Skillverteilung ist am besten?

Hmm, jeder hat eigene Präferenzen, aber generell siehts in etwa so aus:

Hero: Boomerang, Spear, Sword

Jessica: Whip, Staff (für die Magie-Boni), Sex Appeal (nur zum Anschauen, nicht vom Nutzen her...)

Yangus: Axe

Kukule/Angelo: Sword

Swordy
05.02.2006, 15:43
Woebi ich bei Angelo auch stark Bow empfehlen kann, später wenn du den Odin Bow hast, kann der mit Multi Shot und ein paar mal Tension übermäßig Schaden machen.
Generell sind die Skills nicht schlecht, gibt nämlich einen der dir anfangs für 0 MP eine Attacke macht und dme Gegner 2-5 Mp abzieht, später werden das sogar 8-16, also ziemlich praktisch.

Luffy
05.02.2006, 16:50
Sorry, aber ist das dein Ernst? Als Metal Gear Solid in Deutschland erschien, war ich in einem Videospieleladen und wir schauten und das Game auf Deutsch an (jeder von uns kannte bereits die US Version). Als dann schließlich Mei Ling etwas sagte, konnten wir nicht mehr vor lachen. Ihre Stimme war so hart...und schlecht, als hätte sie Helium inhaliert...MGS ist nicht unbedingt das beste Beispiel für eine gute deutsche Synchro.

Nur um mal meinen Senf dazu zu geben:
Liquid war eindeutig schlimmer......

Gogeta-X
06.02.2006, 09:25
Sorry, aber ist das dein Ernst? Als Metal Gear Solid in Deutschland erschien, war ich in einem Videospieleladen und wir schauten und das Game auf Deutsch an (jeder von uns kannte bereits die US Version). Als dann schließlich Mei Ling etwas sagte, konnten wir nicht mehr vor lachen. Ihre Stimme war so hart...und schlecht, als hätte sie Helium inhaliert...MGS ist nicht unbedingt das beste Beispiel für eine gute deutsche Synchro.

Oh mein Gott errinere mich nicht an die, Achtung angeblich Original Zitat von Konami Deutschland "teuerste deutsche Synchronisation in der Geschichte eines Videospiels"... echt peinlich. <.<°

DragonQuest
06.02.2006, 10:10
Jessica: Sex Appeal (nur zum Anschauen, nicht vom Nutzen her...)
Kukule/Angelo: Sword

Nein, Jessicas "Hustle Dance" z. b. heilt die gesamte Party um 70 HP, oder mehr.
Alle ihre Zauber kenn ich noch nicht, aber der "Hustle Dance" ist bei sehr starken
Gegnern mehr als nützlich.


MGS hat in meiner Sammlung einen Ehrenplatz bekommen. Ich steh zwar nicht
so auf die Schleicheinlagen, aber die deutsche Sprachausgabe war phantastisch.
Weitere Games dieser Serie habe ich mir nicht mehr geholt, Strafe muss sein!

Die schlimmste Stimme die ich jeh in einen Videospiel gehört habe war Tidus
aus FFX! Das tat so weh in den Ohren, das ich seine Kommentare sofort weg
gedrückt habe! Echt schlimm!!!

ovanix
06.02.2006, 13:09
Wann kommt Endlich die DQ Demo:(

Gogeta-X
06.02.2006, 13:16
Wann kommt Endlich die DQ Demo:(

Schreib doch ne Mail an ihremeinungistunswichtig@square-enix.de und frag nach ;)

@DragonQuest Was erwartest du denn auch von dem Frey sprecher aus Futurama? XD Und das soll ein Synchronsprecher sein der 100 verschiedene Charas und Emotionen drauf hat...das ich nicht lache, die Amis sind in dieser Sparte echte "krüppel" in meinen Augen ò_Ó

Tanjian
06.02.2006, 13:52
so hab mir mal schnel DQ8 vom importeur geholt. (ich kann nicht bis april warten und ich wollte unbedingt die ff12 demo ^^')
Hab jetzt ca 14 std gespielt, Story mäßig war grad die schlägerei in der bar in simpelton und level mäßig bin ich mit dem hero auf 17 yangus 17 und jessica 15.
ALso echt, boah ist das game groß!! ich lauf und lauf und lauf und lauf und es geht fast kein ende her. So mus eine oberweltkarte auseheh. riesiege landschaften, schöne sonnen untergänge, einfach alles sieht gut aus. das monster design rockt ja auch voll. Beim Pupeteer hab ich mich halb tot gelacht ( also die party und ich). oder der one (k)night stand XD
Endlich mal ein bisschen oldshool style. Die englishe Sprach ausgabe ist auch gut gelungen, obwohl mich die stimme von Douhlmagus am anfang abgeschreckt hat, gefällt sie mir nun irgendwie. Sie passt halt zu dem Pferde gesicht.Auf jedenfall gefällt mir das spiel bis jetzt wircklich gut. Noch zwei kleine fragen am rande. Wieso geht der thief key nicht bei allen schatztruhen? und kennt wer gute Retzepte für den Alchemie Pot die man auch am anfang brauen kann?



noch was offtopic: Hab die FF12 demogespielt und muss sagen dass ich eindeutig den wait modus vorziehe, der andere is mir zu hektisch und ich mags nicht wenn mein chara von selbs angreift wenn ich nichts mach. War das ne fehlfunktion meines fernsehers oder waren beim strand level leichte schatten in der unteren Bildschirmfläche zu sehen?? (wenn man mit der cam hinzoomt)??




als ich geh mal wieder DQ8 playen

Sphongle
06.02.2006, 15:06
. Wieso geht der thief key nicht bei allen schatztruhen?


Ich vermute jetzt mal man braucht für manche Truhen einen anderen Schlüssel und denke, daß man dafür wieder ein Alchemierezept braucht :) Vielleicht ist ja jemand so nett und posted ob meine Vermutung richtig ist.
Ab wann ist eigentlich die Alchemie-Pot Erweiterung fertig (von 2 auf 3 Zutaten) - gibt es da einen bestimmten Storypunkt, ab wann die Option verfügbar ist ? (Trode hat zwar schonmal in der Nacht dran weiter gebaut, jedoch hab ich keine Infos bekommen, daß ich den Pot schon mit drei Gegenständen "bestücken" kann)

Gruß
Sphongle

Swordy
06.02.2006, 15:17
Wann man genau den Alchemiepot der 3 Zutaten fassen kann bekommt weiß ich zwar nicht mehr, aber im Spiel bekommt man noch den Magic Key, damit kann man dann alle Truhen öffnen :)

Holystar
06.02.2006, 16:46
Hoho, die Japaner mal wieder:

http://files.filefront.com/DQVIII_JP_Average_Level_1475__Party_vs_Final_B/;4729084;;/fileinfo.html

Ein Video, das zeigt, wie man den Endgegner von DQVIII mit ner Party auf Durchschnittlevel 14.75 (LV1/6/14/38+Monster) besiegt... :)

Nicht übel....

High Tide
06.02.2006, 18:17
Diese verrückten Japaner...
Was ist das denn für ein Skill, womit der Hero die Monster beschwört?
Kenn den nicht, wobei ich vielleicht noch nicht weit genug war als ich meine DQ8 Pause eingelegt hab;) Die Endboss Challenges machen ja wieder Lust aufs Game.

@Holystar:

Woher bekommst immer die Videos bzw. wo erfährst du von denen?
Deine Site ist ja schon sehr schön anzusehen... macht lust auf mehr!

Tommykn
06.02.2006, 18:46
JO! ich hab bei Dragon Quest auch eine Pause eingelegt war mir nach einer weile zu anstrengend aber, dann hab ich mich rumgerangelt ob ich doch nicht weiter mach und da dacht ich mir schu mal auf die Site von Holystar yo....hab ich auch.....hab mir das video angesehn wo der endboss ganz fixe platt gemacht wird mit charas auf lvl. 21(?) UND DANN hat ihc gaaaarrr kein bock mehr auf DQ VIII gehabt....nun ja....

Was mich interessiert wie packt man sowas O.O

DarkYugi
06.02.2006, 18:58
Joa wie schon in nem anderem Forum geschrieben,genial.
Würd mich auch interessieren wo du die Videos immer her bekommst.

@Holystar
ENdlich spielst du Tales of the AByss.
Wie gefällts dir?
Hoffe doch genau so gut wie mir^^
Freu ich schon auf ein schön langes Review oder sonstwas von dir.

DragonQuest
06.02.2006, 19:20
JO! ich hab bei Dragon Quest auch eine Pause eingelegt war mir nach einer weile zu anstrengend aber, dann hab ich mich rumgerangelt ob ich doch nicht weiter mach und da dacht ich mir schu mal auf die Site von Holystar yo....hab ich auch.....hab mir das video angesehn wo der endboss ganz fixe platt gemacht wird mit charas auf lvl. 21(?) UND DANN hat ihc gaaaarrr kein bock mehr auf DQ VIII gehabt....nun ja....

Was mich interessiert wie packt man sowas O.O

Tja, jeder darf sich sein Spielspaß selbst versauen. Jetzt macht es betsimmt noch mehr spaß das Game zu spielen, kann ja nix mehr passieren, das Ende kennst du ja jetzt. :D :D

High Tide
06.02.2006, 19:33
Tja, jeder darf sich sein Spielspaß selbst versauen. Jetzt macht es betsimmt noch mehr spaß das Game zu spielen, kann ja nix mehr passieren, das Ende kennst du ja jetzt. :D :D

Endboss und Ende sind ja zwei verschiedene Paar Schuhe ;)

Im Fall von DQ8 empfinde ich dieses Video nur geringfügig als Spoiler, da es IMO storymässig nicht wirklich aussagekräftig ist.
Aber das darf/ muss jeder für sich selber entscheiden, wie du schon meintest. :)

ovanix
06.02.2006, 19:57
Diese verrückten Japaner...
Was ist das denn für ein Skill, womit der Hero die Monster beschwört?
Kenn den nicht, wobei ich vielleicht noch nicht weit genug war als ich meine DQ8 Pause eingelegt hab;) Die Endboss Challenges machen ja wieder Lust aufs Game.

