Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Namen in Final Fantasy und ihre Interpretation
ich als Schülerin hab ja viel zeit und habe mal angefangen die Namen der Final Fantasy Charaktere zu interpretieren, ich zeig mal hier meine liste her und würde mich interessieren ob ihr das anders seht und was ihr noch so rausfinden könnt:
Cloud Strife:
Cloud: engl. Wolke, weißt auf seinen seelischen Zustand hin, da sich seine Vergangenheit sowie seine Erinnerungen hinter einer Wolke verbergen.
Strife: engl. Zwietracht, ebenfalls ein Hinweis auf seinen seelischen Zustand, da er mit sich und der Aufrechterhaltung seines momentanen Charakters und mit dem seiner Vergangenheit auseinander setzt.
Barret Wallace:
Barret: noch unklar, wahrscheinlich ein Hinweis auf das englische
Barrel, der Lauf eines Gewehres.
Wallace: Wahrscheinlich eine Assoziation zu Sir William Wallace, dem schottischen Freiheitshelden, der 1297 gegen die Engländer zog und später wegen Hochverrats hingerichtet wurde. (Bekannt auch Mel Gibson in "Braveheart").
Tifa Lockheart
Tifa: wahrscheinlich vom englischen to tie- verschnüren, was auf verschlossen hinweisen könnte. dies weißt auf ihr Gefühlsleben hin.
Lockheart: engl. geschlossenes Herz. Tifa verbirgt ihre Zuneigung zu Cloud und lässt sie nicht heraus, sie verschließt ihre Gefühle vor den Anderen. Wahrscheinlich ist auch hier der Name eine Repräsentation ihres Charakters.
Aeris Gainsboroug:
Aeris: wahrscheinlich vom englischen aer- , Vorsilbe für Luft. Aeris nimmt das Leben locker, sie ist ein leichter, unbeschwerter Charakter.
Gainsborough: Thomas Gainsborough war ein bekannter Maler im Rokoko. Er malte einige Bilder von Damen. Mit einer von ihnen (Lady Graham) scheint Aeris gewisse Ähnlichkeit zu haben.
Red XIII:
Red XIII: Beläuft sich auf das Spiel. Rotes Fell => Red, zugewiesene Nummer XIII.
Vincent Valentine:
Vincent: Eventuell zurückzuführen auf den Märtyrer Vincenz von Saragossa oder auch Vincenz von Valencia, der verhaftet, und von seinen Peinigern auf ein Bett aus Glasscherben gelegt wurde. Getröstet wurde er von Engeln. Parallelen zu Vincent sind hier durchaus zu finden. Die Glasscherben können als der seelische Schmerz gedeutet werden, den Vincent in seinen Träumen erlitten hat, als er von Professor Gast schlafen gelegt wurde.
Valentine: Wahrscheinlich auch auf Vincenz von Valencia zurückzuführen.
Cid Highwind:
Cid: der Name Cid ist ein Running Gag und taucht in fast jeden Final Fantasy Teil auf.
Highwind: High Wind engl. Hoher Wind. Cids zentrale Position ist das Steuern der Highwind. Außerdem liegt er das Fliegen und die Lüfte.
Sephiroth:
würden den Rahmen hier sprengen, habe eine Grafik, die erklärt das Sephiroth der Name eines Engels ist der aus mehreren Teilen von Engeln zusammengesetzt wird. Ziemlich komplizierte angelegenheit, daher aber wahrscheinlich auch One Winged Angel.
Rufus:
Vermutung: engl. ruffian - Schläger, zeigt Rufus als aggressiven Zeitgenossen.
Rude:
engl. grob
Reno:
angeblich soll hier eine Parallele zu dem englischen Wort für Zuhälter gezogen werden.
Wedge, Biggs:
Die Namen Wedge und Biggs sind ebenfalls sogenannte Running Gags. Sie kommen aus keinem geringeren Film als Star Wars und bezeichnen die beiden Pilotenfreunde Wedge und Biggs von Luke Skywalker.
Squall Leonhart:
Squall: englisch Strömung ist auch wieder eine Anspielung auf den Charakter.
Leonhart: bezüge zu Lion Heart = Löwen
Rinoa Heartilly:
Heartilly: eventuell Heart = Herz und illy von ill = Krank also vielleicht Herzschmerz? (sehr vage)
Cid:
allgemeiner running Gag der in nahezu jedem Final Teil auftaucht.
