Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Unsere Sprachen
Hi ,
Da hier viele leute aus anderren Bundesländern sind wollte ich mal eure sprach abfragen.Da fast jedes Bundesland eigene wörter hat haben heufich personen aus anderren Bundesländern probleme
die sätze zu verstehn.
z.b.
der begriff : Klingelputzen
in NRW heist das : Klingelmänchen
Darum will ich ne kleine sammlung
anfangen um euch besser zu verstehn.
(ich warte auf die witze über meine
Rechtschreibung und dem wort verstehn.Ich warte auch auf das Buch Dadie-Deutsch
Deutsch-Dadie :D )
MFG
iadde
[Translade Dadie-Deutsch]
Dadie
[Translade Dadie-Deutsch END]
:D :D
nudelsalat
26.07.2004, 18:51
Original geschrieben von dadie
Ich warte auch auf das Buch Dadie-Deutsch
Deutsch-Dadie :D )
Wenn du darauf bestehst: :D
http://www.rpg-maker.com/temp/dadie.jpg
Zum Thema:
In Burgenland heißen die Kartoffeln(auch Erdäpfel gennant) Krumpan (wie auch immer man das schreibt)
Auserdem nennen die Erdbeeren Ananas. O_O
Keine Ahnung ob das im gesamten Burgenland so ist. ^^
Bei den ganzen Wörtern die es da gibt könnte man schon ein eigenes Lexikon machen. :D
Vielleicht gibt es ja sogar schon eines...*google fragt*
Louzifer
26.07.2004, 18:59
Also wir nennen solche Klingestreiche einfach nur Sturmklingeln O_o .
Oh Mann, oh Mann, da könnte ich gleich ein Lexikon veröffentlichen, denn ich komme aus Kanton Bern, Schweiz. Und wie ihr wohl wisst ist Schweizerdeutsch recht weit entfernt von Hochdeutsch.
Aber einige Kuriositäten kann ich euch schon bieten:
"Ds Chäschüechli im Chuchichäschtli" (Das Käseküchlein im Küchenkästlein)
"Dö dä da? Da dä da dö!" (Aargauerdeutsch: Darf der das? Dass der das darf!)
"lifte" (Haslitalerdeutsch, Berner Oberland: aufheben)
Dene wo's guet geit
giengs besser
giengs dene besser
wo's weniger guet geit
was aber nid geit
ohni das dene
weniger guet geit
wo's guet geit
Drum geit weni
für das es dene
besser geit
wo's weniger guet geit
Und drum geits ou
dene nid besser
wo's guet geit.
(Mani Matter, Berner Troubadour)
Damit ihr das auch richtig lest, hier einige Aussprache-Regeln, die vom Hochdeutschen abweichen:
- "ue" wird nicht "ü" ausgesprochen sondern "u-e"
- Wenn in einem Wort zwei "e"'s vorkommen, so wird das zweite nicht wie das erste ausgesprochen sondern eher wie ein "ö", aber noch mehr geschlossen. Es wird also "Wénigr" ausgesprochen.
- "ei" wird nicht wie im Hochdeutschen "äi" ausgesprochen, sondern eben so wie man es schreibt "e-i"
- Bei "ie" spricht man das "e" aus, bei Endvokal wird das "e" geschlossen, wie wenn es das zweite "e" wäre (siehe Regel 2), so tönt "nie" dann etwa "niö" (aber nicht wirklich ein "ö", der Laut ist mehr stimmlos)
- "ou" wird so ausgesprochen, wie man es schreibt "o-u"
Ich verschieb dieses Thema mal in den QFRAT, dort spricht er mehr User an - also mehr Antworten die von User aus den verschiedensten Ecken Deutschlands, Österreichs und der Schweiz stammen :)
*schubs*
(wiesbaden - hessen)
höhöhöh ai mär nenne "sturmklingeln" schälle globbe höhö
^ ^
ich hab tatsächlich mal sone liste mit hessichen redewendungen gemacht.man muss zb aber auch zwischen wiesbaden(wisssbode)
frankfurt(frangfott)und mainz (mäins)unterscheiden.hier is es:
pass e mo acht - pass mal auf/gib acht
momende mo - moment mal
horsche mo her - hör mal her
hosse - hosen
buxe - (unter)hosen
unnerbux - unterhöschen
e hössje - hösschen
sogge - socken
saggo - sacko
bobbes - po
bobbesje - pochen
dehinner - dahiner
unner - unter
hinner - hinter
d'vor - davor
voär - vor
unne - unten
obbe - oben
hö - was?