@Holystar:

Woher bekommst immer die Videos bzw. wo erfährst du von denen?
Deine Site ist ja schon sehr schön anzusehen... macht lust auf mehr!
EIne Frage was macht man bei den Chalenges eine Art unedliches Spiel gegen ihrgendwas und der Level kann dann UNendlich steigen oder wie. Plz erklärts mir wills wissen denn wie es aussieht wird mich DQ sehr lange fesseln.

High Tide
06.02.2006, 20:10
EIne Frage was macht man bei den Chalenges eine Art unedliches Spiel gegen ihrgendwas und der Level kann dann UNendlich steigen oder wie. Plz erklärts mir wills wissen denn wie es aussieht wird mich DQ sehr lange fesseln.

Mit Challenge war eher gemeint, dass z.B. diese Japaner unter bestimmten, erschwerten Bedingungen (wie im Fall DQ8 - alle Charas Lvl. 21 oder durchschnittlich 14,75) besonders schwierige Kämpfe ( Endgegner oder optionaler Supergegner)meistern. Manchmal sogar innerhalb einer bestimmten Zeit.

Mehr Videos dieser Art gibts z.B. auf der Seite von Holystar. Find ich persönlich sehr interessant, besonders bei Spielen die man schon selber gespielt hat.:)

ovanix
06.02.2006, 20:53
Ich nicht ich kenn jetzt den Final Endgegner von DQ8 ich dachte der eine Grüne Arsch sei es doch dan Holy weiß ich es jetzt wenn er noch sagt wer der Ultima Boss ist bei DQ8 dann verklage ich ihn.


PS: Hatte Ironisch mit dem Anglagen gemeint :P

DarkYugi
06.02.2006, 20:57
Lol lass den guten Holystar da raus du Spacken(sorry)

Du musst dir das ja nicht anschauen.Es stand ja dabei das es ein low Level Fight gegen den Enboss ist.Also bist du selbst schuld.

ABsolutes SOrry für den kommenden Off Topic Post
@Holystar

Stell bitte nen Fight gegen den Spezial Boss ins Internet.
Schreibs groß daneben hin das es gegen den ist.
Ich wett er guckts sichs an

Holystar
06.02.2006, 22:02
:) Yep, mit Endboss sollte die Sache schon genug eindeutig gewesen ein. :)

Immerhin müsst ihr mir doch zugute halten, dass ich in fast allen Fällen bei den Endgegner Challenges nie den Namen vom Endboss hinschreibe. Sozusagen als Vorsichtsmassnahme. ;)

Die Quelle... well, wie sagt man so schön: Geschäftgeheimnis... aber naja, so geheim ist die Sache auch nicht. Ist ne spezielle japanische Seite, einige von Euch kennen die bestimmt... aber... psssst. :p

Was nen Kampf gegen den Spezial-Boss angeht... darauf warte ich auch noch. Problem ist halt, dass ich selber immer noch vor den Dark Ruins stehe und wohl, wenn überhaupt, erst im Sommer wieder dazu kommen werde, DQVIII US weiterzuspielen.
Derzeit gibts zuviel andere RPGs, die mich mehr interessieren... und dann im Sommer auch noch XS3 und VP2.



BTW, kennt ihr diese japanischen Fan-Sites, die sich nur mit Jessica beschäftigen? (nope, kein harter Hentai-Stoff, v.a. In-Game Zeugs)... tsk, kaum zu glauben, was die Programmierer da an auf-den-ersten-Blick-nicht-sichtbarem Fanservice eingebaut haben.

DarkYugi
06.02.2006, 22:16
Kann ich die Sachen mit Jessica mal sehen?
Ne PM an mich genügt,Danke^^

DragonQuest
07.02.2006, 01:58
Kann ich die Sachen mit Jessica mal sehen?
Ne PM an mich genügt,Danke^^

Vorsicht Spoiler
http://jessica.x0.com/

DarkYugi
07.02.2006, 02:11
Hab das schon von Holystar in ner PM bekommen.
Ziemlich amüsant das ganze^^
Muss man aber wirklich mal draufkommen auf manche sachen.

Holystar
07.02.2006, 07:33
Hab das schon von Holystar in ner PM bekommen.
Ziemlich amüsant das ganze^^
Muss man aber wirklich mal draufkommen auf manche sachen.
In der Tat.... ^^


BTW, doofe Frage am Rande: Hat mich schon immer gewundert: Für was steht denn eigentlich "COR BLIMEY"? Ein Ami-Insider Gag?

DragonQuest
07.02.2006, 08:12
In der Tat.... ^^


BTW, doofe Frage am Rande: Hat mich schon immer gewundert: Für was steht denn eigentlich "COR BLIMEY"? Ein Ami-Insider Gag?

Ist ein Fluchwort, kann ich nicht korrekt übersetzen.
Cor = Mein Gott
Blimey = Verdammt, Verflucht, Du meine Güte, verdammt und zugenäht etc.

Ich würde sagen "Gott verdammt!" trifft die Situation am besten.

Skar
07.02.2006, 09:11
BTW, doofe Frage am Rande: Hat mich schon immer gewundert: Für was steht denn eigentlich "COR BLIMEY"? Ein Ami-Insider Gag?
Ganz daneben - ist ein typisch _englischer_ Ausruf des Erstaunens, nix mit Amis :D

Ein Amerikaner würde wohl "What the fuck?" sagen :)

ovanix
07.02.2006, 13:32
Vorsicht Spoiler
http://jessica.x0.com/
Kann man etwa bei jeder DQ Version Jessica komplett ausziehen, schau es an wenn keiner in meinem Zimmer ist aber psst. :D

Swordy
07.02.2006, 13:50
@Holystar
Cor Bilmey heißt in etwa "God blinds me", d.h. es ergibt durch aus Sinn das Yangus das sagt wenn Trode plötzlich aus dem nichts erscheint.
Btw, kannst du mir auch mal eine Pn mit den Seiten schicken. Danke :)

@ovanix
Nein, sonst hätte das Game ein Mature Rating bekommen....

The Judge
07.02.2006, 15:24
So, DQ8 hab ich nun auch erfolgreich beendet. Ein sehr feines Game, wenn man mich fragt. Der Schwierigkeitsgrad vom Anfang hat mit zunehmender Spieldauer und Stärke der Party nach und nach abgenommen...weitere große Level up-Orgien wie zu Anfang bleiben einem dadurch erspart.

Ich war eigentlich auch hochmotiviert, mich um die Dragovian Trials zu kümmern, allerdings hat diese dann schon nachgelassen, als ich dem Vermillion Dragon gegenüberstand...obwohl ich schon einige Male gelesen habe, dass dieser mit Lv 42 durchaus schaffbar ist, besteht meine komplette Runde fast nur aus Heilung und dem Wiederbeleben der mal wieder von einem einzigen Angriff getöteten Partymember.^^


Wie dem auch sei, vielleicht irgendwann mal wieder...

High Tide
08.02.2006, 16:29
Jetzt offiziell für alle die auf die PAL Version warten:

http://playstation2.gaming-universe.de/news/4379.html

War ja klar, dass die Stimmen Englisch bleiben...

Skar
08.02.2006, 16:50
http://playstation2.gaming-universe.de/news/4379.htmlBzw... OMG (http://playstation2.gaming-universe.de/screengalerie/23944.jpg).

SQEX überrascht wirklich immer wieder mit neuen, ungeahnten Höhen bzw. Tiefen der Stupidität... sie haben wirklich sogar "Level" mit "Stufe" übersetzt? O_O
Dann wird wohl bald im Handbuch auf die "offizielle Netzseite" hingewiesen werden.

Übersetzung gut und schön, aber seit Jahrzehnten etablierte RPG-Fachbegriffe wie Level... sheesh.

DusK
08.02.2006, 16:55
Nun, wenn das das einzige is kann man ja drüber weg sehen. Die Texte scheinen jedenfalls nicht so schlecht übersetzt worden zu sein. Die Screenshots gefallen mir schon sehr gut. Hols mir so oder so.

ovanix
08.02.2006, 18:12
ICh freu ich mich das jetzt endlich SPiele von SE ohne PAL Balken geben wird + einer gelungenen übersetzung.

DusK
08.02.2006, 18:13
Auf dem obig genannten Link musst dur dir die Bilder anschauen. da sind auch ein paar Storysequenzen dabei.

MuadDib
08.02.2006, 18:41
Little John, anyone? (http://playstation2.gaming-universe.de/screengalerie/23956.jpg) Gute Screenshots, die Übersetzung ist wirklich nicht schlecht gemacht, und die Zaubersprüche haben teilweise etwas Tolkienesques... macht sich gut. Aber dass sie den Slime übersetzt haben... nah... Geschmacksache.

DragonQuest
08.02.2006, 18:48
Jessica wirkt den Zauber Schmurgel
Der Königsschleim erleidet 50 Punkte
Na dann! Au revoir fürs Erste!:D :D :D

Tja, jetzt ist klar warum eine Lokalisierung
so teuer ist *LoL*

DusK
08.02.2006, 18:53
Wer übersetzt die Texte jetzt eigentlich? Koch Media oder SquareEnix selber?

DragonQuest
08.02.2006, 19:17
Wer übersetzt die Texte jetzt eigentlich? Koch Media oder SquareEnix selber?

Playboy Fiftyone aus Reinickendorf :D

Swordy
08.02.2006, 19:18
"Jessica wirkt den Zauber"
Hört sich wirklich irgendwie strange an, wobei auch "bewirkt" irgendwie passender wäre...

haebman
08.02.2006, 19:38
Wobei " einen Zauber wirken" ja eigentlich korrektes Deutsch ist.
Über den Klang lässt sich jetzt streiten :D

Was ich mir immer denke bei diesen Übersetzungsgeschichten: Geht es den Amis den nicht genauso wie uns ? Vielleicht fällt es uns als nicht Muttersprachler ja gar nicht auf wen Formulierungen im englischen unpassend sind, dafür dann aber die Deutschen Übersetzer zu Tode kritisieren weil sie einfach daselbe in Deutsch übersetzen.