Dodonna:
ein Mitglied ich glaube des Rates bei Star Wars
Kein Ahnung hab ich bei:
Nanaki, Cait Sith, Yuffie Kisaragi, Tseng, Elena, Marlene, Elmyra, I(n)falna, Lukre(t)zia, Hojo, Shera, Rinoa, Selphie Tilmitt, Irvine Kinneas, Xell Dincht, Quistis Trepe, Edea Kramer, Artemisia (meine es schon mal wo gelesen zu haben), Adell.
Mit dem neunten Teil habe ich mich noch nicht beschäftigt. Aber naja.
Hoffe der Thread war noch nicht da hab beim Suchen nämlich nichts gefunden.
Leon der Pofi
04.11.2003, 18:25
soweit ich weiß wird ein sturm auf dem ozean auch squall genannt. kann mich aber irren. würde aber schön zu squalls charakter passen, ruhig und wenn es darauf ankommt auch stürmisch.
Squallfreak
04.11.2003, 20:32
@Sephirot18:
jupp da haste recht, eine mögliche überstztung wäre "böe", gleichzeitig gibts auf hoher see ein phänomen das "white squall" genannt wird...ich glaub das war so eine plötzlich auftretende sehr starke windböe oder so.
äh zu Lukrtzia:
bezieht sich auf eine...römische(?) sage oder mythos indem eben besagte Lukretzia...ach wie war das noch....äh..es hatte imo auch was mit einer "ungewollten" schwangerschaft zu tun (imo wurde sie vergewaltig) aber leider weiß ich es nicht mehr genau...ich such mal im netz danach
EDIT:
hier hab ich nen thrad gefunden der dasselbe thema behandelt:
http://forum.rpg-ring.com/forum/showthread.php?s=&threadid=10523&perpage=20&highlight=lukretia&pagenumber=3
besonders interessant finde ich wolfis erklärung zu red XII und nanaki:
Red XII Luke skywalkers staffel in Star wars
nanaki: anagramm zu anakin...
EDIT 2:
nachtrag zu tifa: ihr name taucht aucvh im zusammenhang mit der TRee life geschicht auf, ihr name (tifere) steht für schönheit u.ä.
und zu lucrezia, gefunden auf ww.ffcompendium.com:
Lucrecia
Lucrecia was a woman who was raped by Tarquinius, the last Roman king. "The Rape of Lucrece" is a poem by Shakespeare based on this.
-This is a strong allusion to the way Lucrecia conceives her child, Sephiroth. Either Hojo raped her (which the story does not necessarily suggest) or the name is just intended to show that Hojo’s experiment are "a rape of nature", an unnatural act.
stimmt, da hast du recht. dann ist das hier ja eigentlich sinnlos *g* die erklärungen da treffen ja schon ziemlich genau das was ich geschrieben habe, das bringt mich weiter.
Naja,ein paar sind ja noch nicht geklärt:
Reno:
angeblich soll hier eine Parallele zu dem englischen Wort für Zuhälter gezogen werden.
Wenn sowas damit gemeint ist,bezieht es sich wohl auf die amerikanische Stadt Reno.Reno ist sowas wie Las Vegas,nur etwas dunkler und schmutziger,wenn du weißt was ich meine...
klar ich weiß was du meinst aber ähm warte mal *wörterbuch hol* mist wo hab ich das denn gelesen mist hier steht es auch nicht drin. das reno eine ableitung von einem englischen wort steht das irgendwie verdreht auf zuhälter hinaus läuft.
die stadt reno ist ja relativ bekannt. verbindet man denn mit ihr was naja schlechtes?
hey klasse, die interpretation hab ich noch gar nicht gelesen, aber das mit gainsboroug und dem maler, moment ich mach mal das bild untendrunter, dann könnt ihr mal eure meinung dazu sagen:
http://images.allposters.com/images/owp/g0042.jpg
qualität ist nicht die allerbeste in größerer Form kommt das eher hin.
Shinra Inc.
04.11.2003, 21:40
Artemisia
War die Schwester und Gattin des Mausolos, übernahm nach dessen Tod die Herrschaft über Rhodos und ließ für ihren Gatten ein prunkvolles Grabmal errichten ----> Mausoleum.
Original geschrieben von Gilwen
die stadt reno ist ja relativ bekannt. verbindet man denn mit ihr was naja schlechtes?