föstäisde - verstehst du
babbsack - /
e schribb - ein brötchen
e schribbsche - ein kleines brötchen
bröhtsche - brötchen
hot - hat
habbe - haben
host - du hast/hast du
bangert - bängel/n bub
e kläjess - n kleine/kleines
hambel - depp
e doppe ham - bescheurt sein
nid mehr gonz klor sein - verwirrt sein
klor - schön,toll,gut/klar
kiel - kalt
ze'brössle - kaputt/fertig machen
wassärbumbezang - rohrzange
hoooohnisch - honig
krien - grün
schwotz - schwarz
b'riehmt - brühmt i.sinne v. toll/gut
schoggär - schocker
zuggär - zucker
baase - beissen
bäis/böis - böse
gugge - schauen/gucken
liee - liegen
due - tun/machen
eö wörschtsche - ein würstchen
ahner nemme - einen trinken (meist 2cl)
moddoärad - motorad
fodddo - foto
Original geschrieben von Darnoc
"Dö dä da? Da dä da dö!" (Aargauerdeutsch: Darf der das? Dass der das darf!)
Lieber Darnoc:
KEIN Argauer würde das sagen, ich sollte es wissen, ich wohn ja dort ;) ... schon eher: döff de da? da(ss manchmal verschluckt) de da döff!
Also ich hab noch keinen Aargauer "dö" für "döff" sagen gehört! Nur so um meine Heimatregion zu verteidigen ;)
Zu den Rechtschreibregeln:
Eigentlich ziemlich treffend, leider gibt es im schweizerdeutschen mehr Ausnahmen als Regeln :p und mehr Dialekte als Kantone! Wenn ein Sprachentalent jemals eine Herausforderung sucht, dann soll er sich ruhig an unsere Sprache herantrauen :D
sephiroth zero
28.07.2004, 03:45
Also ich kann jetzt nur mal ein paar Wörter aus meinen Niederbayrischen Uhrdialekt vortragen.
Wenn hier jetzt sich ein paar Niederbayern wundern das es bei ihnen anders heißt, dann kann ich nur sagen das jedes Kaff bei uns nen anderen Dialekt hat :rolleyes:
Und für die die nich aus Niederbayern sind: Ja auch wir haben PCs und rennen nich nur in Lederhosen rum ;) ( Hab da ja meine Erfahrungen gemacht )
Auf jeden Fall mal zu den Wörtern:
1. Lebakassemme = das Bedeutet soviel wie Leberkäse-semmel ( Semmel = Brötchen )
2. Und hier das Musterbeispiel: Oachkatzlschwoaf = Das is ein Eichhörnchenschweif ( Is auch das Wort das bei uns die Austauschschüler immer lernen )
Hm, da fällt mir nur ein: Was ist der Unterschied zwischen einem Türken und einem Sachsen? Der Türke kann deutsch! ^_^
Ja, als Sachse kann ich da sicherlich auch einige Sachen beifügen :D
Grundsätzlich gilt: die harten Konsonanten werden zu weichen, so wird aus gucken guggn, aus Peter Bäder usw, aus e wird oft ä und das e bei z.B. Verb-Infinitiven (siehe guggn) wird am Ende verschluckt.
Aus dem -ig bei Adjektiven wird sowieso immer -sch, also aus ruhig wird ruhsch, aus lustig lustzsch usw.
Ein i wird auch ab und zu mal zu ü, je nach Region^^.
Ein paar Beispiele für IMO typisch sächsch wären z.B. bärtzsch (eglüsch [eklig ;)], abstoßend usw^^), Nüschel (Gobb, Birne ... ^_^).