Meine Theorie ist ja immer noch das sich Englisch einfach cooler anhört.
Und die MGS Sprecher waren doch nicht schlecht.... nur leicht unmotiviert (Snaaaaaaaake):D
*achtungWitz*

Ich bin gerade fast am Ende von DQ 8, muss bloss noch den Boss killen. Bin bis jetzt 0 mal gestorben, so schwer fand ich das Spiel nicht. bloss der letzte Dungeon war ´n bischen Viel, aber der Boss da ruled gewaltig

Auf einmal muss ich gegen die Ruinen selbst kämpfen: cool

Lonely Wolf
08.02.2006, 19:39
"Jessica wirkt den Zauber"
Hört sich wirklich irgendwie strange an, wobei auch "bewirkt" irgendwie passender wäre...
Hey, aber schlimmer als die deutsche Übersetzung zu FFVII kann es eigentlich nicht werden :D
Immerhin bemüht man sich um eine vernünftige PAL-Anpassung. Allerdings glaube ich das erst, wenn ich es wirklich auf meinem Fernseher sehe. Tut mir leid, aber der Schmerz, den FFX verursachte, sitzt immernoch tief...

DragonQuest
08.02.2006, 19:55
@ haebman

Der Deutsche nörgelt eben gern, da ist er auch Weltmeister drin.
Mit den englischen geb ich dir recht, je länger ich mich mit der
Primitiv-Sprache beschäftige desto lächerlicher kommt sie mir
vor.

Aber der Deutsche tut auch schnell auf Weltmännisch, "ich kann
zwei Worte englisch, ich bin ein toller Typ."

Was aber extrem stört ist, das man eine so großartige Sprache
wie unsere nicht vernümpftig einsetzt. Mir kommen die Übersetzungen
immer vor als hätten sie Legastheniker verfasst. Ich wünschte mir,
dass man für die Übersetzung mal jemand einsetzt dessen Wortschatz
so umfangreich ist das die Geschichte gut und spannend rüber kommt,
aber das würde wohl 50 Cent mehr kosten.:rolleyes:


Was heißt eigentlich Schmurgel?
ist bestimmt wieder was Niederbayrisches-was?

ShooterInc.
08.02.2006, 20:04
Schlimmer als die Übersetzung finde ich die Kommentare einiger User hier. :rolleyes:

Sphongle
08.02.2006, 20:33
Gamefront schreibt von einem 50Hz Modus und Vollbild - heißt das jetzt, daß die 16:9 TV Unterstützung für PALien nicht implementiert wurde ?
Den "Slang" von Yangus haben se wohl nicht mit übersetzt - schade um den "Gov" :D

MuadDib
08.02.2006, 20:38
Schlimmer als die Übersetzung finde ich die Kommentare einiger User hier. :rolleyes:
Detto, ich bin kurz vorm klassichen *plonk*. Schlimme Erbsenzählerei Aber die ersten Screenshots von der Übersetzung finde ich nicht schlecht. Bei den Dialogen scheint man sich wirklich Mühe gegeben zu haben. Trodes Sätze haben das richtig königliche, perfekt im Kontrast zu seiner Erscheinung, und Angelos Sätze haben das Freche, das ich von ihm erwarte. Königsschleim ist grauenhaft, aber vielleicht kommt mir das auch nur so nach 7 Episoden Dragon Warrior bzw. an Dragon Warrior angelehnte Fanübersetzungen so vor.

Swordy
08.02.2006, 21:47
Ich verstehe gerade nicht was du da redest....o_O?

ovanix
10.02.2006, 14:38
Die Europäische HP von DQ ist jetzt Online:

http://www.dragonquest.eu.com/de/

Orgienmeister
10.02.2006, 19:10
@ haebman

Der Deutsche nörgelt eben gern, da ist er auch Weltmeister drin.
Mit den englischen geb ich dir recht, je länger ich mich mit der
Primitiv-Sprache beschäftige desto lächerlicher kommt sie mir
vor.

Aber der Deutsche tut auch schnell auf Weltmännisch, "ich kann
zwei Worte englisch, ich bin ein toller Typ."

Was aber extrem stört ist, das man eine so großartige Sprache
wie unsere nicht vernümpftig einsetzt. Mir kommen die Übersetzungen
immer vor als hätten sie Legastheniker verfasst. Ich wünschte mir,
dass man für die Übersetzung mal jemand einsetzt dessen Wortschatz
so umfangreich ist das die Geschichte gut und spannend rüber kommt,
aber das würde wohl 50 Cent mehr kosten.:rolleyes:


Was heißt eigentlich Schmurgel?
ist bestimmt wieder was Niederbayrisches-was?

@dragonquest:
schmurgeln ist ein eher umgangssprachlichs wort für "brennen" oder auch "kochen". und das ist keineswegs niederbayrisch, ich zb. komm aus hessen und hab das wort schon relativ oft gehört (zb. im zusammenhang mit essen, etwa "der braten schmurgelt vor sich hin"). und was ich dir auch noch sagen wollte: deine kritik am deutschen durchschnittsmenschen, der sich toll fühlt, wen er zwei wörter englisch kann, ist in diesem forum wohl etwas fehl am platze, da hier wohl 90% aller user recht gut englisch verstehen können. und zudem find ich es doch sehr merkwürdig, wenn man übersetzer als legastheniker beschimpft und sich über den unvernünftigen einsatz der deutschen sprache aufregt und dabei selber nur jedes 2 komma setzt und das dass mit doppel-s vergisst :rolleyes:
und warum bitteschön ist englisch eine primitivsprache? sowohl die deutsche als auch die englische sprache haben ne lange geschichte und sind von vielen verschiedenen einflüssen geprägt worden. und nur weil etwa im englischen verben wesentlich einfacher konjungiert werden können, heißt das noch lange nicht, dass es sich bei der sprache um eine primitive handelt. oder ist etwa die anglistik eine sammlung von minderbemittelten dilletanten, die nichts auf dem kasten haben und sich ihre zeit mit dem schwadronieren über eine "primitivsprache" vertreiben? :rolleyes:
und glaubst du wirklich, dass es in der riesigen sprachvielfalt auf unserem planeten nicht eine einzige gibt, die noch "komplexer" und damit "besser" ist als deutsch? müssen dann demnächst alle rpgs im hpukaka-dialekt der iakaku-indianer übersetzt werden, weil der eine vielfältigere ausdrucksweise ermöglicht? denk demnächst mal etwas besser nach, bevor du solche stammtischansichten postest...:) (sorry, das musste einfach mal sein)


@all:
und dieses übersetzungssgestänkere geht mir langsam auch leicht auf die nerven... ich will zwar jetzt nicht behaupten, dass sämtliche deutsch lokalisierte rpgs ne perfekte übersetzung habe, aber ihr solltet auch mal bedenken, dass vor allem kenner des originals immer riesige erwartungen an die übersetzungen haben. das führt dann letztendlich immer dazu, dass 90% aller käufer der deutschen version enttäuscht sind. so ein frustrierter mensch vergisst dann aber schnell, das übersetzen nicht gerade einfach ist und dass sprache (vor allem die muttersprache) sehr viel mit assoziationen zu tun hat, die natürlich bei jedem mensch anders sind und daher anders bewertet werden. damit will ich jetzt keine grob fehlerhaften übersetzungen in schutz nehmen, aber es stört mich doch immer wieder, wenn klitzekleine bruchteile einer übersetzung veröffentlicht werden und alle fans sofort mit dem herumreiten auf irgendwelchen kleinigkeiten anfangen...

The Judge
10.02.2006, 23:28
Was aber extrem stört ist, das man eine so großartige Sprache
wie unsere nicht vernümpftig einsetzt.

Sagt das nicht eigentlich schon alles? :B

Wie dem auch sei, ich bin auch der Meinung dass man sich gar nicht sofort so sehr über die deutsche Übersetzung aufregen sollte und auf einzelne Begriffe so penibel herumhackt, nur weil man sie sich persönlich anders übersetzt gewünscht hätte. Freut euch doch lieber auf das Spiel selbst und wer die deutsche Übersetzung so mies findet, besorgt sich halt die UK bzw. US Version, fertig.

Allen anderen kann ich nur sagen, dass dies den bisherigen Screenshots nach für mich nach KEINER verhunzten Übersetzung ala Shadow Hearts ("Prima Nacht, diese!") oder Suikoden 2 ("Un Espion!") aussieht. Allein dass die Ausdrucksweise "einen Zauber wirken" benutzt wird, zeugt schon von mehr Kenntnis bei der Lokalisation, als bei manch anderen Publishern. ;)

ovanix
10.02.2006, 23:29
>Ich war noch nie NEttäuscht ich war mehr Glücklich weil ich das Spiel verstanden hab und DQ hat ne 1A übersetzung.

DragonQuest
11.02.2006, 17:25
@dragonquest:
schmurgeln ist ein eher umgangssprachlichs wort für "brennen" oder auch "kochen". und das ist keineswegs niederbayrisch, ich zb. komm aus hessen und hab das wort schon relativ oft gehört (zb. im zusammenhang mit essen, etwa "der braten schmurgelt vor sich hin"). und was ich dir auch noch sagen wollte: deine kritik am deutschen durchschnittsmenschen, der sich toll fühlt, wen er zwei wörter englisch kann, ist in diesem forum wohl etwas fehl am platze, da hier wohl 90% aller user recht gut englisch verstehen können. und zudem find ich es doch sehr merkwürdig, wenn man übersetzer als legastheniker beschimpft und sich über den unvernünftigen einsatz der deutschen sprache aufregt und dabei selber nur jedes 2 komma setzt und das dass mit doppel-s vergisst :rolleyes:
und warum bitteschön ist englisch eine primitivsprache? sowohl die deutsche als auch die englische sprache haben ne lange geschichte und sind von vielen verschiedenen einflüssen geprägt worden. und nur weil etwa im englischen verben wesentlich einfacher konjungiert werden können, heißt das noch lange nicht, dass es sich bei der sprache um eine primitive handelt. oder ist etwa die anglistik eine sammlung von minderbemittelten dilletanten, die nichts auf dem kasten haben und sich ihre zeit mit dem schwadronieren über eine "primitivsprache" vertreiben? :rolleyes:
und glaubst du wirklich, dass es in der riesigen sprachvielfalt auf unserem planeten nicht eine einzige gibt, die noch "komplexer" und damit "besser" ist als deutsch? müssen dann demnächst alle rpgs im hpukaka-dialekt der iakaku-indianer übersetzt werden, weil der eine vielfältigere ausdrucksweise ermöglicht? denk demnächst mal etwas besser nach, bevor du solche stammtischansichten postest...:) (sorry, das musste einfach mal sein)




nur jedes 2 komma setzt
Gibt Leute die nur jedes 2. mal einen Punkt setzen! :rolleyes:

Die englische Sprache ist primitiv, weil sie "keine" Logik hat,
siehe z. b. Selbstlaute. Drei Wörter die jedes einzel für sich
(fast) einen eigenen Begriff haben werden zu etwas ganz anderen,.
wenn man sie hintereinander ausspricht usw..