Ein paar Freunde waren schonmal da und sie konnten das bestätigen,zumindest was das Nachtleben angeht,tagsüber waren sie am Lake Tahoe.Es ist nicht soooo schlimm,dass die Leute dort mit Waffen auf offener Straße rumlaufen und die Frauen sich an jeder Straßenecke rumlaufen (Fallout 2 lässt grüßen:Rolleyes: ),aber es soll der böse Zwilling von Vegas sein...
AFAIK hat Reno im jap. Original aber auch einen anderen Namen,glaube ich zumindest...Vielleicht kann das mal kurz einer beantworten...
Edit: IMO hat das Bild keine Ähnlickeit mit Aeris...
aha, aber wo ist da die assoziation zum charakter? muss ja schon ne bedeutung haben. obwohl so ein verweis auf den thread mit artemisia = rinoa
wenn artemisia wirklich rinoa sein sollte, kann das dadurch darauf hinweisen, dass sie das grabmal für ihren geliebten mann: squall errichtet.
ColdMephisto
04.11.2003, 22:35
Zitat von Axl
Japanische Schreibweise: E-A-RI-SU, ua. eine jap. Umschrift für "Earth"
o_O "Earth" transkribiert man als âsu [アース]; "earisu" [エアリス] hat damit eigentlich gar nichts zu tun.
Lagi: "Diese Persönlichkeitsmerkmale werden auch in Aeris' Namen angedeutet. Das lateinische Nomen "aeris" bedeutet soviel wie "Luft" [...].
Weitere Namensdeutungen zu FF7 von Lagi: http://www.squarenet.info/games.php?site=special&game=ff7&id=82
Und zur Serie generell natürlich: http://www.ffcompendium.com/h/name.shtml
ColdMephisto
04.11.2003, 23:43
Zitat von Axl
Ja, Moment! âsu ist schon richtig, aber es gibt im japanischen mehr als eine schreibweise für englische Begriffe [...]
Eher selten, IMHO. "kyarakutâ" oder "kyarakuta", "mein" oder "mên" vielleicht - viele sonstige Transkribierungen des Englischen, die man in japanischen Texten liest, sind auch einfach falsch. Nicht umsonst wurden ja offizielle festgelegt (Wörterbuch) bzw. ergibt sich das meiste eigentlich aus Logik.
Und dass das su mit "s" wiedergegeben wurde ist angesichts davon, dass selbst Square den Namen in KH OFFIZIELL mit "Aerith" und nicht mit "Aeris" wiedergegeben hat doch ziemlicher schwachsinn.
Nö, das ist doch viel "richtiger", v.a. weil du Namen nicht generell transkribieren kannst. Willst du sie ins Deutsche Übertragen, heißt es natürlich "Aeris", weil im Deutschen "th" einfach wie ein "t" ausgesprochen werden würde. Nur im Englischen macht "th" überhaupt Sinn, weil der Durchschnitts-Japaner so schlecht Englisch spricht und sich ein "th" von daher bei den meisten wie ein schlecht gelispeltes "s" anhört. Wenn du davon ausgehst, haben die englischen "th"- und "s"-Laute also dieselbe Aussprache, ergo wäre beides möglich.
Außerdem sagst du ja ohnehin, dass "Aerith" falsch ist und "Earth" richtig wäre.
Wenn man also das "Ea" zu "ä" wird (schon öfter als einmal gesehen) und das i entsprechend verschluckt wird hast du "Earth"
Mit dem "ä" hättest du dann eher den "ae"-Laut von "Aeris", nicht das "e" von "Earth", das man eben mit "a" darstellt (wobei das der eigentlichen englischen Aussprache nätürlich auch nicht besonders nahe kommt). Zudem verschluckt man bei "ri" das "i" nicht mitten im Satz (Ausnahme wieder Umgangssprache, aber darum geht es beim Transkribieren ja nicht), sondern ja nur das "u" bei "ru".
Also wie gesagt, da âsu die einzige offizielle Transkribierung gibt, muss man da ja eigentlich gar keine weiteren Worte mehr drüber verlieren. Dass irgendein sechsjähriger Japaner das englische Wort "earth" wie "earisu" falsch aussprechen könnte, glaube ich ja, für die Transkribierung hat das aber keine Bedeutung. Viel näher liegt doch, dass es sich um das das lateinische Wort "aeris" handelt, siehe auch Lagis Text und weitere Hinweise darauf.