Wärn so ein paar Sachen, die mir auf Anhieb einfallen, wer mehr Sächsch lernen will, kann sich ja melden xD Achja, und über vochtlännerisch wollen wir uns gar nicht erst unterhalten, i ko's a ned :D
Original geschrieben von nudelsalat
Auserdem nennen die Erdbeeren Ananas. O_O
Keine Ahnung ob das im gesamten Burgenland so ist. ^^
Bei den ganzen Wörtern die es da gibt könnte man schon ein eigenes Lexikon machen. :D
Vielleicht gibt es ja sogar schon eines...*google fragt*
Die heißen nicht nur im Burgenland so, sondern auch in Niederösterreich (oder zumindest bei uns ;) ).
Aber wenn du 20 km weiter fährst kanns natürlich sein, daß die Leute keine Ahnung haben, wovon du sprichst. Aber ich glaub, daß is eh überall so.
Zum Schluß noch eine Empfehlung für alle, denen das österreichische wie eine Fremdsprache vorkommt: Wörterbuch Österreichisch-Deutsch, kostet ca. 3€ (bei Amazon) und ist echt unterhaltsam.
Urashima
28.07.2004, 17:47
grias aich servas
oachkatzlschwoaf.. hobma moi in af englisch übasetzt. woa gaunz lustig..
laida foit ma zua zait nix ei wos i in am staira dialekt schreibm kännt außa des da do wos i grod schreib, oba wir graza san sowiso laichta zu vastehn als de süd-staira, do foaht ma ois graza 60km indn südn und schu vasteht ma nix mehr wemma net aufpasst^^
a lustigs baispü voit ma ein^^
woaz - mais (des is so richtig west-stairisch)
grias aich
NRW: Brötchen
Bayern: Semmel
NRW: Wurst
Bayern: Wurschtel / Würschtel
Wenn mir noch welche einfallen, dann sag ich sie :D
MfG DS
sephiroth zero
28.07.2004, 23:25
Original geschrieben von Dark Soldier
NRW: Brötchen
Bayern: Semmel
NRW: Wurst
Bayern: Wurschtel / Würschtel
Wenn mir noch welche einfallen, dann sag ich sie :D
MfG DS
Wasn das fürn bayrisch hier kommt wieder der Urniederbayer ;)
Also Semmel heißt bei uns auch nicht sondern Semme das "L" wird bei uns verschluckt.
Und nun zur Wurschtel:
Und da hama no de Wuascht, weil des wos du moanst is net da Singular sondan da Plural. A borischa bua ausn boarischen Woid wie I dad des nie song .
Na habt ihr das verstanden? :p
Wenns keiner versteht sag ichs euch ;)
Ich hab mal einige Wörter mit einer Freundin diskutiert, die in Niedersachsen wohnt. Die benutzen ja Wörter, die kenn ich nichtmal O_o
in Niedersachsen sagt mal z.B. feudeln was dort soviel heißt wie -den Boden feucht wischen- (oder sowas in der Art ._.). Das Wort hab ich noch nie im Leben gehört O_o''
Oder schlickern für -Süßigkeiten naschen- ... ich musste erst nachfragen, was es bedeutet, nie gehört^^'
Jetzt würde mich mal interessieren, ob jemand das Wort "Schnake" kennt? Das wäre dieses nette kleine Insektentierchen^^' (http://www.gartenspaziergang.de/t_schnake.html)
In Niedersachsen nennt man es zum Beispiel Opa-Langbein, was ich unglaublich zum schießen fand.
Dafür machte sich besagte Freundin lange über den Begriff "Klingelmännchen" lustig, in Niedersachsen heißt es eben Klingelstreich^^'
Whoa, können wir nicht alle eine Sprache reden? .__.
Hm, da meine liebe Freundin ja im Schwabenländle wohnt, bin ich da ja auch mal ab und zu und es sind manche Ausdrücke dort auch äußerst befremdlich für mich.
Zum Beispiel gibts da ein Wort namens zustellen. Die meisten werden jetz denken, das hat was mit Post zu tun, falsch gedacht, das ist da ein ganz alltägliches Wort. Ist allerdings schwer zu übersetzen, da es irgendwie universal einsetzbar ist. Z.B. "Soll ich dir noch Toast zustellen?" = "Soll ich dir noch Toast machen?" oder "Kannst du mal die Spülmaschine zustellen?" = "Kannst du mal die Spülmaschine anmachen?" etc.