Eine komplexere Sprache ist nicht automatsch besser als andere.
Eine gute Sprache, wie die unsere, ist vor allem Logisch. Das heißt
aber nicht das man sie zu 100% beherrschen kann, siehe z. b. deinen
Text.





aufregen sollte und auf einzelne Begriffen so penibel

Seh mal lieber zu das deine Grammatik penibler wird bevor
du hier große Töne spukst!:rolleyes:

An eurer Stelle würde ich gleich mal sämtliche Postings
korrigieren, bevor ihr noch lächerlicher dasteht.

PS:
Solltet ihr noch was finden dürft ihr es behalten, ich bin ja
nicht so!:D

The One Winged Angel
11.02.2006, 19:10
Was ist hier eigentlich los? Immer wenn ich mal durch diesen Thread blättere, lese ich einen Streit über irgendwelche Sprachkleinigkeiten und Sprachvorurteile.

@DragonQuest
So viel zum Thema Logik in der deutschen Sprache:
Mut > mutig
Übermut > Übermütig
Das Beispiel fiel mir gerade mal ein. Ich frage mich außerdem immer noch warum das so ist.
Vielleicht kannst du es mir ja erklären. Du scheinst ja ein enormes Wissen über die dtsch. Sprache zuhaben. Leider zeigst du uns deine Künste nicht richtig in deinen Postings. Anscheinend sind wir dessen nicht würdig. Andererseits solltest du dir wirklich mal Gedanken über das machen, was du schreibst. Wie andere vor mir dir schon geraten haben. Versuch doch bevor du deine vorschnellen Grundsatzvorurteile fällst, darauf aufmerksam zu machen, dass es sich um deine Meinung handelt. Ein kleines IMO oder in deinem Falle ein großes IMHO wären dort angebracht. Und dann lasse dich auch auf eine ernsthafte Diskussion ein ohne beleidigend zu werden.

@Topic
Ich hab mir das Spiel zwar schon als US geholt, ich bin aber trotzdem an der PALVers. interessiert. Schließlich ist das das erste DQ in Deutschland. Ich bin zwar ein wenig enttäuscht aufgrund des Fehlens der Zahl, aber die Übersetzung find ich bisher garnicht so schlecht. Ich bin da eh nie so kleinlich, so lange man was versteht. Ab und zu ist das ja auch lustig. Und so ernsthaft ist die Story von DQ8 IMO nicht. Eine miese Synchro finde ich da schon schlimmer (Grandia I). Das nervt dann richtig, aber wir kriegen ja die tolle USSynchro.
Naja ich zock jetzt erstmal weiter. Ich muss schließlich noch vor Grandia III fertig werden.

DragonQuest
11.02.2006, 20:07
Was ist hier eigentlich los? Immer wenn ich mal durch diesen Thread blättere, lese ich einen Streit über irgendwelche Sprachkleinigkeiten und Sprachvorurteile.

@DragonQuest
So viel zum Thema Logik in der deutschen Sprache:
Mut > mutig
Übermut > Übermütig
Das Beispiel fiel mir gerade mal ein. Ich frage mich außerdem immer noch warum das so ist.
Vielleicht kannst du es mir ja erklären. Du scheinst ja ein enormes Wissen über die dtsch. Sprache zuhaben. Leider zeigst du uns deine Künste nicht richtig in deinen Postings. Anscheinend sind wir dessen nicht würdig. Andererseits solltest du dir wirklich mal Gedanken über das machen, was du schreibst. Wie andere vor mir dir schon geraten haben. Versuch doch bevor du deine vorschnellen Grundsatzvorurteile fällst, darauf aufmerksam zu machen, dass es sich um deine Meinung handelt. Ein kleines IMO oder in deinem Falle ein großes IMHO wären dort angebracht. Und dann lasse dich auch auf eine ernsthafte Diskussion ein ohne beleidigend zu werden.

@Topic
Ich hab mir das Spiel zwar schon als US geholt, ich bin aber trotzdem an der PALVers. interessiert. Schließlich ist das das erste DQ in Deutschland. Ich bin zwar ein wenig enttäuscht aufgrund des Fehlens der Zahl, aber die Übersetzung find ich bisher garnicht so schlecht. Ich bin da eh nie so kleinlich, so lange man was versteht. Ab und zu ist das ja auch lustig. Und so ernsthaft ist die Story von DQ8 IMO nicht. Eine miese Synchro finde ich da schon schlimmer (Grandia I). Das nervt dann richtig, aber wir kriegen ja die tolle USSynchro.
Naja ich zock jetzt erstmal weiter. Ich muss schließlich noch vor Grandia III fertig werden.

Tut mir leid, ich kann mich hier nicht um jede Sprechblase kümmern!
Ich hab noch was anderes zu tun als sinnlose Postings zu kommentieren!
Wer nicht erkennen kann welche Meinung ich vertrete hat mein Mitgefühl.
IMO begreifen die Leuts das sowieso nicht!

PS:
Las dir von Orgienmeister und The Judge dein Text berichtigen, dann hast du schon mal ne Ahnung wie schwer deutsch sein kann.

ShooterInc.
11.02.2006, 20:34
Tut mir leid, ich kann mich hier nicht um jede Sprechblase kümmern!
Ich hab noch was anderes zu tun als sinnlose Postings zu kommentieren!
Wer nicht erkennen kann welche Meinung ich vertrete hat mein Mitgefühl.
IMO begreifen die Leuts das sowieso nicht!

PS:
Las dir von Orgienmeister und The Judge dein Text berichtigen, dann hast du schon mal ne Ahnung wie schwer deutsch sein kann.

Er hat nicht nach deiner Meinung gefragt sondern gesagt das du es so kennzeichnen solltest, das man erkennen kann das es deine Meinung ist. Es hört sich einfach nur provozierend und beleidigend an wenn du es so verallgemeinerst.

Nebenbei könnte man diese Diskussion auch per PM erledigen. :rolleyes:

MuadDib
11.02.2006, 20:53
...


Wasauchimmer.... *plonk*[1]. Ah, ein angenehmes Gefühl, schon Jahre nicht mehr gemacht.

Zum Thema: ²ovanix: Die EU-Seite sieht ja nicht mal so schlecht aus. Nur kommts mir so vor, als ob der Trailer doch einige Dinge zuviel spoilert (die Szene mit dem Pferd am See...). Auf jeden Fall hab ich mich angemeldet, mal sehen welche Inhalte noch kommen.

--
[1] Zum Nachschlagen für die, die das Usenet nicht erlebt haben: Plonk

Lonely Wolf
12.02.2006, 09:58
*iiieeek* Wer hat sich denn den Sprecher für den Trailer ausgsucht? Klingt IMO irgendwie unfreiwillig komisch. Das Video macht aber Lust auf mehr. Auf wesentlich mehr!
Der Einfluss von Akira Toriyama ist aber deutlich erkennbar; der eine sieht ja fast genau wie Vegeta aus DB aus :)
Und es gibt endlich wieder eine richtige Weltkarte, wie sehr ich sowas vermisst habe...

The Judge
12.02.2006, 11:09
Seh mal lieber zu das deine Grammatik penibler wird bevor
du hier große Töne spukst!:rolleyes:

Nein danke, auf dein Niveau möchte ich mich dann doch nicht herablassen.

----------

An die Synchronsprecher von DQ8 muss man sich in der Tat erstmal ein wenig gewöhnen, da man deutlich merkt, dass hier akzentschwere Briten am Werk waren. Allerdings hat man sich dabei wirklich sehr viel Mühe gegeben und auch versucht mehrere verschiedene Akzente, je nach Location, ins Spiel einzubringen.
Die Sprecher sind auch sehr passend gewählt und vermitteln viel von dem Witz den DQ8 versprüht.

Der Trailer ist in der Tat sehr spoilerbehaftet, aber so herausstechend ist die Story des Spiels eigentlich nicht, als dass man sich dadurch etwas großartig verderben könnte.

thirty
12.02.2006, 14:01
Ich persönlich freue mich sehr darauf, wenn ich mein Exemplar von Dragon Quest VIII in den Händen halte!!! Habe mir gestern die amerikanische Version des Games bei ebay gekauft und kann es kaum erwarten die Final Fantasy XII Dem...ähm ich meine Dragon Quest zu spielen :p
Ich hoffe für alle PAL-Spieler, dass es Squre Enix diesesmal schafft eine gute Anpassung hinzubekommen, jedoch verlasst euch auf keinen Fall zu sehr auf die gutaussehenden Screenshots....im Nachhinein sind dann vielleicht doch wieder schwarze Balken oben und unten >:( . Bei Final Fantasy X-2 war bei mir deswegen die Enttäuschung besonders groß, da ich damals schon dachte, dass sie eine gelungene PAL-Version rausbringen würden....
Allerdings denke ich, dass die deutsche Version nicht recht an die amerikanische heranreichen wird, was Ladezeiten, Übersetzung und äußere Aufmachung angeht (mit Schuber, Demo und so).
Naja, trotzdem kann man sich sehr freuen, dass das Spiel endlich auch den Sprung nach Europa schafft und alle PAL-Spieler ein schönes RPG erhalten ;)

Sphongle
12.02.2006, 15:03
Allerdings denke ich, dass die deutsche Version nicht recht an die amerikanische heranreichen wird, was Ladezeiten, Übersetzung und äußere Aufmachung angeht (mit Schuber, Demo und so).


