PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Deutsche Wörter in FF



Molox
06.01.2005, 23:08
Huhu ihr,

Ich habe die Deutsche Version von Final Fantasy 8 und mir ist aufgefallen, dass es einige Deutsche Wörter im Spiel gibt, also z.b am anfang im Hintergrund steht "lazarett" oder auf dem weg zur Traininghalle steht glaube ich auch auf dem boden "trainingshalle" oder so (bin mir jetzt nicht sicher). Ist das wegen der Deutschen version so ? Denke ja, dass sowas die übersetzer nicht ändern können, oder ? Dann müsste es ja in der englischen und japanischen version auch auf deutsch sein.

Gamabunta
06.01.2005, 23:17
Huhu ihr,

Ich habe die Deutsche Version von Final Fantasy 8 und mir ist aufgefallen, dass es einige Deutsche Wörter im Spiel gibt, also z.b am anfang im Hintergrund steht "lazarett" oder auf dem weg zur Traininghalle steht glaube ich auch auf dem boden "trainingshalle" oder so (bin mir jetzt nicht sicher). Ist das wegen der Deutschen version so ? Denke ja, dass sowas die übersetzer nicht ändern können, oder ? Dann müsste es ja in der englischen und japanischen version auch auf deutsch sein.
Wieso sollten die das nicht ändern können? Wenns Hobbyübersetzer können, muss das doch die Übersetzungabteilung doch erst recht können.(Ausnahmen ebstätigen die Regel^^)

Jimmy
06.01.2005, 23:20
Grafikhack ;)
Die ganze umgebung sollte nicht im TIM Format abgespeichert worden sein sondern in einer anderen , größeren Grafikdatei wodrin soetwas leicht editiert werden kann.

Wenn du nämlich mal genau hinsiehst ist alles ne Grafik mit n paar wassereffekten ;)
(aufn Balamb Garden jetzt bezogn)

Galuf
06.01.2005, 23:25
Im FF-IX gibt es mehr als genug deutsche Wörter. Das Spiel wurde sowas von gut übersetzt dass wir dort mehr von Deutsch haben als wir je im Leben benutzen würden.

Evanescence
07.01.2005, 18:34
wenn wir grad bei dem thema sind, fällt mir ein, dass cinna (FF IX) ja diesen extremen bayrischen dialekt hatte.

wie hat man das denn im japanischen original bzw. in der englischen version ersetzt/übertragen? bis jetzt hab ich noch kein verstümmeltes baynglisch gesehen/gehört/whatever. ^^

ich glaube irgendwie nicht, dass sie im englischen dann als ersatz südstaatenakzent genommen haben der BTW wirklich grausam ist (für die grammatik...).

Sunnchen
08.01.2005, 15:16
Haben sie aber ganz bestimmt Eve ^^ Dieser Akzent den Wakka in FF X spricht, ist - soviel ich weiss - das zum Standartenglisch, was Bayrisch zu Deutsch ist ^^! Mein Papsi hat sich auf jeden Fall kringelig gelacht, als er Wakka zum ersten mal hat reden hören ^o^'

Aequitaz
08.01.2005, 16:55
Ich habe das wunder der Deutschen Übersetzung bei Final Fantasy 2 gespürt.
da gab es Sachen wie
>>wollen sie das Fass besteigen?<<
oder
>>Min'U ist dem Team zugestoßen<<

und im Final Fantasy 10 passen die Unterteste auch nicht gerade zum gesprochenen Satz.

Gruß,
Lyserg

Number 007
08.01.2005, 18:35
FFX wurde ja auch aus dem japanischen ins deutsche übersetzt, nicht aus dem englischen... (komischerweise)
Da kommt es logischerweise ab und zu zu Abweichungen...

BlueRaider
08.01.2005, 21:50
genau... wer FFX genießen will, muss den ton ausstellen, damit wir uns an der makellosen deutschen übersetzungen erfreuen können, ohne diese überaus schlechte ami synchro zu hören.^^

Number 007
08.01.2005, 21:56
Ich lese da einfach mal Ironie raus ^^
Vor allem wegen sätzen wie "Wenn ich groß bin, möchte ich blitzball werden" und so oO. Den Satz hat so'n Kiddie in Kilika von sich gegeben...
ich würde FFX ja lieber komplett Englisch haben, aber ich denk nich dran, mir jetzt noch die englische Version zu kaufen oO

Uganda Warrior
11.01.2005, 12:08
Noch mal zum Dialekt: Es gibt ja vom Englischen extrem viele Varianten, wie eben vom Deutschen. kanadier und Australier reden ja auch schon wieder ganz anders. Die Amis bedienen sich manchmal an denen dann.