Dann was ich auch noch lustig find, ein Wort für "daneben treffen" = "verschielen". XD
Naja, da gibts etliche weitere Wörter, vielleicht kann Sero da noch nähere Auskunft zu geben. Aber das sind so die Wörter die mir im Kopf geblieben sind. :p
Achja, weiß wer was Leeze, Jovel oder Schofel bedeutet? :D (= Münsteraner Masemathe :D)
Naja.... ich wohne in Brandenbrug, mal so nebenbei... und ich trau mich mal über die Schwaben zu berichten... (Nicht böse gemeint, ich mag Schwaben)
Sie haben eine leicht... jüngliche... Aussprache, die 6 Jährigen Schulkindern ähnelt.
Lupferle de Steinele mit da Baggerle.
Was auf Deutsch heissen soll:
Hebe die Steine mit dem Bagger....
So sind se nunmal.
MfG
Gamey
Broken Chords Can Sing A Little
29.07.2004, 14:50
Hm, wiener Dialekt ist auch ganz nice, hier mal ein paar "Stilblueten":
Oida = Alter, Mann
Goschn = Mund
Servas = Hallo (vielleicht gibt's das auch wo anders, kA)
Watschn = Ohrfeige
kudern = kichern, tuscheln
pflanzen = verarschen ("Wuest mi pflanzen?" = "Willst du mich verarschen?")
Schas = Furz
hackln = arbeiten
Beidl = Penis
leiwand = besonders gut, "Super"
brunzen = urinieren
Rammel = Popel
Sehr schoene Sprache, wie ihr seht ;)
Es gibt aber auch einige weniger ordinaere Ausdruecke...die mir im Moment aber entfallen sind.
(Gibt es die wirklich..?)
Achja:
Jetzt würde mich mal interessieren, ob jemand das Wort "Schnake" kennt?
Ja, hier *meld* o.o/
Weiss zufaellig auch jemand, wie die im Biologischen heissen? Ich kenne die nur als "Schnacken" und HASSE sie wie die Pest (but that's another story...).
Spawnferkel
30.07.2004, 04:13
Schaut für mich aus wie eine Stechmücke.
Noch a bissl mehr vom wienerischen;) :
anbandeln = flirten
baba = tschüss
Schleich di = Verschwinde
hawara = Freund
gstopft = reich, wohlhabend
Najo viel mehr als die von meinem Vorredner kenn i a nimma, bin ja ka geborener Österreicher
;)
Original geschrieben von Chbi_TrnkZ
Weiss zufaellig auch jemand, wie die im Biologischen heissen? Ich kenne die nur als "Schnacken" und HASSE sie wie die Pest (but that's another story...).
Äh.. Stechmücken? Gelsen? Gössn? :D
Broken Chords Can Sing A Little
31.07.2004, 11:02
Original geschrieben von NeM
Äh.. Stechmücken? Gelsen? Gössn? :D
Oehm...nicht wirklich. Schnacken stechen nicht und sind im Allgemeinen auch weitaus groesser als Stechmuecken bzw. haben viel laengere Beine. Ausserdem fliegen sie kaum sondern "huepfen" sozusagen an der Wand entlang....komisch, hast du so ein Vieh noch nie gesehen?
Soory 4 OT ^^'
DemonBelial
31.07.2004, 15:43
Die Niedersachsen-Front meldet sich zur Stelle :D
Bei uns wird entweder alles verwaschen oder schärfer ausgesprochen...Bsp: gucken-> kuggen
Scheint ganz leicht ins friesische zu gehen- oder auch nicht XD
Schnaken heißen bei uns übrigens auch Hoppepferdchen oder Schneiderlein. Fragt mich nicht, warum :D
Hm...weiter Beispiele der stinknormalen Alltagssprache...ahja ^.^
haben- ham
ist- is
Entweder haben wir hier alle einen Sprachfehler oder das ist wirklich so 'ne Art Dialekt XD
Doch, die großen spinnenähnlichen Biester kenn ich.. Iiihh O_o
Wenn man gucken als kuggen ausspricht, ist das Dialekt, natürlich. Unterschiedliche Dialekte findet man in fast allen Bundesländern :)
In manchen Dialekten werden nicht nur Worte anders ausgesprochen, sondern sogar Fälle gewechselt :)
Wos host gmocht in die Ferien? (Was hast du gemacht in DEN Ferien?)
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright ©2025 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.