Daß die deutsche/europäische Fassung von DQ(8) keine PAL-Balken haben soll, wurde ja schon auf diversen Seiten geposted - von Pappschuber und Demo (FFXII) war jedoch bisher nicht die Rede und deshalb glaub ich auch kaum das diese "Goodies" auch für den PAL-Release zutreffen ;)

thirty
12.02.2006, 18:13
Zitat von Sphongle
Daß die deutsche/europäische Fassung von DQ(8) keine PAL-Balken haben soll, wurde ja schon auf diversen Seiten geposted
Ja, da hast du recht. Aber bei Final Fantasy X-2 war es damals auch so, dass alle (sogar Square) gesagt haben, dass das Spiel mit einer guten Anpassung in Europa erscheinen soll und am Ende gab es doch dicke schwarze Balken oben und unten inklusive eines kleineren Balkens auf der rechten Seite :eek:
Ok, die Charaktere hatten zwar keine "Mopsgesichter" mehr, wie noch im zehnten Teil und den Balken an der Seite konnte man noch kaschieren, aber trotzdem war es für mich wie ein Hieb ins Gesicht :(
Naja, die Chancen stehen wirklich sehr gut für eine gelungene Anpassung! Das ist SE Europa ja auch langsam schuldig :p Außerdem wollen sie die DQ-Serie sowieso gut hier in Europa etablieren, deswegen machen sie sich wahrscheinlich auch mehr Mühe. Bei FF wissen sie ja, dass die Teile der Serie hier gut gekauft werden, bei Dragon Quest besteht noch das Risiko, dass sie Verlust machen könnten, wozu dicke Balken vielleicht beitragen könnten http://www.multimediaxis.de/images/smilies/old/szuck.gif

von Pappschuber und Demo (FFXII) war jedoch bisher nicht die Rede und deshalb glaub ich auch kaum das diese "Goodies" auch für den PAL-Release zutreffen
Leider, denn ich glaube, dass sie dann sicher gehen könnten, dass das Teil hier gut gekauft wird. Ich würde es auf jeden Fall hier kaufen, wenn die Demo etc. der Europa-Fassung beigelegt wären :D
Wahrscheinlich sind ihnen die Kosten und das Risiko aber viel zu hoch, als das sie so einen Aufwand für den europäischen Markt machen würden, obwohl es eigentlich nur gerecht wäre, die FF 12 Demo beizulegen!! Wer darf denn am längsten auf Final Fantasy XII warten?? Natürlich Europa....:\

Gogeta-X
13.02.2006, 11:13
Nochmal: Square Enix hat mit der Lokalisation nur Geldmäsig was am Hut. Ansonsten übernimmt, wie sonst auch immer, Level 5 direkt die Anpassung.

Ich finds auch Unsinnig Level mit Stufe zu übersetzten... naja genau so wie "push" mit "ziehen"... als ob man knöpfe zieht. >.<
Aber capcom schießt oft den Vogel ab mit "Combochain" <-> "Combokette"

Knuckles
13.02.2006, 18:31
naja genau so wie "push" mit "ziehen"... als ob man knöpfe zieht. >.<

Vor allem da "pull" "ziehen" heißt. :D

mlistcool
13.02.2006, 18:57
Ich finds auch Unsinnig Level mit Stufe zu übersetzten...

das fand ich schon als es Skar erwähnte seltsam. Denn was anderes als "Stufe" habe ich bei einer deutschen Übersetzung nicht erwartet. Für mich ist das ein ganz geläufiger Begriff in RPGs.

Gogeta-X
14.02.2006, 08:48
das fand ich schon als es Skar erwähnte seltsam. Denn was anderes als "Stufe" habe ich bei einer deutschen Übersetzung nicht erwartet. Für mich ist das ein ganz geläufiger Begriff in RPGs.

Mag sein, aber es ist ein weitläufiger Begriff in RPG's (vor allem Pen und Paper) und da heißt bei den deutschen auch Level und nicht Stufe. ^^

@Knuckles Mein Fehler, muss natürlich Pull heißen. ^^
Die Übersetzung ist ja auch richtig, nur solte da echt drücken stehen und nicht ziehen XD

Lonely Wolf
14.02.2006, 15:24
Mag sein, aber es ist ein weitläufiger Begriff in RPG's (vor allem Pen und Paper) und da heißt bei den deutschen auch Level und nicht Stufe. ^^
Also schlimm finde ich den Begriff Stufe nicht, eher im Gegenteil. In gewisser weise freut es mich sogar, dass man etwas gegen den Verlust der deutschen Sprache bei der heutigen Jugend tut §ironie . Nur bei Namen hört für mich der Spaß auf ^^

Gogeta-X
14.02.2006, 15:29
Also schlimm finde ich den Begriff Stufe nicht, eher im Gegenteil. In gewisser weise freut es mich sogar, dass man etwas gegen den Verlust der deutschen Sprache bei der heutigen Jugend tut §ironie . Nur bei Namen hört für mich der Spaß auf ^^

Dann freu dich, Angelo heißt im japanischen Kukule ^^;

Lonely Wolf
14.02.2006, 16:30
Dann freu dich, Angelo heißt im japanischen Kukule ^^;
OK, sagen wir mal bei den meisten Namen ^^

Gloomilicious
16.02.2006, 07:20
das fand ich schon als es Skar erwähnte seltsam. Denn was anderes als "Stufe" habe ich bei einer deutschen Übersetzung nicht erwartet. Für mich ist das ein ganz geläufiger Begriff in RPGs.

Daran erkennt man eben, wer nebenbei noch etwas West-RPG spielt und wer nicht *g*. Ich spiel zwar keine West-RPGs, der Begriff ist mir allerdings auch geläufig. Liegt aber wohl eher daran, dass mein Freund eigentlich nur West-RPGs spielt :D

mlistcool
16.02.2006, 16:03
Daran erkennt man eben, wer nebenbei noch etwas West-RPG spielt und wer nicht *g*. Ich spiel zwar keine West-RPGs, der Begriff ist mir allerdings auch geläufig. Liegt aber wohl eher daran, dass mein Freund eigentlich nur West-RPGs spielt :D

Ich spiele aber keine West-RPGs. ;)

cejian
16.02.2006, 17:27
Ich spiele aber keine West-RPGs. ;)

Selbst schuld! ;)

Stufe ist übrigens bei deutschstämmigen RPGs wirklich ein absolut gängiger Begriff, sowohl im PC- als auch im PnP-Bereich. Ich bin mir sicher da wird es noch angemessenere Kritikpunkte an der Übersetzung geben, wobei die Leute die sich darüber aufregen wohl eh fast alle schon im Besitz, der imo recht gelungenen, US- oderJP-Version sind. ;)

ovanix
16.02.2006, 17:37
Darc Chronicle hat eine gescheite und gute Überzetzung.

Gogeta-X
17.02.2006, 08:30
Darc Chronicle hat eine gescheite und gute Überzetzung.

Also so langsam denke ich du bist einfach nur Blöd, sorry... deine Bemekerungen sind einfach der letzte Dreck.
Dark Chronicle hat eine beschießene Übersetzung (schon daher dass es in USA Dark Cloud 2 heißt imho). So gut wie alle Namen wurden geändert, einige Passagen wurden wieder verharmlost und die dt. Übersetzung basiert natürlich auf der US Vorlage... grauenhaft.
Werd erwachsen meine güte.

Justy
17.02.2006, 10:26
Heh, find's gut, dass du die VIII nicht aus dem Titel gestrichen hast... in Anbetracht der baldigen (?) PAL-Version hätte man ja auch mit dem PAL-Namen ohne die Nummer gehen können... ;)

Was ich persönlich aber super-doof von SE finde? Hat man nicht aus den Fehlern bei FF gelernt? :rolleyes:
Eine numerlose PAL Version ist in Mache? Mir kommt das grauen.
Aber jedem das seine was streiten wir uns.

Was für FF Fehler meinst du denn?

Gloomilicious
17.02.2006, 11:24
Was für FF Fehler meinst du denn?

Unzählige Beispiele, kleiner Auszug:

FF4 (JP) --> FF2 (US)
FF6 (JP) --> FF3 (US)
Seiken Densetsu (JP) --> FF Adventure (US) --> Mystic Quest (EU)

Gut, mittlerweile mag auch der letzte in den USA kapiert haben, dass FF4 nicht FF2 und FF6 nicht FF3 ist, trotzdem sind solche Titeländerungen imo einfach unnötig. Immer dieser Vorwand "Wir wollen die Spieler nicht verwirren"...oO, mit so einem Blödsinn verwirrt man sie viel mehr.
Und bei einem FF7 in Europa kam SE schliesslich auch nicht auf die Idee, die VII wegzulassen. Aber naja, das ist halt nunmal so, wurde bei SE so entschieden. Ich finds halt nur lächerlich.

Justy
17.02.2006, 12:16
Achso die Nummern. Alles klar!

Aber mal ne andere Frage:
Man kann ja bestimmte Skills boosten (also z.B. Mace, Sword) und welche Skills sind empfehlenswert und welche eher nicht und weshalb? Hat da jemand schon rumgestestet, respektive gute Infos dazu?

Ich hab momentan Sword/Scythe + Sex Appeal :p geboostet. Bin aber unsicher ob das gut war oder was ich machen soll.

Swordy
17.02.2006, 13:01
Übrigens, ich bin mal gespannt wie man das Cor Blimey in die europäischen Sprachen übersetzen will, meiner Meinung nach fast unmöglich, da es ein typischer, englischer ausdruck ist, da kommt der Witz sicher nicht so rüber bei der Pal Version.

ovanix
17.02.2006, 13:06
Also so langsam denke ich du bist einfach nur Blöd, sorry... deine Bemekerungen sind einfach der letzte Dreck.
Dark Chronicle hat eine beschießene Übersetzung (schon daher dass es in USA Dark Cloud 2 heißt imho). So gut wie alle Namen wurden geändert, einige Passagen wurden wieder verharmlost und die dt. Übersetzung basiert natürlich auf der US Vorlage... grauenhaft.
Werd erwachsen meine güte.

Dann flenn doch und lass dich in eine Psychhatrie einliefern oder gleich zieh in die USA um damit du keine Probleme mehr haben willst, dich stören die Deutsche, die Deutsche
Sparache, die Übersetzungen. Mensch Junge melde dich bei Sony oder Se und sag ihnen das du lieber all die SPiele von Japanisch oder Amerikanisch übersetzen willst dann werde ich sehen wie gut du es schaffst.