Na ja, aber das wird vielleicht zu sehr zum OT...
ColdMephisto
05.11.2003, 01:01
Zitat von Axl
Aerith stand auf offiziellen japanischen Artworks von Squaresoft.
So what? In japanischen Square-Spielen gibt es haufenweise Fehler, was das Englische angeht, wieso sollte das dann irgendetwas bedeuten? Zumal auch Leute von der US-Niederlassung mit den damaligen japanischen Mitarbeitern zu tun hatten, die den Japaner einfach gesagt haben könnten, wie der Name "international" (= in der US-Version) lautet. Und die haben ja ohnehin keine Ahnung. Selbst wenn, ist das einfach keine Begründung, zumal ja kaum derjenige, der sich den Namen ausdachte (und dabei wahrscheinlich an das lateinische "aeris" dachte), den Text auf die Artworks geschrieben hat bzw. derjenige, der es tat, das beachtete.
Ich wollte eigentlich damit zum Ausdruck bringen, dass das A und das E letztendlich ohnehin zum Ä verschmilzt
Und wie gesagt hat das Wort "earth" keinen solchen Laut.
Die Ausnahme würde natürlich ein Eigenname darstellen, der so konzipiert wurde, dass er beim Aussprechen an "Earth" erinnern soll - ist zumindest naheliegender als irgendeine wilde "Aeris ist Luft"-Konstruktion [...]
Bitte? Es ist nahe liegender, dass ein japanischer Katakana-Name an ein Fremdwort erinnern soll, als dass es ein Fremdwort direkt darstellen soll?! Dann kann man ja überhaupt keine Namen mehr aus dem Japanischen transkribieren, denn es ist ja viel wahrscheinlich, dass das Wort nur so klingen soll wie irgendein anderes... :rolleyes:
BTW: "Aeris ist Erde"-Konstruktionen wirken nicht weniger wild.
[...] zumal dieses Element schon von Cloud abgedeckt wird. Aerith hat aber zum Element Luft bis auf einen Limit Break (dessen Originalnamen ich nicht kenne) keinerlei bezug, zum Element Erde hingegen schon - und das Element Luft wird bereits von Cloud abgedeckt. Nimmt man noch die "Dreiecksbeziehung" hinzu (und ein Dreieck ist bekanntlich kein solches, wenn für zwei Punkte A und B gilt A=B) und Aeriths Name, so sind doch die Anzeichen dafür, dass Aerith dem Element "Erde" zugeordnet werden kann doch viel höher als Lagis "Luft"-Theorie
Originalname "Heilender Wind": 癒しの風 (iyashi no kaze) = Wind der Heilung/Heilender Wind
Und sorry, aber du kannst schlecht mit der "Dreiecksbeziehung" begründen, wenn du die schon nicht ausreichend bewiesen hast. Weil "Cloud" Wolke heißt, hat er nicht gleich was mit Luft zu tun, Tifa erst recht nicht; zumal diese Elementarzuweisung bei den Charakteren im Spiel nie zum Ausdruck kommt.
Ich kann von mir aus mal ein paar andere Japanisch-Sprechende fragen, ob die エアリス als "earth" transkribieren würden, wenn dir das mehr ein Beweis wäre als die Auflistung von アース als "earth" in Wörterbüchern und der Nichtexistenz von エアリス in selbigen. Denn ich denke mal nicht, dass du das mit dem "an 'Earth' erinnern soll" wirklich auch nur irgendwie als Argument ansiehst.
Anyway, ich finde weiterhin, dass das zu sehr ein OT-Gespräch wird und damit den Thread für andere uninteressant macht. Außerdem scheinst du mir in letzter Zeit noch verrückter als vor einigen Jahren geworden zu sein. :D
ist mal interessant so eine unterhaltung zu lesen die etwas mehr ins detail geht.
