Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Xenosaga 2 Übersetzung gesucht
JonnyWup
29.06.2004, 23:34
Ich habe den ersten Teil von Xenosaga geliebt und will mir nun den 2 besorgen. Jedoch habe ich keine Lust bis zum 25.Januar(+ Verschie-bung nach hinten) auf die Us-Version zu warten, und dachte mir deshalb: "Ich hole mir die Japanische Version".
Für Xenosaga Episode 1 gab es im Netz etliche Fan-Übersetzungen, aller Story Teile vom Japanischen ins Englische. Ich bin mir sicher so etwas wird es auch für Episode 2 geben, da es schon Fan-Übersetzungen zu allen Trailern gibt.
Weiß irgendjemand wie lange so eine Übersetzung braucht, wann man damit rechnen kann oder ob schon auf IRGENDWELCHEN Fanseiten eine unvolständige Übersetzung(z.b nur bis zu einem gewissen Punkt im Spiel) existiert.
Ich würde mich freuen, wenn mir hier jemand hilft, den ich will wie ihr sicher auch kein spiel zocken was keiner versteht.:confused:
Auf www.Gamefaqs.com gibt es schon einen walkthrough der zu ca 50% fertig ist.
Die komplette storyübersetzungen werden wohl noch eine weile auf sich warten lassen.
Aller wahrscheinlichkeit nach wirs du dann hier Xenosaga Madness Project (http://jetfuel.metalbat.com/madness.html) eine komplette übersetzung (ins englische) finden. Kann aber noch dauern,wie gesagt.
Holystar
30.06.2004, 02:53
Original geschrieben von No0b
Auf www.Gamefaqs.com gibt es schon einen walkthrough der zu ca 50% fertig ist.
Die komplette storyübersetzungen werden wohl noch eine weile auf sich warten lassen.
Aller wahrscheinlichkeit nach wirs du dann hier Xenosaga Madness Project (http://jetfuel.metalbat.com/madness.html) eine komplette übersetzung (ins englische) finden. Kann aber noch dauern,wie gesagt.
Lol, Kouli und Split sind brutal schnell... das Walkthrough ist bereits 100%... aber noch etwas unformatiert und mit wenig Sidequests... dürfte aber noch kommen.
Was Uebersetzungen angeht... wenn man so in der Vergangenheit schaut, WENN sich jemand überhaupt dieser Arbeit annimmt, dann dürfte es schon noch 4-6 Wochen dauern... (so geschehen bei FFX und FFX-2)... und XS2 hat ja nicht unbedingt weniger Text... lol...
Wow. Tatsache, der Walthroug ist tatsächlich schon 100%.
Ist aber momentan alles noch ein wenig "vage" beschrieben. Go to the left,the open the door.Next walk through the hall and fight the boss" und sowas ;)
Aber da werden die beiden sicher noch einiges dran verbessern. zum durchspielen ist diese erste version aber immerhin schon besser als nix für alle die kein JP verstehen.
Split Infinity
01.07.2004, 22:41
I'm all but brutal, Holystar. How can you say that about us.;)
Holystar
01.07.2004, 22:57
Original geschrieben von Split Infinity
I'm all but brutal, Holystar. How can you say that about us.;)
Wow, Split, you're here as well.... welcome to one if not THE best German RPG board (IMO)!!
And, of course, the word brutal wasn't exactly meant literally..... ;)
Now, I'm just waiting for Kouli to show up here as well... hehe... :)
Split Infinity
04.07.2004, 14:52
I posted in other thread, and might as well here:
I've found a start of a fan traslation document - it's not much but it's a start.
WARNING! XENOSAGA: EPISODE 2 SPOILERS AHEAD!
http://www.eternal-sphere.com/rpg/xenosaga/downloads/xenosaga_episode_2_story.txt
Through shipping delays and hepatitis, Madness for Episode II has begun.
Während hinter mir gerade Griechenland den Europameister-Titel errungen hat, und halb München in Schwabing ab geht wie ein Schnitzel, raste ich hier fast vollkommen über die guten News von Jetfuel aus. Ladies and Gentleman, click the link below! Die Übersetzung von Episode 2 hat begonnen 8)
Xeno Madness Project, die zweite (http://jetfuel.metalbat.com/madness2.txt)
Jetzt kann ich auch mit ruhigem Gewissen das Spiel weiterzocken!!
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright ©2025 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.