High Tide
17.02.2006, 15:48
@ovanix

www.legasthenie-software.de

sry, aber....
whatever
;)

Gogeta-X
17.02.2006, 16:08
Dann flenn doch und lass dich in eine Psychhatrie einliefern oder gleich zieh in die USA um damit du keine Probleme mehr haben willst, dich stören die Deutsche, die Deutsche
Sparache, die Übersetzungen. Mensch Junge melde dich bei Sony oder Se und sag ihnen das du lieber all die SPiele von Japanisch oder Amerikanisch übersetzen willst dann werde ich sehen wie gut du es schaffst.

Ich in die USA... lol mlistcool bitte kommentier das! *_*
Oder Knuckles oder jede Gottverdammte Bastard der mich mehr als 5 minuten kennt XD

Knuckles
17.02.2006, 16:33
Ich in die USA... lol mlistcool bitte kommentier das! *_*
Oder Knuckles oder jede Gottverdammte Bastard der mich mehr als 5 minuten kennt XD

Was soll ich sagen? Das viele dt. Übersetzungen scheiße sind? Wie auch US Übersetzungen?
Das ist eine Tatsache und wer was anderes behauptet, der lügt. Außer FF X, das war gut übersetzt.

DragonQuest
17.02.2006, 17:26
Die einzigsten Games, die mit "guten" deutschen Texten versehen wurden ist die Zelda Serie. FFX ist fast gelungen, bis auf die groben kindlichen Patzer wie "Junie, Junchen" etc..

FFIX hab ich nach der Anfangssequens wieder aus die Schleuder geworfen, japanisch, oder englisch ist mir lieber als bayrisch! :rolleyes:

Wär mal nett, wenn sich ne Firma explizit für die srachlich/textliche Umsetzung von PC und Konsolen Games gründet. 1. Ist da ne menge Geld zu verdienen und 2. ist eine professionelle Umsetzung der Games überfällig.

Gloomilicious
17.02.2006, 19:26
FFIX hab ich nach der Anfangssequens wieder aus die Schleuder geworfen, japanisch, oder englisch ist mir lieber als bayrisch! :rolleyes:

Wieder so ein typisches Beispiel für jemanden, der keine Ahnung hat...:rolleyes:
Die landestypischen, mundartlichen Dialekte waren auch in der JP-Version vorhanden, z.B. Osaka-Dialekt usw. Man hat nur versucht, das auf den deutschen Raum zu übertragen. Und das ist imo auch gelungen, wären die Dialekte und kleineren Sprachfehler in FF9 nicht mit übersetzt worden, wäre ein gehöriges Maß an Atmosphäre flöten gegangen. Wie es in der US-Version war, weiß ich nicht - ob die auch spezielle englische Dialekte in ihre Version eingebaut hatten. Trotzdem ist das mal wieder ein Indiz dafür, wie wenig informiert du bist.

Man muss nunmal manche Dinge auf das jeweilige Land übertragen, damit es verstanden wird. Stur übersetzen bringt nur Sinn-und Logikfehler mit sich, bestes Beispiel ist FF7. Ich meine, wie kamen die bitte nur auf die Idee, die Einheit "SOLDIER" als feststehenden Ausdruck wirklich mit "SOLDAT" zu übersetzen? Peinlich....

ovanix
18.02.2006, 10:27
Woher wollt ihr wissen das DQ eine scheiß Übersetzung haben wird. Die Screens mit dem Deutschen übersetzungen waren sehr gelungen außer das LEvel auf Stufe übersetzt wurde.

Swordy
18.02.2006, 10:43
Gegenfrage: Woher willst du wissen das sie gelungen sind, kennst du etwa die englischen oder gar japanischen Texte ;)

Vivi5432
18.02.2006, 11:31
Wie es denn letzendlich wird, können wir erst entscheiden wenn sich das Spiel in unseren PS2's dreht :)

Aber habe hier eben was gelesen, dass z.B. bei Dark Chronicle Texte entschärft wurden, soll das bei DQ auch der Fall sein?

Hoffentlich nicht^^

ovanix
18.02.2006, 13:04
Gegenfrage: Woher willst du wissen das sie gelungen sind, kennst du etwa die englischen oder gar japanischen Texte ;)
Nein aber man kann bei dem Spiel mitkommen weil man alles versteht. Es wurde nach der dt. Rechtschreibung geschrieben und das ist das allerwichtigste. Deutsche Sprache ist eine schwere Sprache und SE hat geschaft das alles zu übersetzen.

ovanix
18.02.2006, 13:09
Wie es denn letzendlich wird, können wir erst entscheiden wenn sich das Spiel in unseren PS2's dreht :)

Aber habe hier eben was gelesen, dass z.B. bei Dark Chronicle Texte entschärft wurden, soll das bei DQ auch der Fall sein?

Hoffentlich nicht^^

??? das höre ich zum ersten mal das bei DC Texte entschärft wurden. Hab das Spiel 4x durch und mir ist nichts aufgefallen das in einem Satz Wörter fehlten. Das ist nur ein Gerücht und 2tens Sony hat DC gepublished und übersetzt deswegen glaube ich es nicht.
Wenn bei DC Wörter fehlen sollten will ich konkrete beweiße denn man kann genauso gut behaupten das bei FFX paar Wörter gelöscht wurden weil die Übersetzer zu Faul waren.

Zeuge Jenovas
18.02.2006, 13:24
??? das höre ich zum ersten mal das bei DC Texte entschärft wurden. Hab das Spiel 4x durch und mir ist nichts aufgefallen das in einem Satz Wörter fehlten. Das ist nur ein Gerücht und 2tens Sony hat DC gepublished und übersetzt deswegen glaube ich es nicht.
Wenn bei DC Wörter fehlen sollten will ich konkrete beweiße denn man kann genauso gut behaupten das bei FFX paar Wörter gelöscht wurden weil die Übersetzer zu Faul waren.

Das ist kein Gerücht.
Und das ist auch nicht so wie du dir das denkst... klingt so als würdest du denken das wäre so: "Hallo schöne Frau, Wie ... es ihnen heute?" und man würde einfach mitten im Satz ein "geht" kürzen.
Das was oben angesprochen wurde ist Zensur sprich Dialoge wurden bewusst komplett geändert (und verharmlost).

btw. bitte vermeide Doppelpost's.. man kann auch editieren ^^


Wieder so ein typisches Beispiel für jemanden, der keine Ahnung hat...
Die landestypischen, mundartlichen Dialekte waren auch in der JP-Version vorhanden, z.B. Osaka-Dialekt usw. Man hat nur versucht, das auf den deutschen Raum zu übertragen. Und das ist imo auch gelungen, wären die Dialekte und kleineren Sprachfehler in FF9 nicht mit übersetzt worden, wäre ein gehöriges Maß an Atmosphäre flöten gegangen. Wie es in der US-Version war, weiß ich nicht - ob die auch spezielle englische Dialekte in ihre Version eingebaut hatten. Trotzdem ist das mal wieder ein Indiz dafür, wie wenig informiert du bist.

Ju hast vollkommen Recht. Ich fand man hat sich Verdammt viel mühe für die FFIX Übersetzung gegeben und das ist im Endeffekt viel original getreuer als wenn man die verschiedenen Dialekte rausgelassen hätte.

ovanix
18.02.2006, 14:08
Das ist kein Gerücht.
Und das ist auch nicht so wie du dir das denkst... klingt so als würdest du denken das wäre so: "Hallo schöne Frau, Wie ... es ihnen heute?" und man würde einfach mitten im Satz ein "geht" kürzen.
Das was oben angesprochen wurde ist Zensur sprich Dialoge wurden bewusst komplett geändert (und verharmlost).

btw. bitte vermeide Doppelpost's.. man kann auch editieren ^^



Ju hast vollkommen Recht. Ich fand man hat sich Verdammt viel mühe für die FFIX Übersetzung gegeben und das ist im Endeffekt viel original getreuer als wenn man die verschiedenen Dialekte rausgelassen hätte.

Hmmm hab eben mal jeden SPielstand zu jedem Kapitel geladen und untersucht ob das stimmt und ich sage eins dort sind alle Sätze von Sequenzen und co. kommplet.

Swordy
18.02.2006, 14:26
Natürlich sind sie komplett, nur könnten als Beispiel Wörter wie "Bitch" ins Deutsche mit "blöde Kuh" übersetzt worden sein, das meint man mit Verharmlosung ^^

Gloomilicious
18.02.2006, 15:07
Natürlich sind sie komplett, nur könnten als Beispiel Wörter wie "Bitch" ins Deutsche mit "blöde Kuh" übersetzt worden sein, das meint man mit Verharmlosung ^^

Hum...in FF8 hat man sich beispielsweise auch nichts dabei gedacht, das Wort "••••••••" zu benutzen. Sollten solche Wörter wirklich zensiert werden, sehe ich das als ziemlichen Rückschritt.

Genius
18.02.2006, 15:16
Du verstehst das nicht.Ich erklär dir das anhand eines Beispiels:

Japanische Fassung: Wir werden ihn töten
Deutsche Fassung: Wir werden ihn besiegen (Verharmlost)

Nur als Beispiel.Und ob Dialoge weggeschnitten sind kannst du gar nicht merken ausser du hast die Japanische Fassung und du verstehst dessen Dialoge.

Knuckles
18.02.2006, 15:16
Hmmm hab eben mal jeden SPielstand zu jedem Kapitel geladen und untersucht ob das stimmt und ich sage eins dort sind alle Sätze von Sequenzen und co. kommplet.

Wie kannst du das aber beurteilen, ohne das japanische Original zu kennen?

Fensi
18.02.2006, 15:25
Achso die Nummern. Alles klar!

Aber mal ne andere Frage:
Man kann ja bestimmte Skills boosten (also z.B. Mace, Sword) und welche Skills sind empfehlenswert und welche eher nicht und weshalb? Hat da jemand schon rumgestestet, respektive gute Infos dazu?