ColdMephisto
05.11.2003, 04:12
Zitat von Axl
Schonmal gehört, wie sehr a, ä und e in jap. Lautschrift identisch verwendet werden? Das führt oftmals zu missverständnissen. Es gibt nämlich viele solche Fälle, wo nicht die Aussprache, sondern "geschriebene" Schreibweise ins japanische Übertragen wird - glaub mir, ich hatte schon seeeehr oft damit zu tun :D :rolleyes:
Mnäh, du redest hier aber eher von Fehlern. Dass die ganzen "a"-, "e"- und "u"-Laute des Englischen, die vor allem noch durch die vielen verschiedenen Dialekte und Sprachebenen an Vielfalt gewinnen, teilweise sehr schwer in die begrenzten Möglichkeiten der japanischen Laute einzuordnen sind (weil 1 Buchstabe = 1 Aussprachemöglichkeit), ist mir natürlich klar, aber man hat ja eben deshalb bestimmte Dinge festgelegt, und das nicht willkürlich. So hat man sich z.B. darauf geeinigt, dass für den Laut bei "earth" (ich weiß nicht, welche Schriftart die phonetische Umschrift enthält, kann es also leider nicht posten) oder z.B. "urban" (da derselbe) das "a" im Japanischen verwendet wird. Denn gerade das "Geschriebene" ist beim Transkribieren ja völlig unwichtig, und wenn du Texte liest, in denen das so gemacht wurde, dann sind diese ja mit Sicherheit nicht von irgendwelchen "offiziellen" Stellen (Uni etc.) geschrieben wurden, weil es so eben falsch ist.
NANI? Cloud heißt Wolke - Wolke schwebt in der Luft.
Tifa hat einen Delphinschwanz statt einem Pferdeschwanz und mindestens 1 (Dolphin Punch) Limit Break (ich meine, mich an 2 erinnern zu können), der aus dem Wasserelement stammt.
Und schon ist Cloud bei dir mit dem "Element Luft" verbunden? Nur wegen des Namens...? Rikku heißt im Japanischen "ryukku", was die Abkürzung für einen Rucksack ist - demnach wäre Rikku nach deiner Namenstheorie mit Rucksäcken (und ableitend Reisen etc.) verbunden, was offensichtlich totaler Schwachsinn ist. Ebenso kann eine Wolke übrigens mit Wasser gefüllt sein und Regen verursachen - schon ist Cloud dem Element Wasser verschrieben etc. pp.
Wenn du wirklich Charaktere mit Elementen verbinden willst, musst du schon mehr Beweise finden - Aeris' Verbundenheit zur Natur wäre so etwas, wie Lagi geschrieben hat. Ein bloßer Name oder ein paar Abilities sind doch die völlig falschen Aspekte; IMHO muss so etwas mit dem Charakter einer Person verbunden sein, sonst kann man so gut wie jede Figur irgendwie einem Element (oder auch irgendwas anderem) zuordnen.
Ich habe nie gesagt, dass man es als "Earth" transkripiert - ich habe nur gesagt, dass es einen Wortwitz auf das Wort "Earth" darstellt.
Von wegen. :P Dein erster Post:
Japanische Schreibweise: E-A-RI-SU, ua. eine jap. Umschrift für "Earth"
Da sagst du explizit, dass man es als "Earth" transkribiert, erst deshalb habe ich doch überhaupt etwas dagegen gesagt. Ein "Wortwitz" ist IMHO zwar fast ebenso unwahrscheinlich, aber zumindest wäre es deutlich schwieriger, dafür einen ausreichenden Gegenbeweis zu finden. ;)
Außerdem hast du einfach auf meine anderen, viel wichtigeren und niederschmetternderen Aussagen gar nicht geantwortet. ^_-
o_O Das darfst du mir gerne genauer (per PM, onegai!) erklären :D
Och... war nur so ein genereller Eindruck. :D
Anyway², lassen wir das erst mal; vielleicht will jetzt ja jemand wieder richtige Namensursprünge und Interpretationen posten. ^^
....tja, die namen von allem möglichen in der FF-welt wurden ja schon oft diskutiert, oder?!....naja, aber schadet ja nie, seine eigene, unfundierte meinung des öfteren kund zu tun!! :D
was mir vor allem auffällt sind die ganzen namen von so orten oder monstern...
meine interpretationen gewisser namen wären diese:
Edea: kommt meiner meinung nach von der griechischen Sagengestalt "MEDEA"....halt ohne das M....das war auch so eine gefürchtete, aber äußerst geniale hexe im alten Griechenland
Zanarkand: kommt, meiner meinung nach, ganz eindeutig von "Samarkand", und das wiederum stammt aus so einem buch aus 1908 "die andere seite" von alfred kubin...dem wohl ersten science-fiction-roman der geschichte mit so einem alien....und die haupstadt in dem traumreich in seinem buch heißt angeblich "Samarkand"^
Tiamat: ist irgend so eine "urmutter" in der altarabischen/hebräischen (bin mir nicht mehr sicher) mythologie....die hatte sogar vor "gott" existiert...angeblich:D
naja, uns so sachen wie Shiva, Ifrit, Chimäre, Eden (der himmlische garten), zerberus (der griech. Höllenhund) und die ganzen sachen sind ja ohnehin bekannt....