Ich hab momentan Sword/Scythe + Sex Appeal :p geboostet. Bin aber unsicher ob das gut war oder was ich machen soll.
Hallo, um mal auf deine Frage einzugehen:

Ich denke, es ist wichtig, dass sich der Held und Yangus zunächst auf eine Waffenart spezialisieren, in meinem Fall sind das Sword beim Held und Axe bei Yangus. Ich finde, dass diese Waffen am besten zu ihnen passen. Zu Yangus sei gesagt: Wenn du wert darauf legst, viel Gold zu verdienen, solltest du auf Clubs umsteigen; wenn du schon früh im Spiel Gegenstände von Gegnern klauen willst, dann auf Scythes.
Später werde ich dann Courage und Humanity skillen.


Da ich Jessica zunächst hauptsächlich als Casterin einsetzen will, werde ich bei ihr zunächst auf Staves (für Zauber und MP) und ein wenig auf Sex Appeal gehen (für den anderen Schnickschnack).


@ all: Bitte diskutiert das Thema Übersetzungen bitte woanders.

Fensi
18.02.2006, 18:10
Achja, noch was:

@DragonQuest

Ich habe mir gerade eben mal kurz deine Komplettlösung angeschaut. Du verwendest ja ausgiebig bearbeitetes und nicht bearbeitetes Kartenmaterial. Da ich nirgends einen Credit für jemanden sehe, gehe ich mal stark davon aus, dass du die Sachen selbst aus dem Spiel extrahiert hast. Jetzt wollte ich mal fragen, wie du das gemacht hast. Wäre dankbar für eine Antwort.

DragonQuest
18.02.2006, 22:47
Achja, noch was:

@DragonQuest

Ich habe mir gerade eben mal kurz deine Komplettlösung angeschaut. Du verwendest ja ausgiebig bearbeitetes und nicht bearbeitetes Kartenmaterial. Da ich nirgends einen Credit für jemanden sehe, gehe ich mal stark davon aus, dass du die Sachen selbst aus dem Spiel extrahiert hast. Jetzt wollte ich mal fragen, wie du das gemacht hast. Wäre dankbar für eine Antwort.


http://forum.onlinewelten.com/images/smilies/schilder/umleitung.gif

DragonQuest
18.02.2006, 23:27
Achso die Nummern. Alles klar!

Aber mal ne andere Frage:
Man kann ja bestimmte Skills boosten (also z.B. Mace, Sword) und welche Skills sind empfehlenswert und welche eher nicht und weshalb? Hat da jemand schon rumgestestet, respektive gute Infos dazu?

Ich hab momentan Sword/Scythe + Sex Appeal :p geboostet. Bin aber unsicher ob das gut war oder was ich machen soll.


Wer das Spiel beginnt sollte seine Skills folgender maßen verteilen.

Held = Bumerang.
Er greift damit alle Gegner an. Die stärksten Fähigkeiten sind sein Starburst Throw, greift
ebenfalls alle Gegner an, und sein Gigathrow, gut gegen starke Gegner/Zwischenbosse.

Yangus = Axt.
Wenn er sein Executioner erlernt hat kann er mit einen Schlag die Metalslimes und
Metallkings killen, diese bringen enorm viel Erfahrungspunkte.

Jessica = Sex Appeal.
Wenn sie den Hustle Dance erlernt hat kann sie die ganze Party um 70 HP, oder mehr
heilen.

Angelo = Schwert.
Sein Falcon Slash greift einen einzelnen Gegner mit zwei Hieben an, sein
Lightning Storm greift alle Gegner an und ist sehr stark.

Fensi
18.02.2006, 23:48
http://forum.onlinewelten.com/images/smilies/schilder/umleitung.gif
Ja, sei dann doch bitte so freundlich und sag mir, an was ich hätte denken sollen. :rolleyes:

Vivi5432
19.02.2006, 12:07
Wer das Spiel beginnt sollte seine Skills folgender maßen verteilen.

Held = Bumerang.
Er greift damit alle Gegner an. Die stärksten Fähigkeiten sind sein Starburst Throw, greift
ebenfalls alle Gegner an, und sein Gigathrow, gut gegen starke Gegner/Zwischenbosse.

Yangus = Axt.
Wenn er sein Executioner erlernt hat kann er mit einen Schlag die Metalslimes und
Metallkings killen, diese bringen enorm viel Erfahrungspunkte.

Jessica = Sex Appeal.
Wenn sie den Hustle Dance erlernt hat kann sie die ganze Party um 70 HP, oder mehr
heilen.

Angelo = Schwert.
Sein Falcon Slash greift einen einzelnen Gegner mit zwei Hieben an, sein
Lightning Storm greift alle Gegner an und ist sehr stark.

Sollte man das das gesamte Spiel drauf skillen, oder nur am anfang?
(Ich will mich ja schonmal informieren, damit ich mich im April nicht direkt verskille :ugly: )

Genius
19.02.2006, 12:29
Doch genau diese Skillung habe ich das ganze Spiel genommen und sie hilft sehr oft weiter und später im Leveln mit Yangus ist sie sehr nützlich und alles geht ratzfatz.

Vivi5432
19.02.2006, 14:06
Was ich nicht verstehe ist, dass man Dragon Quest noch garnicht bei Amazon.de oder so vorbestellen kann....
Man kann schon Spiele vorbestellen, die erst in einem halben Jahr oder so erscheinen, aber Dragon Quest noch nicht, und das erscheint schon in 2 Monaten! :/

Justy
19.02.2006, 14:09
Nah well. bei den Waffen hat es einen Skill-Cap. Also du kannst nicht mehr als ne bestimmte Anzahl Punkte per Level haben. Somit muss man es sowieso auf mindestens 2 Skills verteilen. Bei Jessica sind IMHO 3 Skills am wichtigsten:
-Whip
-Sex Appeal
-Staff

Whip boostet zwar nicht ihre enormen magischen Fähigkeiten aber dafür kann man damit ein negativer Status austeilen (Fähigkeit von Sex Appeal) zu allen Enemys neben der normalen Damage direkt mit der Waffe (ohne zu zaubern). Hat schon was aber gegen Bosse ist nur starke Magie gut, wobei Sex Appeal stärker ist als ihre anfangs eher schwächlichen Zauber.

Beim Hero ist Boomerang wohl super aber die sind generell ziemlich schwach und er hat kein Extrabonus denn er damit austeilen kann wie Jessica. Aber man kann relativ früh im Game ein guter Boomeran herstellen und für ein gutes Sword braucht man länger. Aber ich habs nun leider Sword mit ihm geskillt und das sollte auch klappen. Er ist eh bischen problematisch da er anfangs nur sehr wenig Skillpoints bekommt per Level. Aber ich bin bischen wie ein Japaner, ein Held muss ein Sword haben, das ist einfach mein "Schönheitsideal". ;) Eigentlich kann man bei ihm fast alles nehmen da er für gar nix besonders gut ist, da ein totaler Hybrid.
-Boomerang oder irgendwas (eher unwichtig da er eigentlich Healer ist und kaum attackiert)

Bei Yangus Scythe zu nehmen scheint allerdings ein Fehler gewesen zu sein. Insofern weil die Steal Technik so gut wie nie funktioniert, ich weiss nicht wieso aber ich hab noch nie bewusst was stehlen können. Er macht einfach ne attacke... und nix passiert. :rolleyes: Allerdings kann man relativ früh im Spiel ein starkes Scythe kaufen, das allererste kaufbare Scythe ist bereits stärker als alles andere was es für lange Zeit geben wird. ;) Deshalb, und wegen den hohen Skill Points, ist er momentan der stärkste von allen. Was er wirklich nehmen soll ist schwierig. Ich würde aber Humanity als second skill boosten, dann kann er später auch heilen und anderes.
-Scythe/Mace
-Humanity

Bei Angelo ists wohl klar: Sword was sonst. Aber ich wäre vorsichtig, denn man weiss ja nie wozu er auch noch taugt.

Generell sind die Low Level Weapon Techniken irgendwie alle ein Witz, die sind kaum stärker als ne Normalattacke, da fühl ich mich etwas vergackert. Man muss allerdings sehen dass in DQ8 die Damagewerte sehr klein angesetzt sind und jedes einzelne Damage Pünktchen ist ein Unterschied!

Fensi
19.02.2006, 14:34
Nah well. bei den Waffen hat es einen Skill-Cap. Also du kannst nicht mehr als ne bestimmte Anzahl Punkte per Level haben. Somit muss man es sowieso auf mindestens 2 Skills verteilen. Bei Jessica sind IMHO 3 Skills am wichtigsten:
-Whip
-Sex Appeal
-Staff

Whip boostet zwar nicht ihre enormen magischen Fähigkeiten aber dafür kann man damit ein negativer Status austeilen (Fähigkeit von Sex Appeal) zu allen Enemys neben der normalen Damage direkt mit der Waffe (ohne zu zaubern). Hat schon was aber gegen Bosse ist nur starke Magie gut, wobei Sex Appeal stärker ist als ihre anfangs eher schwächlichen Zauber.