...aber weiß irgend jemand was LULU und WAKKA heißen soll????
...und hat Tidus was mit dem engl. "Tide" (Flut/Gezeiten) zu tun??
soweit ich weiß kommt Ragnarok von so nem wikinger wort Ragnarök und das war irgend so ein schlachtschiff oder so.
quetzacotl kommt von quetzacoatl und ist auch so ein griechisches getier.
shiva ist der indische gott. warum allerdings frau und eisprinzessin und so weiter weiß ich nicht.
im grunde kommen die G.F. von der mythologischen Seite.
Das mit Medea ist ja mal interessant....
Wakka hab ich mir immer mit wacker also mutig irgendwie in erinnerung gehalten, glaube aber nicht das das was damit zu tun hat und lulu ist sicherlich ne abkürzung.
Original geschrieben von Gilwen
soweit ich weiß kommt Ragnarok von so nem wikinger wort Ragnarök und das war irgend so ein schlachtschiff oder so.
AFAIK war Ragnarök der Tag des jüngsten Gerichts bei den lustigen Wikingersleut^^
quetzacotl kommt von quetzacoatl und ist auch so ein griechisches getier.
Wohl eher von den Kulturen der alten amerikanischen Indianerstämme,glaub die Azteken warens,da ist das ein Donnergott und noch ein paar andere Sachen,steht aber auch im anderen Thread...
ColdMephisto
06.11.2003, 01:36
Zitat von moiren
...und hat Tidus was mit dem engl. "Tide" (Flut/Gezeiten) zu tun??
Sein ursprünglicher japanischer Name, Tida (tîda), bedeutet im okinawaischen Dialekt "Sonne". Bei den ganzen anderen Dingen hat das FFC, wie schon erwähnt, meist noch etwas umfangreichere/konkretere Antworten.
@Gilwen:
Ragnarök ist in der nordischen Mythologie die Götterdämmerung.
Wegen Wakka, vom FFC:
Wakka: Michael Robinson says that it means "water" in the Ainu language, spoken on the Japanese island of Hokkaido.
Ach, und was soll's, nur noch ein was zu イヌ・ アクスルさん... ;)
Zitat von Axl
BITTE? DU hast doch mit dem ganzen "heilender Wind" Zeugs angefangen, also ist es "Fair Game". Des weiteren gehören Abilities eben mit dazu.
Stimmt ja schon wieder nicht - du hast damit angefangen, den "Heilender Wind"-Limit-Break überhaupt als Hinweis auf Aeris' Verbindung mit einem bestimmten Element anzusehen; auf so was wäre ich nie gekommen, denn wenn Abilities in dieser Hinsicht wirklich beachtet werden sollten, würden sie eine absolut untergeordnete Rolle spielen. Es ist ja wohl logisch, dass ich, wenn ich mir Interpretationsgedanken über einen Charakter mache, hauptsächlich seine "storytechnische Seite", also seinen Charakter beachte, nicht den gameplaytechnischen Aspekt.
:D ihr könnts auch nicht lassen ihr zwei *ggg*
was heißt eigetnlich adell? klingt wie adel.
Original geschrieben von Axl
Der Name des Hauptcharakters ist oftmals was besonderes - ich erinnere hier nur an Squall, Tidus, et cetera
Das ist er tatsächlich. Dennoch heisst Cloud lediglich Wolke, Schatten (esp. der Vergangenheit). Und das ist es, das wie die Faust aufs Auge passt, da braucht es keinen Umweg über das Element Luft. Noch schlimmer, weil offensichtlicher ist es bei dem Verb 'to cloud' - überschatten, verwischen. Oder was tut Cloud in den ersten Stunden des lieben Spiels? ;)
Strife ist auch klar, denke ich. Zu Deutsch 'Hadern, Unfriede'. Das kann man, denke ich wörtlich auf seine Psyche übertragen, da er mit sich um seine Vergangenheit und die Wahrheit hadert und den Seelenfrieden hat er nun wirklich nicht gepachtet.
ist schon ne schlüssige erklärung
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright ©2025 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.