Beim Hero ist Boomerang wohl super aber die sind generell ziemlich schwach und er hat kein Extrabonus denn er damit austeilen kann wie Jessica. Aber man kann relativ früh im Game ein guter Boomeran herstellen und für ein gutes Sword braucht man länger. Aber ich habs nun leider Sword mit ihm geskillt und dann sollte auch klappen. Er ist eh bischen problematisch da er anfangs nur sehr wenig Skillpoints bekommt per Level.
Aber ich bin bischen wie ein Japaner, ein Held muss ein Sword haben, das ist einfach mein "Schönheitsideal". ;)
Eigentlich kann man bei ihm fast alles nehmen da er für gar nix besonders gut ist, da ein totaler Hybrid.
-Boomerang oder irgendwas (eher unwichtig da er eigentlich Healer ist und kaum attackiert)

Bei Yangus Scythe zu nehmen scheint allerdings ein Fehler gewesen zu sein. Insofern weil die Steal Technik so gut wie nie funktioniert, ich weiss nicht wieso aber ich hab noch nie bewusst was stehlen können. Er macht einfach ne attacke... und nix passiert. :rolleyes: Allerdings kann man relativ früh im Spiel ein starkes Scythe kaufen, das allererste kaufbare Scythe ist bereits stärker als alles andere was es für lange Zeit geben wird. ;) Deshalb, und wegen den hohen Skill Points, ist er momentan der stärkste von allen. Was er wirklich nehmen soll ist schwierig. Ich würde aber Humanity als second skill boosten, dann kann er später auch heilen und anderes.
-Scythe/Mace
-Humanity

Generell sind die Low Level Weapon Techniken irgendwie alle ein Witz, die sind kaum stärker als ne Normalattacke, da fühl ich mich etwas vergackert. Man muss allerdings sehen dass in DQ8 die Damagewerte sehr klein angesetzt sind und jedes einzelne Damage Pünktchen ist ein Unterschied!
Kann dir bei fast allem zustimmen. Seit wann benutzt denn bitte ein Hauptcharakter einen Bumerang? nene, der muss schon ein Schwert tragen, auch wenn die ersten Schwert-Techs echt ziemlich mies sind.
Auch die Beobachtung, dass er ein Hybrid ist, ist zumindest am Anfang richtig. Seine Rolle wechselt (zumindest bei mir) ständig zwischen Angreifer und Heiler. Im Moment ist er nur Heiler, in der Wasserfallhöhle hatte er aber den deutlich stärksten Angriff (wegen Copper Sword und +5 Angriff durch Skill).
Mal abwarten, wie sich das entwickelt.

Bei Yangus bin ich von Anfang an auf Axe gegangen und eigentlich sehr zufrieden, was natürlich auch an der riesigen Anzahl von Skillpoints liegt, der er bekommt. Sehr wichtig finde ich auch seinen Axe-Skill Helm Splitter, den er recht früh bekommt. Damit kann man den Defense Wert von Gegnern erheblich senken. Gerade bei Boss-Kämpfen empfehlenswert.

Bei Jessica werde ich primär auf Sex Appeal gehen. Erstens hat das einfach Style, zum anderen scheint mir ihre Magie am Anfang einfach zu schwächlich zu sein, als dass sich Punkte in Staff rentieren. Später werde ich dann auf Staff umsteigen.

DragonQuest
19.02.2006, 19:17
Sämtliche Skills der Party könnt ihr euch auf meiner Seite ansehen, vielleicht ist es ja ne Entscheidungshilfe!? :p

Justy
20.02.2006, 01:45
Vermutungen aus Story-Inhalten.

Ich glaub der Titel "Journey of the cursed king" ist deshalb weil dieses "monster" mit dem der Held immer immer mitreist in Wirklichkeit ganz anders aussieht und von Chromagus verflucht wurde. Und sein Pferd ist in Wirklichkeit eine Prinzessin und deshalb behandelt er sie auch immer so extrem lieb "my dear princess", eigentlich ists nicht der Name vom Pferd, es IST ne princess. ;)

Aber alles nur Vemutungen, genau weiss ichs noch nicht aber bei der Kapelle kamen da die ersten Storyfetzen raus wo mir das dann irgendwie klar geworden ist. Vorher hab ich mich nur immer gewundert wieso er sein Pferd so behandelt wie es sein Herzallerliebst wäre... und dabei wars nur ein Pferd, selbst Pferdenarren würden nicht so tun. Ausser eben... es ist gar kein Pferd.

Eigentlich müsste der Titel (der irgendwie auch spoilert) schon alles verraten aber ich hab das gar nicht beachtet und nur immer DQ ACHT im Kopf gehabt aber nie den Titel genauer angeschaut.

Zeuge Jenovas
20.02.2006, 02:23
Vermutungen aus Story-Inhalten.

Ich glaub der Titel "Journey of the cursed king" ist deshalb weil dieses "monster" mit dem der Held immer immer mitreist in Wirklichkeit ganz anders aussieht und von Chromagus verflucht wurde. Und sein Pferd ist in Wirklichkeit eine Prinzessin und deshalb behandelt er sie auch immer so extrem lieb "my dear princess", eigentlich ists nicht der Name vom Pferd, es IST ne princess. ;)

Aber alles nur Vemutungen, genau weiss ichs noch nicht aber bei der Kapelle kamen da die ersten Storyfetzen raus wo mir das dann irgendwie klar geworden ist. Vorher hab ich mich nur immer gewundert wieso er sein Pferd so behandelt wie es sein Herzallerliebst wäre... und dabei wars nur ein Pferd, selbst Pferdenarren würden nicht so tun. Ausser eben... es ist gar kein Pferd.

Eigentlich müsste der Titel (der irgendwie auch spoilert) schon alles verraten aber ich hab das gar nicht beachtet und nur immer DQ ACHT im Kopf gehabt aber nie den Titel genauer angeschaut.


Hab es zwar nicht gespielt (wiel ich den Dragonball + Cell Shading Style nicht abkann) aber soweit Ich weiß liegst du nicht ganz richtig mit deiner Pferde Theorie.
Aber lass dir die Story nicht durch Spoiler kaputt machen.

:)

ovanix
20.02.2006, 09:18
:( Jetzt weiß ich das über DQ was ich nicht wissen wollte

Gloomilicious
20.02.2006, 09:51
:( Jetzt weiß ich das über DQ was ich nicht wissen wollte

Pech, wer seine Neugierde nicht in Zaum halten kann :D

Holystar
20.02.2006, 10:09
:( Jetzt weiß ich das über DQ was ich nicht wissen wollte

Naja, das kann man IMO schon fast nicht mehr als Spoiler bezeichnen... einerseits erfährt man das schon früh im Spiel, andererseits wird es AFAIK in den meisten Reviews von US-Mags eh schon erwähnt.

Knuckles
20.02.2006, 12:11
Abgesehen davon ist das kein Spoiler, da man den ganzen Mist was Justy da erzählt hat bereits in Vorspann erfährt und in den ersten Gesprächen...:rolleyes:
Wenn man nicht wie ein wilder auf den Tasten rumhaut, kann man das eigentlich nicht verpassen.

Vivi5432
20.02.2006, 20:03
Wird es eigentlich ein deutsches Lösungsbuch zum Spiel geben?
Ich finds nämlich immer ganz gut, für so große RPGs ein LB zu haben, wo man nach dem ersten durchspielen dann reingucken kann, damit man sieht was man noch alles an Sidequests hat usw.

Wirds da was deutsches geben?

Knuckles
20.02.2006, 20:08
Wird es eigentlich ein deutsches Lösungsbuch zum Spiel geben?
Ich finds nämlich immer ganz gut, für so große RPGs ein LB zu haben, wo man nach dem ersten durchspielen dann reingucken kann, damit man sieht was man noch alles an Sidequests hat usw.

Wirds da was deutsches geben?

Ja, das wurde bereits vor längerer Zeit bekannt gegeben.
Hier der Link bei Amazon dazu. (http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/1903511860/qid=1140462437/sr=8-15/ref=pd_ka_15/302-4223048-5988020) Im Gegensatz zum US Lösungsbuch kann man das deutsche nur empfehlen.^^

Vivi5432
20.02.2006, 20:12
Jeah, das Buch ist ja wieder von Piggyback!!
Die machen echt geile Lösungsbücher, das Buch zu FFX, FFX-2 und Zelda TWW war auch sehr gut!

Werde mir das Buch dann auf jeden fall kaufen!
Und wie ich sehe, erscheint das Spiel schon am 30. März - sogar noch vorm Spel selbst^^

Ich hoffe auch, dass Square oder Koch Media bald mal den genauen Termin bekannt geben.
Ich hoffe es erscheint noch vor Ostern, dann könnte ich nämlich meinen Urlaub zum spielen nutzen :D

ovanix
20.02.2006, 21:16
ICh auch. Ich hoffe das DQ nicht nach OSter Ferien erscheinen wird denn dann habe ich Praktikum usw. werde kaum Zeit fürs Game haben.

Knuckles
20.02.2006, 21:23
Und wie ich sehe, erscheint das Spiel schon am 30. März - sogar noch vorm Spel selbst^^

Der Guide wird zusammen mit dem Spiel erscheinen, daher ist der genannte Termin auf Amazon falsch. Das ist eine Tatsache. :D

Vivi5432
20.02.2006, 22:16
Der Guide wird zusammen mit dem Spiel erscheinen, daher ist der genannte Termin auf Amazon falsch. Das ist eine Tatsache. :D

Aso, hatte mich auch schon gewundert^^
Naja, aber lange kann es ja normal nicht mehr dauern, bis Koch Media den genauen Termin bekannt gibt :)

Btw. habe ich gerade bemerkt, dass ich oben totalen Blödsinn geschrieben haben :D


Und wie ich sehe, erscheint das Spiel schon am 30. März - sogar noch vorm Spel selbst^^

Spiel erscheint vor dem Spiel.......o_o

Gogeta-X
21.02.2006, 10:55
Was soll ich sagen? Das viele dt. Übersetzungen scheiße sind? Wie auch US Übersetzungen?
Das ist eine Tatsache und wer was anderes behauptet, der lügt. Außer FF X, das war gut übersetzt.

Nein, das ich ein US hasse bin weil Ovanix meinte ich solle in die Staaten auswandern. *_*

Gloomilicious
21.02.2006, 12:37
Jeah, das Buch ist ja wieder von Piggyback!!
Die machen echt geile Lösungsbücher, das Buch zu FFX, FFX-2 und Zelda TWW war auch sehr gut!

Auch wenn die Bücher qualitativ gut sein mögen, inhaltlich haben sie oft und gerne ziemlich Mängel. Das LB von FFX-2 z.B. war eine einzige Übersetzungs-und Koordinations-Katastrophe, bei FF9 wurde man ständig nur auf PlayOnline verwiesen und an das von FF8 möchte ich gar nicht denken *schauder*, da hat man ganze Spielelemente großzügig weggelassen.
Aber naja, immerhin sind die Piggyback-Bücher noch besser als solche billigen Zeitschriften-Lösungshefte, und irgendwie bin ich auch wieder froh drum, dass Piggyback das LB macht oO

ovanix
21.02.2006, 12:56
Btw. habe ich gerade bemerkt, dass ich oben totalen Blödsinn geschrieben haben :D



Spiel erscheint vor dem Spiel.......o_o

Schreibe ich sehr häufig:(


PS: oVanix schreibt man klein und mit großem V